[gnome-games/gnome-2-32] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games/gnome-2-32] Updated French translation
- Date: Fri, 20 Aug 2010 21:09:17 +0000 (UTC)
commit 96293f1d5c26e75700ad27c2af7f0790bafcef32
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Fri Aug 20 23:08:54 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 1145 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 576 insertions(+), 569 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 43885e8..e9f719b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26 05:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 08:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-18 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Indique s'il faut afficher ou non la barre d'outils"
#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2543
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2421
msgid "Select Game"
msgstr "Sélectionnez un jeu"
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Sélectionnez un jeu"
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:324
-#: ../aisleriot/window.c:448 ../aisleriot/window.c:456
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:296
+#: ../aisleriot/window.c:427 ../aisleriot/window.c:435
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Solitaire FreeCell"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Solitaire FreeCell"
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "Jouer au jeu de cartes populaire Freecell"
-#: ../aisleriot/game.c:1164
+#: ../aisleriot/game.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -142,75 +142,75 @@ msgstr ""
"d'Aisleriot."
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1415
+#: ../aisleriot/game.c:1398
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "fondation"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1419
+#: ../aisleriot/game.c:1402
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "réserve"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1423
+#: ../aisleriot/game.c:1406
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "pioche"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1427
+#: ../aisleriot/game.c:1410
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "tableau"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1431
+#: ../aisleriot/game.c:1414
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "défausse"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1463
+#: ../aisleriot/game.c:1446
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s sur la fondation"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1467
+#: ../aisleriot/game.c:1450
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s sur la réserve"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1471
+#: ../aisleriot/game.c:1454
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s sur la pioche"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1475
+#: ../aisleriot/game.c:1458
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s sur le tableau"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1479
+#: ../aisleriot/game.c:1462
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s sur la défausse"
-#: ../aisleriot/game.c:1720
+#: ../aisleriot/game.c:1703
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot ne peut pas trouver la dernière partie que vous avez jouée."
-#: ../aisleriot/game.c:1721
+#: ../aisleriot/game.c:1704
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"d'Aisleriot qui ne contient pas la jeu que vous aviez joué en dernier. Le "
"jeu par défaut, Klondike, est lancé à la place."
-#: ../aisleriot/game.c:2079
+#: ../aisleriot/game.c:2062
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Les suggestions ne sont pas encore implémentées dans ce jeu."
@@ -228,17 +228,17 @@ msgstr "Les suggestions ne sont pas encore implémentées dans ce jeu."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../aisleriot/game.c:2113 ../aisleriot/game.c:2141
+#: ../aisleriot/game.c:2096 ../aisleriot/game.c:2124
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Déplacer %s sur %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2163
+#: ../aisleriot/game.c:2146
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Vous recherchez un %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2168
+#: ../aisleriot/game.c:2151
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Ce jeu ne peut fournir de suggestion."
@@ -1049,36 +1049,36 @@ msgid "Hopscotch"
msgstr "Hopscotch"
#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:70
+#: ../aisleriot/sol.c:60
msgid "Solitaire"
msgstr "Solitaire"
-#: ../aisleriot/sol.c:71
+#: ../aisleriot/sol.c:61
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Solitaire GNOME"
-#: ../aisleriot/sol.c:72
+#: ../aisleriot/sol.c:62
msgid "About Solitaire"
msgstr "Ã? propos de Solitaire"
-#: ../aisleriot/sol.c:211
+#: ../aisleriot/sol.c:201
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Sélectionnez le type de jeu à jouer"
-#: ../aisleriot/sol.c:211 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:201 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: ../aisleriot/sol.c:213
+#: ../aisleriot/sol.c:203
msgid "Select the game number"
msgstr "Sélectionnez le numéro du jeu"
-#: ../aisleriot/sol.c:213 ../gnomine/gnomine.c:933 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:203 ../gnomine/gnomine.c:933 ../gtali/gyahtzee.c:107
#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../aisleriot/sol.c:324 ../aisleriot/window.c:457 ../aisleriot/window.c:2009
+#: ../aisleriot/sol.c:296 ../aisleriot/window.c:436 ../aisleriot/window.c:1957
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1475,41 +1475,41 @@ msgstr "%d:%02d"
msgid "Could not show help for â??%sâ??"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide de « %s »"
-#: ../aisleriot/window.c:254
+#: ../aisleriot/window.c:241
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Félicitations, vous avez gagné !"
-#: ../aisleriot/window.c:258
+#: ../aisleriot/window.c:245
msgid "There are no more moves"
msgstr "Il n'y a plus de déplacement possible"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:271 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:258 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
msgid "Game Over"
msgstr "Fin de partie"
-#: ../aisleriot/window.c:405 ../gnomine/gnomine.c:440
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:872
+#: ../aisleriot/window.c:384 ../gnomine/gnomine.c:440
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
msgid "Main game:"
msgstr "Jeu principal :"
-#: ../aisleriot/window.c:413
+#: ../aisleriot/window.c:392
msgid "Card games:"
msgstr "Jeux de cartes :"
-#: ../aisleriot/window.c:427
+#: ../aisleriot/window.c:406
msgid "Card themes:"
msgstr "Thèmes de cartes :"
-#: ../aisleriot/window.c:459
+#: ../aisleriot/window.c:438
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Ã? propos du solitaire FreeCell"
-#: ../aisleriot/window.c:460
+#: ../aisleriot/window.c:439
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Ã? propos de AisleRiot"
-#: ../aisleriot/window.c:466
+#: ../aisleriot/window.c:445
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
@@ -1520,13 +1520,13 @@ msgstr ""
"AisleRiot fait partie des jeux GNOME."
