[byzanz] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit 71218e774e5ad2a6659c7231a804c0e3abd1c3ff
Author: Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>
Date:   Thu Aug 19 14:16:38 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po |  179 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a5f2d67..6de44b2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the byzanz package.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2009.
+# Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byzanz.DEAD.pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 19:03-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-30 17:41-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-19 14:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:00-0300\n"
+"Last-Translator: Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,16 +20,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/byzanz.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"If set, Byzanz will record the mouse cursor. While useful, recording the "
-"mouse cursor results in bigger files and should therefore be used with care."
+"If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format "
+"supports it. This allows narrating along with the recording."
 msgstr ""
-"Se configurado, o Byzanz irá gravar o cursor do mouse. Embora útil, gravar o "
-"cursor do mouse resulta em arquivos maiores e portanto deve ser utilizado "
-"com cuidado."
+"Se verdadeiro, Byzanz gravará áudio do dispositivo padrão se o formato "
+"suportar. Isto permite a narração junto com a gravação."
 
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2 ../src/record.c:38
-msgid "Record mouse cursor"
-msgstr "Gravar o cursor do mouse"
+#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2 ../src/byzanzapplet.c:294 ../src/record.c:40
+msgid "Record audio"
+msgstr "Gravar áudio"
 
 #: ../src/byzanz.schemas.in.h:3
 msgid "Recording method"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "gravação de toda tela, \"area\" para selecionar uma área ou \"window\" para "
 "selecionar uma janela."
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:103 ../src/byzanzapplet.c:263
+#: ../src/byzanzapplet.c:103 ../src/byzanzapplet.c:268
 msgid "Record your desktop"
 msgstr "Gravar sua área de trabalho"
 
@@ -69,46 +69,52 @@ msgstr "Final da gravação atual"
 msgid "Abort encoding of recording"
 msgstr "Cancelar codificação da gravação"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:273
+#: ../src/byzanzapplet.c:278
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:355
+#: ../src/byzanzapplet.c:368
 msgid "Desktop Session"
 msgstr "Sessão da área de trabalho"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:358 ../src/ByzanzApplet.server.in.in.h:3
+#: ../src/byzanzapplet.c:371
 msgid "Record what's happening on your desktop"
 msgstr "Grave o que está acontecendo na sua área de trabalho"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:360
+#: ../src/byzanzapplet.c:373
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008."
+msgstr ""
+"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008Carlos José Pereira "
+"<carlao2005 gmail com>, 2010"
 
-#: ../src/byzanzapplet.xml.h:1
+#: ../src/byzanzapplet.c:378
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
+#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:118
+msgid "This format does not support recording audio."
+msgstr "Este formato não suporta a gravação de áudio."
+
+#: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:80
+msgid "Byzanz debug files"
+msgstr "arquivos de depuração do Byzanz"
+
 #: ../src/byzanzencoderflv.c:38
 msgid "Flash video"
 msgstr "Vídeo Flash"
 
-#: ../src/byzanzencodergif.c:212
+#: ../src/byzanzencodergif.c:209
 msgid "No image to encode."
 msgstr "Nenhuma imagem para codificar."
 
-#: ../src/byzanzencodergif.c:251
+#: ../src/byzanzencodergif.c:248
 msgid "GIF images"
 msgstr "Imagens GIF"
 
-#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:76
+#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:156
 msgid "Failed to start GStreamer pipeline"
 msgstr "Falha ao iniciar a fila de processamento do GStreamer"
 
-#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:94
-msgid "Premature end of GStreamer pipeline"
-msgstr "Fim prematuro da fila de processamento do GStreamer"
-
 #: ../src/byzanzencoderogv.c:38
 msgid "Theora video"
 msgstr "Vídeo Theora"
@@ -137,136 +143,101 @@ msgstr "Gravar a _Janela"
 msgid "Record a selected window"
 msgstr "Gravar a janela selecionada"
 
-#: ../src/ByzanzApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Byzanz Factory"
-msgstr "Fábrica de Byzanz"
+#: ../src/byzanzserialize.c:89
+msgid "Not a Byzanz recording"
+msgstr "Não é uma gravação do Byzanz"
+
+#: ../src/byzanzserialize.c:95
+msgid "Unsupported byte order"
+msgstr "Ordem dos bytes não suportada"
 
-#: ../src/ByzanzApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Desktop Recorder"
-msgstr "Gravador da Ã?rea de Trabalho"
+#: ../src/playback.c:37
+#, c-format
+msgid "usage: %s [OPTIONS] INFILE OUTFILE\n"
+msgstr "uso: %s [OP��ES] arquivo-de-entrada arquivo-de-saída\n"
 
-#: ../src/record.c:36
+#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:68
+#, c-format
+msgid "       %s --help\n"
+msgstr "       %s --help\n"
+
+#: ../src/playback.c:77
+msgid "process a Byzanz debug recording"
+msgstr "processa uma gravação de depuração do Byzanz"
+
+#: ../src/playback.c:84 ../src/record.c:140
+#, c-format
+msgid "Wrong option: %s\n"
+msgstr "Opção incorreta: %s\n"
+
+#: ../src/record.c:37
 msgid "Duration of animation (default: 10 seconds)"
 msgstr "Duração da animação (padrão: 10 segundos)"
 
