[almanah] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit b745384088cbcd712f68b049cd38c24e2db2bc6c
Author: Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>
Date:   Thu Aug 19 13:13:40 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po |  367 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 180 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 31aee92..a25a602 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Brazilian Portuguese translation of Diary.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the Diary package.
+# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the almanah package.
 # Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
 # Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2008.
 # Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2008.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2009.
+# Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Diary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:51-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 17:20-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-19 13:13-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-24 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:131 ../src/main.c:114
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:134 ../src/main.c:112
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Diário Almanah"
 
@@ -155,105 +156,105 @@ msgid "Import Results List"
 msgstr "Lista de resultado da importação"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:13
-msgid "Import mode: "
-msgstr "Modo de importação:"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:14
 msgid "Insert _Time"
 msgstr "Inserir _hora"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../data/almanah.ui.h:14
 msgid "Jump to the current date in the diary."
 msgstr "Vai para a data atual no diário."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:16
+#: ../data/almanah.ui.h:15
 msgid "Merged Entries"
 msgstr "Entradas mescladas"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:17 ../src/definition-manager-window.c:246
+#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nada selecionado"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:17
 msgid "Past Event List"
 msgstr "Lista dos últimos eventos"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:18
 msgid "Past Events"
 msgstr "Ã?ltimos eventos"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:19
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Pr_eferências"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:20
 msgid "Remove the definition from the currently selected text."
 msgstr "Remove a definição do texto atualmente selecionado."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:21
 msgid "Result List"
 msgstr "Lista de resultado"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../data/almanah.ui.h:22
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:24 ../src/search-dialog.c:61
+#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:61
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:24
 msgid "Search entry"
 msgstr "Pesquisar entrada"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:25
 msgid "Select Dateâ?¦"
 msgstr "Selecionar data..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:26
 msgid "Successful Entries"
 msgstr "Entradas com sucesso"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:27
 msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
 msgstr "Define se a entrada atual é marcada como importante."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:28
 msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
 msgstr "Define se o texto atualmente selecionado é negrito."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:29
 msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
 msgstr "Define se o texto atualmente selecionado é itálico."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:30
 msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
 msgstr "Define se o texto atualmente selecionado é sublinhado."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:31
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:33
+#: ../data/almanah.ui.h:32
 msgid "View Entry"
 msgstr "Ver entrada"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:34
+#: ../data/almanah.ui.h:33
 msgid "View Event"
 msgstr "Ver evento"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:35
+#: ../data/almanah.ui.h:34
 msgid "_Add Definition"
 msgstr "_Adicionar definição"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:35
 msgid "_Definitions"
 msgstr "_Definições"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:37
+#: ../data/almanah.ui.h:36
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
+#: ../data/almanah.ui.h:37
+msgid "_Exportâ?¦"
+msgstr "E_xportar..."
+
 #: ../data/almanah.ui.h:38
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
@@ -263,40 +264,36 @@ msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:40
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:41
 msgid "_Importâ?¦"
 msgstr "_Importar..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:42
+#: ../data/almanah.ui.h:41
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:43
+#: ../data/almanah.ui.h:42
 msgid "_Remove Definition"
 msgstr "_Remover definição"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:44
+#: ../data/almanah.ui.h:43
 msgid "_Searchâ?¦"
 msgstr "_Pesquisar..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:45
+#: ../data/almanah.ui.h:44
 msgid "_View Definitions"
 msgstr "_Ver definições"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:46
+#: ../data/almanah.ui.h:45
 msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
-msgstr "exemplo \"14/03/2009\" ou \"14 de Março de 2009\"."
+msgstr "exemplo \"14/03/2009\" ou \"14 de março de 2009\"."
 
 #: ../src/add-definition-dialog.c:82
 msgid "Add Definition"
 msgstr "Adicionar definição"
 
 #: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/date-entry-dialog.c:131
-#: ../src/import-dialog.c:116 ../src/import-dialog.c:592
-#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:172
+#: ../src/import-export-dialog.c:112 ../src/import-export-dialog.c:415
+#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:171
 #: ../src/preferences-dialog.c:143 ../src/search-dialog.c:87
 #, c-format
 msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
@@ -316,7 +313,7 @@ msgstr "Um compromisso em um calendário do Evolution."
 