#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:477 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863
-#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
+#: ../aisleriot/window.c:456 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
+#: ../glines/glines.c:1240 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680 ../gnomine/gnomine.c:480
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1988 ../gnotski/gnotski.c:1497
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnomine/gnomine.c:480
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1642 ../gnotski/gnotski.c:1497
#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:917
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:916
#: ../swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -1542,23 +1542,23 @@ msgstr ""
"Didier Vidal <didier-devel melix net>\n"
"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
-#: ../aisleriot/window.c:481 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
-#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216
+#: ../aisleriot/window.c:460 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
+#: ../glines/glines.c:1243 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216
#: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1991 ../gnotski/gnotski.c:1500
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1645 ../gnotski/gnotski.c:1500
#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:920
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:919
#: ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Site Web des jeux GNOME"
-#: ../aisleriot/window.c:1349
+#: ../aisleriot/window.c:1314
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Jouer à « %s »"
-#: ../aisleriot/window.c:1520
+#: ../aisleriot/window.c:1485
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "Afficher les cartes avec le thème « %s »"
@@ -1567,201 +1567,193 @@ msgstr "Afficher les cartes avec le thème « %s »"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1615
+#: ../aisleriot/window.c:1580
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1878
+#: ../aisleriot/window.c:1843
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Une exception Scheme s'est produite"
-#: ../aisleriot/window.c:1881
+#: ../aisleriot/window.c:1846
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Veuillez signaler cette anomalie aux développeurs."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1885 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1850 ../libgames-support/games-show.c:151
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../aisleriot/window.c:1893
+#: ../aisleriot/window.c:1858
msgid "_Don't report"
msgstr "Ne _pas signaler"
-#: ../aisleriot/window.c:1894
+#: ../aisleriot/window.c:1859
msgid "_Report"
msgstr "_Signaler"
-#: ../aisleriot/window.c:2007
+#: ../aisleriot/window.c:1955
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "Solitaire Freecell"
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2170 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1662
+#: ../aisleriot/window.c:2087 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1677
#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
-#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:305
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:1752
#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1208
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Jeu"
-#: ../aisleriot/window.c:2171 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
+#: ../aisleriot/window.c:2088 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:412
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../aisleriot/window.c:2172
+#: ../aisleriot/window.c:2089
msgid "_Control"
msgstr "_Mouvement"
-#: ../aisleriot/window.c:2174 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
-#: ../glines/glines.c:1664 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
+#: ../aisleriot/window.c:2091 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
+#: ../glines/glines.c:1679 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../gnomine/gnomine.c:775
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:309 ../gnotski/gnotski.c:413
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:775
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1756 ../gnotski/gnotski.c:413
#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1210
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../aisleriot/window.c:2179 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../aisleriot/window.c:2096 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1212
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
msgid "Start a new game"
msgstr "Commence une nouvelle partie"
-#: ../aisleriot/window.c:2182 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2099 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Restart the game"
msgstr "Recommence la partie"
-#: ../aisleriot/window.c:2184
+#: ../aisleriot/window.c:2101
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Sélectionner un jeu..."
-#: ../aisleriot/window.c:2186
+#: ../aisleriot/window.c:2103
msgid "Play a different game"
msgstr "Joue à un autre jeu"
-#: ../aisleriot/window.c:2188
+#: ../aisleriot/window.c:2105
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Parties récemment jouées"
-#: ../aisleriot/window.c:2189
+#: ../aisleriot/window.c:2106
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Statistiques"
-#: ../aisleriot/window.c:2190
+#: ../aisleriot/window.c:2107
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Affiche les statistiques du jeu"
-#: ../aisleriot/window.c:2193 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2110 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenêtre"
-#: ../aisleriot/window.c:2196 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1216
+#: ../aisleriot/window.c:2113 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
msgid "Undo the last move"
msgstr "Annule le dernier mouvement"
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2116 ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Rétablit le mouvement annulé"
-#: ../aisleriot/window.c:2202
+#: ../aisleriot/window.c:2119
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Distribue la ou les cartes suivantes"
-#: ../aisleriot/window.c:2205 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2122 ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Affiche une astuce pour votre prochain coup"
-#: ../aisleriot/window.c:2208
+#: ../aisleriot/window.c:2125
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Affiche l'aide de Aisleriot"
-#: ../aisleriot/window.c:2212 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2129 ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "View help for this game"
msgstr "Affiche l'aide pour ce jeu"
-#: ../aisleriot/window.c:2215 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2132 ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "About this game"
msgstr "Ã? propos de ce jeu"
-#: ../aisleriot/window.c:2218
+#: ../aisleriot/window.c:2135
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Installer des thèmes de cartes..."