-#: ../src/record.c:36 ../src/record.c:37
+#: ../src/record.c:37 ../src/record.c:38
 msgid "SECS"
 msgstr "SEGS"
 
-#: ../src/record.c:37
+#: ../src/record.c:38
 msgid "Delay before start (default: 1 second)"
 msgstr "Atraso antes de iniciar (padrão: 1 segundo)"
 
 #: ../src/record.c:39
+msgid "Record mouse cursor"
+msgstr "Gravar o cursor do mouse"
+
+#: ../src/record.c:41
 msgid "X coordinate of rectangle to record"
 msgstr "Coordenada X do retângulo para gravar"
 
-#: ../src/record.c:39 ../src/record.c:40 ../src/record.c:41 ../src/record.c:42
+#: ../src/record.c:41 ../src/record.c:42 ../src/record.c:43 ../src/record.c:44
 msgid "PIXEL"
 msgstr "PIXEL"
 
-#: ../src/record.c:40
+#: ../src/record.c:42
 msgid "Y coordinate of rectangle to record"
 msgstr "Coordenada Y do retângulo para gravar"
 
-#: ../src/record.c:41
+#: ../src/record.c:43
 msgid "Width of recording rectangle"
 msgstr "Largura do retângulo para gravação"
 
-#: ../src/record.c:42
+#: ../src/record.c:44
 msgid "Height of recording rectangle"
 msgstr "Altura do retângulo para gravação"
 
-#: ../src/record.c:43
+#: ../src/record.c:45
 msgid "Be verbose"
 msgstr "Detalhado"
 
-#: ../src/record.c:65
+#: ../src/record.c:67
 #, c-format
 msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
 msgstr "uso: %s [OPÃ?Ã?ES] nome do arquivo\n"
 
-#: ../src/record.c:66
-#, c-format
-msgid "       %s --help\n"
-msgstr "       %s --help\n"
-
-#: ../src/record.c:75
+#: ../src/record.c:77
 #, c-format
 msgid "Error during recording: %s\n"
 msgstr "Erro durante a gravação: %s\n"
 
-#: ../src/record.c:81
+#: ../src/record.c:83
 msgid "Recording done.\n"
 msgstr "Gravação concluída.\n"
 
-#: ../src/record.c:89
+#: ../src/record.c:91
 msgid "Recording completed. Finishing encoding...\n"
 msgstr "Gravação concluída. Finalizando codificação...\n"
 
-#: ../src/record.c:98
+#: ../src/record.c:100
 #, c-format
 msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
 msgstr "Iniciando gravação. Serão gravados %d segundos...\n"
 
-#: ../src/record.c:130
+#: ../src/record.c:132
 msgid "record your current desktop session"
 msgstr "gravar sua sessão atual da área de trabalho"
 
-#: ../src/record.c:138
-#, c-format
-msgid "Wrong option: %s\n"
-msgstr "Opção incorreta: %s\n"
-
-#: ../src/record.c:147
+#: ../src/record.c:149
 #, c-format
 msgid "Given area is not inside desktop.\n"
 msgstr "Fornece a área que não está dentro da área de trabalho.\n"
-
-#~ msgid "Directory to save in"
-#~ msgstr "Diretório para salvar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the directory that Byzanz will default to when saving a file."
-#~ msgstr "Este é o diretório que o Byzanz irá por padrão salvar os arquivos."
-
-#~ msgid "A file could not be saved."
-#~ msgstr "Um arquivo não pode ser salvo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" could not be saved.\n"
-#~ "The error that occured was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" não pode ser salvo.\n"
-#~ "O erro que ocorreu foi: %s"
-
-#~ msgid "Save Recorded File"
-#~ msgstr "Salvar Arquivo Gravado"
-
-#~ msgid "Cannot start recording."
-#~ msgstr "Não é possível iniciar a gravação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Byzanz requires a 24bpp or 32bpp depth for recording. The current "
-#~ "resolution is set to %dbpp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Byzanz exige uma profundidade de 24bpp ou 32bpp para gravação. A "
-#~ "resolução atual está configurada para %dbpp."
-
-#~ msgid "Record _Mouse Cursor"
-#~ msgstr "Gravar Cursor do _Mouse"
-
-#~ msgid "Let the animation loop"
-#~ msgstr "Deixar que a animação se repita"
-
-#~ msgid "Preparing recording. Will start in 1 second...\n"
-#~ msgstr "Preparando a gravação. Será iniciada em 1 segundo...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not prepare recording.\n"
-#~ "Most likely the Damage extension is not available on the X server or the "
-#~ "file \"%s\" is not writable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível preparar a gravação.\n"
-#~ "� possível que a extensão Damage não esteja disponível no servidor X ou o "
-#~ "arquivo \"%s\" não é gravável.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]