 #: ../src/events/calendar-appointment.c:120 ../src/events/calendar-task.c:109
 msgid "Error launching Evolution"
-msgstr "Erro ao lançar o Evolution."
+msgstr "Erro ao lançar o Evolution"
 
 #: ../src/events/calendar-task.c:49
 msgid "Calendar Task"
@@ -326,36 +323,112 @@ msgstr "Calendário de tarefas"
 msgid "A task on an Evolution calendar."
 msgstr "Uma tarefa em um calendário do Evolution."
 
-#: ../src/events/f-spot-photo.c:49
-msgid "F-Spot Photo"
-msgstr "Foto do F-Spot"
-
-#: ../src/events/f-spot-photo.c:50
-msgid "A photo stored in F-Spot."
-msgstr "Uma foto armazenada no F-Spot."
-
-#: ../src/events/f-spot-photo.c:109
-msgid "Error launching F-Spot"
-msgstr "Erro ao lançar o F-Spot"
-
-#: ../src/import-dialog.c:36
+#: ../src/export-operation.c:46 ../src/import-operation.c:46
 msgid "Text Files"
 msgstr "Arquivos de texto"
 
-#: ../src/import-dialog.c:37
+#: ../src/export-operation.c:47
+msgid ""
+"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
+"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
+"exported, unencrypted in plain text format."
+msgstr ""
+"Selecione uma _pasta para exportar as entradas como arquivos texto, uma por "
+"entrada, com nomes no formato 'aaaa-mm-dd' e sem extensão. Todas as entradas "
+"serão exportadas sem criptografia, no formato de texto puro."
+
+#: ../src/export-operation.c:51 ../src/import-operation.c:51
 msgid "Database"
 msgstr "Banco de dados"
 
-#: ../src/import-dialog.c:75
+#: ../src/export-operation.c:52
+msgid ""
+"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
+"database to be given."
+msgstr ""
+"Selecione um nome de ar_quivo onde será gerada uma cópia completa e sem "
+"criptografia da base de dados do Diário Almanah."
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:145
+msgid "Import _mode: "
+msgstr "_Modo de importação: "
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:145
+msgid "Export _mode: "
+msgstr "_Modo de exportação: "
+
+#. Set the window title
+#: ../src/import-export-dialog.c:148
 msgid "Import Entries"
 msgstr "Importar entradas"
 
-#: ../src/import-dialog.c:196
+#: ../src/import-export-dialog.c:148
+msgid "Export Entries"
+msgstr "Exportar entradas"
+
+#. Set the button label
+#: ../src/import-export-dialog.c:151
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:151
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:188
+msgid "Import failed"
+msgstr "Importação falhou"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:226
+msgid "Export failed"
+msgstr "Exportação falhou"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:239
+msgid "Export successful"
+msgstr "Exportação feita com sucesso"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:240
+msgid "The diary was successfully exported."
+msgstr "O diário foi exportado com sucesso."
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:389
+msgid "Import Results"
+msgstr "Resultados da importação"
+
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
+#: ../src/import-export-dialog.c:482 ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:419 ../src/main-window.c:1058 ../src/printing.c:263
+#: ../src/search-dialog.c:161
+msgid "%A, %e %B %Y"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y"
+
+#: ../src/import-operation.c:47
+msgid ""
+"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
+"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Selecione uma _pasta contendo arquivos texto, um por entrada, com nomes no "
+"formato 'aaaa-mm-dd' e sem extensão. Todos e quaisquer desses arquivos serão "
+"importados."
+
+#: ../src/import-operation.c:52
+msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
+msgstr ""
+"Selecionar um _arquivo de base de dados criado pelo Diário Almanah para "
+"importar."
+
+#: ../src/import-operation.c:199
 #, c-format
 msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
 msgstr "Erro ao desserializar entrada dentro do buffer: %s"
 
-#: ../src/import-dialog.c:211
+#: ../src/import-operation.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
@@ -367,7 +440,7 @@ msgstr ""
 #. Append some header text for the imported entry
 #. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
 #. * The imported entry is appended to this text.
-#: ../src/import-dialog.c:251
+#: ../src/import-operation.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -380,42 +453,6 @@ msgstr ""
 "Entrada importada para \"%s\":\n"
 "\n"
 