-#: ../aisleriot/window.c:2219
+#: ../aisleriot/window.c:2136
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Installe de nouveaux thèmes de cartes à partir des dépôts de paquets de la "
"distribution"
-#: ../aisleriot/window.c:2227
+#: ../aisleriot/window.c:2144
msgid "_Card Style"
msgstr "Style des _cartes"
-#: ../aisleriot/window.c:2268 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1232
+#: ../aisleriot/window.c:2185 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../aisleriot/window.c:2269 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1232
+#: ../aisleriot/window.c:2186 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../aisleriot/window.c:2274
+#: ../aisleriot/window.c:2191
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barre d'état"
-#: ../aisleriot/window.c:2275
+#: ../aisleriot/window.c:2192
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
-#: ../aisleriot/window.c:2280 ../gnotravex/gnotravex.c:343
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../gnotravex/gnotravex.c:1776
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Cliquer pour déplacer"
-#: ../aisleriot/window.c:2281
+#: ../aisleriot/window.c:2198
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Permet de choisir et de placer des cartes en cliquant"
-#: ../aisleriot/window.c:2285
+#: ../aisleriot/window.c:2202
msgid "_Sound"
msgstr "_Son"
-#: ../aisleriot/window.c:2286
+#: ../aisleriot/window.c:2203
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Indique s'il faut jouer ou non les sons d'événements"
-#: ../aisleriot/window.c:2291
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animations"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2292
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Indique s'il faut animer ou non les mouvements de cartes"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2595 ../glines/glines.c:1866
+#: ../aisleriot/window.c:2468 ../glines/glines.c:1881
#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
#: ../gnomine/gnomine.c:443
msgid "Score:"
msgstr "Score :"
-#: ../aisleriot/window.c:2607 ../gnotravex/gnotravex.c:1426
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1419
+#: ../aisleriot/window.c:2480 ../gnotravex/gnotravex.c:1436
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
msgid "Time:"
msgstr "Durée :"
-#: ../aisleriot/window.c:2952
+#: ../aisleriot/window.c:2808
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Impossible de lancer le jeu « %s »"
@@ -3041,7 +3033,7 @@ msgstr "Pas de journal actif."
msgid "Undo Move"
msgstr "Annuler le coup"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
#: ../libgames-support/games-stock.c:287
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
@@ -3050,12 +3042,12 @@ msgstr "_Sommaire"
msgid "_Resign"
msgstr "_Abandonner"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1663
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1678
#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
-#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:307
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:1754
#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1210
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
msgid "_Settings"
msgstr "_Paramètres"
@@ -3244,7 +3236,7 @@ msgid "Show _History"
msgstr "Afficher l'_historique"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Afficher la _barre d'outils"
@@ -3298,7 +3290,7 @@ msgid "Save Chess Game"
msgstr "Enregistrer la partie d'échecs"
#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:331
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:299
msgid "Chess"
msgstr "Jeu d'échecs"
@@ -3306,11 +3298,11 @@ msgstr "Jeu d'échecs"
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
msgstr "Jouer au jeu d'échecs classique à deux joueurs"
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:51
msgid "Chess incorrectly installed"
msgstr "Chess n'est pas installé correctement"
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:53
msgid ""
"Chess is not able to start because required application files are not "
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
@@ -3321,65 +3313,65 @@ msgstr ""
"système, veuillez patienter jusqu'à la fin de l'opération."
#. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
msgid "Unlimited"
msgstr "Sans limite"
#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137
msgid "One minute"
msgstr "Une minute"
#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:139
msgid "Five minutes"
msgstr "Cinq minutes"
#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:141
msgid "30 minutes"
msgstr "Trente minutes"
#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143
msgid "One hour"
msgstr "Une heure"
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:166
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
msgid "hours"
msgstr "heures"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:190 ../swell-foop/src/Score.js:145
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
@@ -3387,24 +3379,24 @@ msgstr "Difficile"
#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
#. the require game engine not being available. %s is replaced with
#. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:257
#, python-format
msgid "Unable to find %s engine"
msgstr "Impossible de trouver le moteur %s"
#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269
#, python-format
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
msgstr "Configurer le jeu chargé (%i coups)"
#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:274
msgid "Game settings changed"
msgstr "Les paramètres de la partie ont été modifiés"
#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
#, python-format
msgid "%(white)s versus %(black)s"
msgstr "%(white)s contre %(black)s"
@@ -3412,175 +3404,175 @@ msgstr "%(white)s contre %(black)s"
#. Translators: Default name for the white player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
#. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:687
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. Translators: Default name for the black player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
#. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:689
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
msgid "PGN files"
msgstr "Fichiers PGN"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:491
msgid "Please select a file to load"
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger"
#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:499
msgid "Unabled to load game"
msgstr "Impossible de charger la partie"
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
msgid "Please enter a file name"
msgstr "Saisissez un nom de fichier"
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
msgid "Unabled to save game"
msgstr "Impossible d'enregistrer la partie"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196 ../gnect/src/prefs.c:250
#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
#: ../iagno/properties.c:493
msgid "Human"
msgstr "Humain"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Algébrique standard"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:631
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Algébrique long"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:641
msgid "White Side"
msgstr "Côté Blancs"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:643
msgid "Black Side"
msgstr "Côté Noirs"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:645
msgid "Human Side"
msgstr "Côté humain"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:647
msgid "Current Player"
msgstr "Joueur actuel"
#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:649
msgid "Face to Face"
msgstr "Face à face"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:659
msgctxt "chess-piece"
msgid "Queen"
msgstr "Dame"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:661
msgctxt "chess-piece"
msgid "Knight"
msgstr "Cavalier"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:663
msgctxt "chess-piece"
msgid "Rook"
msgstr "Tour"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:665
msgctxt "chess-piece"
msgid "Bishop"
msgstr "Fou"
#. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:642
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:675
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:644
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:677
msgid "Fancy"
msgstr "Amusant"
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:325
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293
#, python-format
msgid "Chess - *%(game_name)s"
msgstr "Ã?checs - *%(game_name)s"
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:328
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:296
#, python-format
msgid "Chess - %(game_name)s"
msgstr "Ã?checs - %(game_name)s"
#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:343
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:311
msgid "â??"
msgstr "â??"
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:416
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:384
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
msgstr ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications de cette partie seront "
"définitivement perdues"
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:418
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:386
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:533
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:501
msgid "Unable to enable 3D mode"
msgstr "Impossible d'activer le mode 3D"
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:537
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:505
#, python-format
msgid ""
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -3596,12 +3588,12 @@ msgstr ""
"attendant, vous pouvez toujours jouer aux échecs en mode 2D."
#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:770
msgid "Unable to claim draw"
msgstr "Impossible de demander la partie nulle"
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:804
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:772
msgid ""
"You may claim a draw when:\n"
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -3616,7 +3608,7 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:826 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:690
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"
@@ -3638,518 +3630,512 @@ msgstr ""
"Les librairies OpenGL ne prennent pas en charge le mode d'affichage requis"
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:274
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:307
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:279
msgid "Game Start"
msgstr "Début de la partie"
-#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:312
-msgid "No comment"
-msgstr "Aucun commentaire"
-
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
msgid "White castles long"
msgstr "Les Blancs font le grand roque"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
msgid "Black castles long"
msgstr "Les Noirs font le grand roque"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
msgid "White castles short"
msgstr "Les Blancs font le petit roque"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
msgid "Black castles short"
msgstr "Les Noirs font le petit roque"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
#, python-format
msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le pion blanc se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Le pion blanc en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Le pion blanc en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Le pion blanc en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Le pion blanc en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Le pion blanc en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
#, python-format
msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "La tour blanche se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "La tour blanche en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "La tour blanche en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "La tour blanche en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "La tour blanche en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "La tour blanche en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
#, python-format
msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le cavalier blanc se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Le cavalier blanc en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Le cavalier blanc en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Le cavalier blanc en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Le cavalier blanc en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Le cavalier blanc en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
#, python-format
msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le fou blanc se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Le fou blanc en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Le fou blanc en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Le fou blanc en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Le fou blanc en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Le fou blanc en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
#, python-format
msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "La dame blanche se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "La dame blanche en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "La dame blanche en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "La dame blanche en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "La dame blanche en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "La dame blanche en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
#, python-format
msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le roi blanc se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Le roi blanc en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Le roi blanc en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Le roi blanc en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Le roi blanc en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Le roi blanc en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
#, python-format
msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le pion noir se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Le pion noir en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Le pion noir en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Le pion noir en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Le pion noir en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Le pion noir en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
#, python-format
msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "La tour noire se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "La tour noire en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "La tour noire en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "La tour noire en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "La tour noire en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "La tour noire en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
#, python-format
msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le cavalier noir se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Le cavalier noir en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Le cavalier noir en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Le cavalier noir en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Le cavalier noir en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Le cavalier noir en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
#, python-format
msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le fou noir se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Le fou noir en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:515
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Le fou noir en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Le fou noir en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Le fou noir en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Le fou noir en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
#, python-format
msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "La dame noire se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "La dame noire en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:522
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "La dame noire en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "La dame noire en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "La dame noire en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "La dame noire en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
#, python-format
msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le roi noir se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Le roi noir en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:529
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Le roi noir en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:530
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Le roi noir en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Le roi noir en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:532
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Le roi noir en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (échec)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:533
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (échec et mat)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:535
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pat)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2in. %(description)s (échec)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2in. %(description)s (échec et mat)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:569
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2in. %(description)s (pat)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:571
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2in. %(description)s"
# Le problème ici est que %s est parfois singulier, parfois pluriel
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:576
#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "Vainqueur : %s"
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:585
msgid "Game is drawn"
msgstr "La partie est nulle"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:616
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "L'adversaire est échec et ne peut plus bouger (échec et mat)"
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:619
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:593
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "L'adversaire ne peut plus bouger (pat)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr ""
"Aucune pièce n'a été prise et aucun pion n'a bougé lors des cinquante "
"derniers coups"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "Le temps de jeu de l'adversaire est écoulé"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr "Une même position s'est produite trois fois"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "Aucun joueur ne peut mater (matériel insuffisant)"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:635
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:609
msgid "The black player has resigned"
msgstr "Le joueur noir a abandonné"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:638
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
msgid "The white player has resigned"
msgstr "Le joueur blanc a abandonné"
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:643
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "La partie a été abandonnée"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:646
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:620
msgid "One of the players has died"
msgstr "L'un des joueurs est mort"
@@ -4159,60 +4145,60 @@ msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr "Zone de jeu GGZ"
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:131
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:136
msgid "New profile..."
msgstr "Nouveau profil..."