-#: ../src/import-dialog.c:459
-msgid "Import failed"
-msgstr "Importação falhou"
-
-#: ../src/import-dialog.c:493
-msgid ""
-"Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
-"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
-"imported."
-msgstr ""
-"Selecione uma pasta contendo arquivos texto, um por entrada, com nome no "
-"formato 'dd-mm-yyyy', e sem extensão. Todos e qualquer arquivos serão "
-"importados."
-
-#: ../src/import-dialog.c:499
-msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
-msgstr ""
-"Selecionar um arquivo de base de dados criado pelo Diário Almanah para "
-"importar."
-
-#: ../src/import-dialog.c:563
-msgid "Import Results"
-msgstr "Resultados da importação"
-
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary entry.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a diary entry.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-dialog.c:658 ../src/main-window.c:371
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:1029 ../src/printing.c:259
-#: ../src/search-dialog.c:157
-msgid "%A, %e %B %Y"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y"
-
 #: ../src/definition-manager-window.c:72
 msgid "Definition Manager"
 msgstr "Gerenciador de definições"
@@ -484,26 +521,26 @@ msgstr "Erro ao abrir a URI"
 
 #: ../src/definitions/uri.c:99
 msgid "URI: "
-msgstr "URI:"
+msgstr "URI: "
 
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:398
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "Você tem certeza que quer editar essa entrada de diário para %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:400
+#: ../src/main-window.c:423
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Você tem certeza que quer excluir essa entrada de diário para %s?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:597
+#: ../src/main-window.c:610
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr ""
 "Etiqueta de texto \"%s\" desconhecida ou duplicada na entrada. Ignorando."
 
-#: ../src/main-window.c:866
+#: ../src/main-window.c:891
 msgid ""
 "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -515,7 +552,7 @@ msgstr ""
 "publicada pela Free Software Foundation, tanto na versão 3 da licença, "
 "quanto (a seu critério) qualquer versão posterior."
 
-#: ../src/main-window.c:870
+#: ../src/main-window.c:895
 msgid ""
 "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -527,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "UM PROP�SITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU General "
 "Public License) para mais detalhes."
 
-#: ../src/main-window.c:874
+#: ../src/main-window.c:899
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -536,12 +573,12 @@ msgstr ""
 "Public License) junto com o Almanah; se não, consulte <http://www.gnu.org/";
 "licenses/>."
 
-#: ../src/main-window.c:885
+#: ../src/main-window.c:910
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
-msgstr "Um útil mantedor de diário, armazenando %u entradas e %u definições."
+msgstr "Um útil criador de diário, armazenando %u entradas e %u definições."
 
-#: ../src/main-window.c:891
+#: ../src/main-window.c:916
 msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -550,20 +587,21 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/main-window.c:899
+#: ../src/main-window.c:924
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fabrício Godoy <skarllot gmail com>\n"
 "Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
 "Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
 "Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
+"Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:903
+#: ../src/main-window.c:928
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Site do Almanah"
 
-#: ../src/main-window.c:1057
+#: ../src/main-window.c:1085
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "O conteúdo da entrada não pôde ser carregado"
 
@@ -571,24 +609,20 @@ msgstr "O conteúdo da entrada não pôde ser carregado"
 msgid "Error encrypting database"
 msgstr "Erro ao criptografar o banco de dados"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:99
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Habilitar o modo de depuração"
 
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Enable import mode"
-msgstr "Habilitar o modo de importação"
-
 #. Options
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:116
 msgid "- Manage your diary"
 msgstr "- Gerencie seu diário"
 
-#: ../src/main.c:128
+#: ../src/main.c:126
 msgid "Command-line options could not be parsed"
 msgstr "Não foi possível analisar as opções da linha de comando"
 
-#: ../src/main.c:160
+#: ../src/main.c:157
 msgid "Error opening database"
 msgstr "Erro ao abrir o banco de dados"
 
@@ -627,48 +661,52 @@ msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser inicializado"
 
 #: ../src/printing.c:277
+msgid "This entry is marked as important."
+msgstr "Esta entrada está marcada como importante."
+
+#: ../src/printing.c:298
 msgid "No entry for this date."
 msgstr "Nenhuma entrada para esta data."
 