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:196
msgid "Table"
msgstr "Table"
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
msgid "Seats"
msgstr "Sièges"
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:206
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:213
msgid "Seat"
msgstr "Sièges"
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:217
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
msgid "Spectator"
msgstr "Spectateur"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:389
#, python-format
msgid "Reserved for %s"
msgstr "Réservé pour %s"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:392
msgid "Seat empty"
msgstr "Siège vide"
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:396
#, python-format
msgid "AI (%s)"
msgstr "IA (%s)"
@@ -4386,7 +4372,7 @@ msgstr ""
"http://bugzilla.gnome.org\n"
"Journal de débogage :"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:445
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Enregistrer le jeu avant de fermer ?"
@@ -4533,34 +4519,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Vérifiez que Cinq ou plus est correctement installé."
-#: ../glines/glines.c:430
+#: ../glines/glines.c:443
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Alignez cinq boules de même couleur pour marquer des points !"
-#: ../glines/glines.c:491
+#: ../glines/glines.c:504
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME Cinq ou plus"
-#: ../glines/glines.c:493
+#: ../glines/glines.c:506
msgid "_Board size:"
msgstr "_Taille du plateau :"
-#: ../glines/glines.c:511 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../glines/glines.c:524 ../swell-foop/src/Score.js:109
msgid "Game Over!"
msgstr "Fin de la partie !"
#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:669
+#: ../glines/glines.c:682
msgid "You can't move there!"
msgstr "Impossible de se déplacer ici."
-#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1216
-#: ../glines/glines.c:1777 ../glines/glines.c:1809
+#: ../glines/glines.c:1225 ../glines/glines.c:1229 ../glines/glines.c:1231
+#: ../glines/glines.c:1792 ../glines/glines.c:1824
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "Cinq ou plus"
-#: ../glines/glines.c:1219
+#: ../glines/glines.c:1234
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -4570,38 +4556,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Cinq ou plus fait partie des jeux GNOME."
-#: ../glines/glines.c:1420
+#: ../glines/glines.c:1435
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Préférences de Cinq ou plus"
-#: ../glines/glines.c:1440 ../gnect/src/prefs.c:335
+#: ../glines/glines.c:1455 ../gnect/src/prefs.c:335
#: ../gnobots2/properties.c:536 ../iagno/properties.c:531
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: ../glines/glines.c:1448
+#: ../glines/glines.c:1463
msgid "_Image:"
msgstr "_Image :"
-#: ../glines/glines.c:1459
+#: ../glines/glines.c:1474
msgid "B_ackground color:"
msgstr "_Couleur d'arrière-plan :"
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/glines.c:1489
msgid "Board Size"
msgstr "Taille du plateau"
-#: ../glines/glines.c:1493
+#: ../glines/glines.c:1508
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../glines/glines.c:1499
+#: ../glines/glines.c:1514
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Utiliser des déplacements rapides"
-#: ../glines/glines.c:1836
+#: ../glines/glines.c:1851
msgid "Next:"
msgstr "Suivantes :"
@@ -4752,7 +4738,7 @@ msgstr ""
msgid "It's a draw!"
msgstr "Match nul !"
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
msgid "You win!"
msgstr "Vous avez gagné !"
@@ -4976,20 +4962,20 @@ msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse :"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1282 ../gnotski/gnotski.c:801
-#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:634
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119 ../gnotski/gnotski.c:801
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:633
msgid "Congratulations!"
msgstr "Félicitations !"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1283 ../gnotski/gnotski.c:802
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:635
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1120 ../gnotski/gnotski.c:802
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:634
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Votre score est le meilleur !"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1284 ../gnotski/gnotski.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:636
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1121 ../gnotski/gnotski.c:803
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:635
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Votre score est entré au top 10."
@@ -5279,8 +5265,8 @@ msgstr "_Nouvelle partie"
msgid "Robots Scores"
msgstr "Scores de Robots"
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:632
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:962
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:961
msgid "Map:"
msgstr "Carte :"
@@ -5314,13 +5300,13 @@ msgid "Initial window position"
msgstr "Position initiale de la fenêtre"
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnomine/gnomine.c:937
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:389 ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:263 ../gnotski/gnotski.c:459
#: ../iagno/gnothello.c:150
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.c:939
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:391 ../gnotski/gnotski.c:461
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265 ../gnotski/gnotski.c:461
#: ../iagno/gnothello.c:152
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -5628,7 +5614,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Impossible de trouver l'image « %s »\n"
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1753
msgid "_Move"
msgstr "_Déplacer"
@@ -5757,7 +5743,7 @@ msgstr "Thème graphique"
msgid "_Image theme:"
msgstr "T_hème d'image :"
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:741
+#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:740
msgid "_Background color:"
msgstr "Co_uleur d'arrière-plan :"
@@ -5979,8 +5965,8 @@ msgid "_Use random block colors"
msgstr "Co_uleurs aléatoires des blocs"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
-msgid "_Bastard mode"
-msgstr "Mode _pernicieux"
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "Choisir des _blocs difficiles"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
@@ -6127,16 +6113,24 @@ msgid "_Saved Games"
msgstr "Parties enregi_strées"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "_Add Tracker"
-msgstr "_Ajouter un marqueur"
+msgid "Add a new tracker"
+msgstr "Ajoute un nouveau marqueur"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
-msgid "_Clear Tracker"
-msgstr "_Effacer le marqueur"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772
+msgid "H_ide"
+msgstr "_Masquer"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "_Trackers"
-msgstr "_Marqueurs"
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "Masque les valeurs marquées"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr "Rend permanentes les modifications marquées"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "Supprime le marqueur sélectionné"
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
msgid "Sudoku incorrectly installed"
@@ -6168,242 +6162,257 @@ msgstr ""
"\n"
"GNOME Sudoku fait partie des jeux GNOME."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:121
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:137
msgid "No Space"
msgstr "Espace manquant"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
msgid "No space left on disk"
msgstr "L'espace disque est saturé"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:124 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:131
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:147
#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Impossible de créer le dossier de données %(path)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Il n'y a plus d'espace disque disponible."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:157
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Erreur %(errno)s : %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:152 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
msgid "Sudoku unable to save game."
msgstr "Sudoku n'a pas pu enregistrer la partie."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(filename)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:177 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudoku n'a pas pu marquer le jeu comme terminé."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:42
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
msgid "Track moves"
msgstr "Suivre les coups"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
msgid "New game"
msgstr "Nouvelle partie"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:296
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
msgid "Reset current grid(do-over)"
msgstr "Réinitialise le tableau actuel"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
msgid "_Undo"
msgstr "_Annuler"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
msgid "Undo last action"
msgstr "Annule la dernière action"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
msgid "Redo last action"
msgstr "Rétablit la dernière action"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
msgid "Puzzle _Statistics..."
msgstr "_Statistiques de la grille..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
msgid "Show statistics about current puzzle"
msgstr "Affiche les statistiques sur la grille actuelle"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
msgid "Print current game"
msgstr "Imprimer le jeu en cours"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgstr "Imprimer _plusieurs sudokus..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "Imprime plusieurs sudokus à la fois."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
msgid "Close Sudoku"
msgstr "Ferme Sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 ../libgames-support/games-stock.c:289
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:289
msgid "_Hint"
msgstr "_Astuce"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
-msgid "Show which numbers could go in the current square."
-msgstr "Montrer quels numéros peuvent aller dans la case actuelle."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+msgid "Show a square that is easy to fill."
+msgstr "Montrer une case facile à remplir."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
msgid "Clear _Top Notes"
msgstr "Effacer les no_tes du haut"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
msgid "Clear all of the top notes"
msgstr "Efface toutes les notes supérieures"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
msgid "Clear _Bottom Notes"
msgstr "Effacer les notes du _bas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
msgid "Clear all of the bottom notes"
msgstr "Efface toutes les notes inférieures"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
msgid "Show _Possible Numbers"
msgstr "Afficher les nombres _possibles"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Montre toujours les nombres possibles dans une case"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:265
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgstr "Signaler les cases _non remplissables"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Signale les cases qu'un coup rend non remplissables"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
msgid "_Track Additions"
msgstr "Activer le _suivi des coups"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr ""
"Marque les nouveaux coups avec une couleur différente afin de pouvoir les "
"suivre."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:274
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Surligneur"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Surligne la rangée, la colonne et la boîte sélectionnées"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:393
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
msgstr ""
"Vous avez fini la grille en %(totalTime)s (%(activeTime)s de temps actif)."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
msgstr "Vous avez fini la grille en %(totalTime)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint."
msgid_plural "You got %(n)s hints."
msgstr[0] "Vous avez reçu %(n)s astuce."
msgstr[1] "Vous avez reçu %(n)s astuces."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "%(n)s impossibilité vous a été montrée."
msgstr[1] "%(n)s impossibilités vous ont été montrées."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:425
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Enregistrer cette partie avant d'en commencer une nouvelle ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Enregistrer la partie pour plus tard"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abandonner la partie"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Informations sur la grille"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:636
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Pas de grille en cours."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Niveau de difficulté calculé : "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Nombre de coups possibles immédiatement par élimination : "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Nombre de coups possibles immédiatement par déduction : "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:651
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Quantité d'essais-erreurs nécessaires à la résolution : "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:655
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Statistiques de la grille"
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Pas de marqueur"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+msgid "Untracked"
+msgstr "Non marqué"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Enlever"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767
+msgid "Delete selected tracker."