-#: ../src/printing.c:419
+#: ../src/printing.c:453
 msgid "Start date:"
 msgstr "Data inicial:"
 
-#: ../src/printing.c:421
+#: ../src/printing.c:455
 msgid "End date:"
 msgstr "Data final:"
 
 #. Line spacing
-#: ../src/printing.c:437
+#: ../src/printing.c:471
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espaçamento de linha:"
 
-#: ../src/storage-manager.c:237
+#: ../src/storage-manager.c:257
 #, c-format
 msgid "GPGME is not at least version %s"
 msgstr "GPGME não está na versão mínima %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:246
+#: ../src/storage-manager.c:266
 #, c-format
 msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
 msgstr "O GPGME não tem suporte a OpenPGP: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:255
+#: ../src/storage-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "Error creating cipher context: %s"
 msgstr "Erro ao criar o contexto cifrado: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:284
+#: ../src/storage-manager.c:304
 #, c-format
 msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo de banco de dados criptografado em \"%s\": %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:304
+#: ../src/storage-manager.c:323
 #, c-format
 msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo de banco de dados em \"%s\": %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:353
+#: ../src/storage-manager.c:371
 msgid ""
 "The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
 "undeleted as backup."
@@ -677,27 +715,27 @@ msgstr ""
 "desfeito como backup."
 
 #. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:356
+#: ../src/storage-manager.c:374
 #, c-format
 msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
 msgstr "Não foi possível excluir o arquivo de banco de dados em \"%s\"."
 
-#: ../src/storage-manager.c:398
+#: ../src/storage-manager.c:415
 #, c-format
 msgid "Error decrypting database: %s"
 msgstr "Erro ao descriptografar o banco de dados: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:432
+#: ../src/storage-manager.c:449
 #, c-format
 msgid "Error getting encryption key: %s"
 msgstr "Erro ao obter a chave de criptografia: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:453
+#: ../src/storage-manager.c:470
 #, c-format
 msgid "Error encrypting database: %s"
 msgstr "Erro ao criptografar o banco de dados: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:557
+#: ../src/storage-manager.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
@@ -706,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível abrir o banco de dados em \"%s\". O SQLite retornou a "
 "seguinte mensagem de erro: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:636 ../src/storage-manager.c:670
+#: ../src/storage-manager.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
@@ -714,56 +752,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível executar a consulta \"%s\". O SQLite retornou a seguinte "
 "mensagem de erro: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:905
+#: ../src/storage-manager.c:964
 msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
 msgstr "Erro ao desserializar entrada dentro do buffer durante a pesquisa."
 
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrição"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Error closing database"
-#~ msgstr "Erro ao fechar o banco de dados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error getting encryption key: GConf key \"%s\" invalid or empty. Your "
-#~ "diary will not be encrypted; please install Seahorse and set up a default "
-#~ "key, or ignore this message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao obter a chave de criptografia: a chave \"%s\" do GConf é inválida "
-#~ "ou vazia. Seu diário não será criptografado; por favor, instale o "
-#~ "Seahorse e defina uma chave padrão, ou apenas ignore essa mensagem."
-
-#~ msgid "Add Link"
-#~ msgstr "Adicionar link"
-
-#~ msgid "Attached Links"
-#~ msgstr "Links anexados"
-
-#~ msgid "Due to an unknown error the file cannot be opened."
-#~ msgstr "Devido a um erro desconhecido o arquivo não pôde ser aberto."
-
-#~ msgid "Due to an unknown error the URI cannot be opened."
-#~ msgstr "Devido a um erro desconhecido o URI não pôde ser aberto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Both an encrypted and plaintext version of the database exist as \"%s\" "
-#~ "and \"%s\", and one is likely corrupt. Please delete the corrupt one (i."
-#~ "e. one which is 0KiB in size) before continuing. If neither file is 0KiB, "
-#~ "the problem will most likely have been caused by Diary being unable to "
-#~ "encrypt the database, so you should move the first file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanto a versão criptografada quanto a versão de texto puro do banco de "
-#~ "dados existem em \"%s\" e \"%s\", e uma delas parece corrompida. Por "
-#~ "favor, exclua a corrompida (isto é, 0KiB de tamanho) antes de continuar. "
-#~ "Se nenhum dos arquivos tiver 0KiB, o problema provavelmente terá sido "
-#~ "provavelmente causado pelo Diary ter sido incapaz de criptografar o banco "
-#~ "de dados, assim você deveria mover o primeiro arquivo."
-
-#~ msgid "Diary Website"
-#~ msgstr "Site do Diary"
-
-#~ msgid "<b>%A, %e %B %Y</b>"
-#~ msgstr "<b>%A, %e de %B de %Y</b>"
+#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
+#: ../src/widgets/calendar.c:116
+msgid "Important!"
+msgstr "Importante!"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]