+msgstr "Supprime le marqueur sélectionné"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
-msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgstr "Supprime tous les coups suivis par le marqueur sélectionné."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr "Masque les marqueurs actuellement visibles"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:768
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778
+msgid "A_pply"
+msgstr "A_ppliquer"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "Applique tous les coups suivis et supprime le marqueur"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Marqueur %s"
@@ -6568,7 +6577,7 @@ msgstr "Les mines ont été dégagées !"
msgid "Mines Scores"
msgstr "Scores de Mines"
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1277
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1114
#: ../swell-foop/src/Score.js:56
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
@@ -6662,12 +6671,12 @@ msgstr "Nombre de mines"
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Taille du plateau (0-2 = petit-grand, 3 = personnalisé)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:388
+#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:262
#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
msgid "X location of window"
msgstr "Position en X de la fenêtre"
-#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:390
+#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:264
#: ../gnotski/gnotski.c:460 ../iagno/gnothello.c:151
msgid "Y location of window"
msgstr "Position en Y de la fenêtre"
@@ -6754,206 +6763,206 @@ msgstr ""
msgid "Could not load images"
msgstr "Impossible de charger les images"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:49 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+msgid "2Ã?2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+msgid "3Ã?3"
+msgstr "3x3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+msgid "4Ã?4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+msgid "5Ã?5"
+msgstr "5x5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:120
+msgid "6Ã?6"
+msgstr "6x6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+msgid "_2Ã?2"
+msgstr "_2x2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+msgid "Play on a 2Ã?2 board"
+msgstr "Jouer sur un damier 2x2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+msgid "_3Ã?3"
+msgstr "_3x3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+msgid "Play on a 3Ã?3 board"
+msgstr "Jouer sur un damier 3x3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+msgid "_4Ã?4"
+msgstr "_4x4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+msgid "Play on a 4Ã?4 board"
+msgstr "Jouer sur un damier 4x4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+msgid "_5Ã?5"
+msgstr "_5x5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+msgid "Play on a 5Ã?5 board"
+msgstr "Jouer sur un damier 5x5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+msgid "_6Ã?6"
+msgstr "_6x6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+msgid "Play on a 6Ã?6 board"
+msgstr "Jouer sur un damier 6x6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
+msgid "Size of board (2-6)"
+msgstr "Taille du damier (2-6)"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:267
+msgid "SIZE"
+msgstr "TAILLE"
+
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
msgctxt "number"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
msgctxt "number"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
msgctxt "number"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
msgctxt "number"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
msgctxt "number"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
msgctxt "number"
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
msgctxt "number"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
msgctxt "number"
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
-msgid "2Ã?2"
-msgstr "2x2"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:939 ../mahjongg/mahjongg.c:943
+msgid "Game paused"
+msgstr "Jeu suspendu"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
-msgid "3Ã?3"
-msgstr "3x3"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1002
+#, c-format
+msgid "Playing %dÃ?%d board"
+msgstr "Jeu sur un plateau %dx%d"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
-msgid "4Ã?4"
-msgstr "4x4"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1112
+msgid "Tetravex Scores"
+msgstr "Scores de Tetravex"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
-msgid "5Ã?5"
-msgstr "5x5"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1176
+msgid "Puzzle solved! Well done!"
+msgstr "Puzzle résolu ! Bien joué !"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:92
-msgid "6Ã?6"
-msgstr "6x6"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1178
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "Puzzle résolu !"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:308
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1632
+msgid ""
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
+"\n"
+"Tetravex is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME Tetravex est un simple puzzle où les pièces doivent être positionnées "
+"de manière à ce que les mêmes chiffres se touchent.\n"
+"\n"
+"Tetravex fait partie des jeux GNOME."
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1755
msgid "_Size"
msgstr "_Taille"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:313
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
msgid "Sol_ve"
msgstr "Résou_dre"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:313
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
msgid "Solve the game"
msgstr "Résolution du puzzle"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:317
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1764
msgid "_Up"
msgstr "_Haut"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:318
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1765
msgid "Move the pieces up"
msgstr "Déplace les pièces sélectionnées vers le haut"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:319
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1766
msgid "_Left"
msgstr "_Gauche"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1767
msgid "Move the pieces left"
msgstr "Déplace les pièces sélectionnées vers la gauche"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1768
msgid "_Right"
msgstr "_Droite"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1769
msgid "Move the pieces right"
msgstr "Déplace les pièces sélectionnées vers la droite"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1770
msgid "_Down"
msgstr "_Bas"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1771
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Déplace les pièces sélectionnées vers le bas"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
-msgid "_2Ã?2"
-msgstr "_2x2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
-msgid "Play on a 2Ã?2 board"
-msgstr "Jouer sur un damier 2x2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
-msgid "_3Ã?3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
-msgid "Play on a 3Ã?3 board"
-msgstr "Jouer sur un damier 3x3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
-msgid "_4Ã?4"
-msgstr "_4x4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
-msgid "Play on a 4Ã?4 board"
-msgstr "Jouer sur un damier 4x4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
-msgid "_5Ã?5"
-msgstr "_5x5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
-msgid "Play on a 5Ã?5 board"
-msgstr "Jouer sur un damier 5x5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
-msgid "_6Ã?6"
-msgstr "_6x6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
-msgid "Play on a 6Ã?6 board"
-msgstr "Jouer sur un damier 6x6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:392
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Taille du damier (2-6)"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:393
-msgid "SIZE"
-msgstr "TAILLE"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1149
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Puzzle résolu ! Bien joué !"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1151
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Puzzle résolu !"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1275
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Scores de Tetravex"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1537 ../mahjongg/mahjongg.c:944
-msgid "Game paused"
-msgstr "Jeu suspendu"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1658
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ?%d board"
-msgstr "Jeu sur un plateau %dx%d"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1978
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Tetravex est un simple puzzle où les pièces doivent être positionnées "
-"de manière à ce que les mêmes chiffres se touchent.\n"
-"\n"
-"Tetravex fait partie des jeux GNOME."
-
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "Compléter le puzzle en faisant correspondre les pièces numérotées"
@@ -7445,48 +7454,48 @@ msgstr "Difficile"
msgid "Player Names"
msgstr "Noms des joueurs"
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "1 [total de 1]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "2 [total de 2]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "3 [total de 3]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "4 [total de 4]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "5 [total de 5]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "6 [total de 6]"
#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "Brelan (3 id.) [total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "Carré (4 id.) [total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
msgid "Full House [25]"
msgstr "Full House [25]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "Petite suite [30]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "Grande suite [40]"
@@ -7494,7 +7503,7 @@ msgstr "Grande suite [40]"
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "5 identiques [50]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
msgid "Chance [total]"
msgstr "Chance [total]"
@@ -7517,35 +7526,35 @@ msgid "Bonus if >62"
msgstr "Bonus si > 62"
#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 paires de la même couleur [total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "Full House [15 + total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "Full House de la même couleur [20 + total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "Flush (tous de la même couleur) [35]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "Carré [25 + total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "5 identiques [50 + total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:250
+#: ../gtali/yahtzee.c:251
msgid "Choose a score slot."
msgstr "Choisissez une combinaison."
-#: ../gtali/yahtzee.c:527
+#: ../gtali/yahtzee.c:528
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "5 identiques [total]"
@@ -7665,7 +7674,7 @@ msgstr "A_fficher la grille"
msgid "_Flip final results"
msgstr "Re_tourner le résultat final"
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:699
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:698
msgid "_Tile set:"
msgstr "Je_u de pièces :"
@@ -8025,8 +8034,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Vérifiez que Mahjongg est correctement installé."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:900
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:904 ../mahjongg/mahjongg.c:906
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:899
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:903 ../mahjongg/mahjongg.c:905
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
@@ -8035,69 +8044,69 @@ msgstr "Mahjongg"
msgid "Could not load tile set"
msgstr "Impossible de charger le jeu de tuiles"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:272
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "Voulez-vous commencer une nouvelle partie avec cette disposition ?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:274
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr ""
"Si vous choisissez de poursuivre cette partie, la prochaine partie utilisera "
"la nouvelle disposition."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
msgid "_Continue playing"
msgstr "_Poursuivre la partie"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:277
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
msgid "Use _new map"
msgstr "Utiliser la _nouvelle disposition"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:580
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
msgid "There are no more moves."
msgstr "Désolé, il n'y a plus de déplacement possible."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:583
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
msgid "_New game"
msgstr "_Nouvelle partie"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:588
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
msgid "_Shuffle"
msgstr "_Mélanger"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:630 ../mahjongg/mahjongg.c:960
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:959
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Scores de Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:671
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Préférences de Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:692
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
msgid "Tiles"
msgstr "Tuiles"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:713
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
msgid "Maps"
msgstr "Dispositions"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:720
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
msgid "_Select map:"
msgstr "_Sélectionner la disposition :"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:734
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:880
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
msgid "Maps:"
msgstr "Dispositions :"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:887
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
msgid "Tiles:"
msgstr "Tuiles :"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:910
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
@@ -8107,32 +8116,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Mahjongg fait partie des jeux GNOME."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1155
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg - %s"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
msgid "Restart the current game"
msgstr "Recommence la partie"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1218
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
msgid "Redo the last move"
msgstr "Rétablit le dernier mouvement"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1220
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
msgid "Show a hint"
msgstr "Affiche une astuce"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1401
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
msgid "Tiles Left:"
msgstr "Tuiles restantes :"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1410
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
msgid "Moves Left:"
msgstr "Mouvements restants :"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1473
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "Enlever les paires de tuiles correspondantes."
@@ -8245,7 +8254,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Swell Foop fait partie des jeux GNOME."
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105
+#: ../swell-foop/src/Board.js:102
+msgid "No points"
+msgstr "Pas de points"
+
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
#, c-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
@@ -8256,10 +8269,6 @@ msgstr[1] "%d points"
msgid "Swell Foop Scores"
msgstr "Scores de Swell Foop"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:109
-msgid "points"
-msgstr "points"
-
# Correspond à Taille
#: ../swell-foop/src/Score.js:144
msgid "Small"
@@ -8268,5 +8277,3 @@ msgstr "Petite"
#: ../swell-foop/src/Score.js:146
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]