[gconf] Updated Slovenian translation



commit daee7aa49ae3ad0566f6847222386cefc50ec270
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Aug 18 18:30:26 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  647 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 311 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index db67bf7..95c3dbe 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,16 +1,20 @@
+# Slovenian translations for gconf.
+# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gconf package.
 #
-# Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
+#
+# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
 # Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gconf\n"
+"Project-Id-Version: gconf master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-09-10 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 09:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl li org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,7 +46,7 @@ msgstr "Nastavitvena datoteka '%s' je prazna"
 #: ../backends/evoldap-backend.c:467
 #, c-format
 msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
-msgstr "VozliÅ¡Ä?e korena '%s' mora biti <evoldap>, ne <%s>"
+msgstr "VozliÅ¡Ä?e korena '%s' mora biti <evoldap> in ne <%s>"
 
 #: ../backends/evoldap-backend.c:505
 #, c-format
@@ -57,12 +61,12 @@ msgstr "Za <template> v '%s' ni navedenega atributa \"filter\""
 #: ../backends/evoldap-backend.c:574
 #, c-format
 msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
-msgstr "V '%s' ni navedenega strežnika LDAP ali osnove DN"
+msgstr "V '%s' ni navedenega strežnika LDAP ali osnovnega DN"
 
 #: ../backends/evoldap-backend.c:580
 #, c-format
 msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
-msgstr "Vzpostavljanje stika s strežnikom LDAP: gostitelj '%s', vrata '%d', osnova DN '%s'"
+msgstr "Vzpostavljanje stika s strežnikom LDAP: gostitelj '%s', vrata '%d', osnovni DN '%s'"
 
 #: ../backends/evoldap-backend.c:587
 #, c-format
@@ -77,7 +81,7 @@ msgstr "Iskanje vnosov s filtrom: %s"
 #: ../backends/evoldap-backend.c:689
 #, c-format
 msgid "Error querying LDAP server: %s"
-msgstr "Napaka pri poizvedovanju strežnika LDAP: %s"
+msgstr "Napaka med poizvedovanjem strežnika LDAP: %s"
 
 #: ../backends/evoldap-backend.c:699
 #, c-format
@@ -92,7 +96,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti imenika %s\n"
 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
 #, c-format
 msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju drevesa GConf v '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem drevesa GConf v '%s': %s\n"
 
 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
 #, c-format
@@ -111,7 +115,7 @@ msgid ""
 "    dir/%%gconf-tree.xml\n"
 msgstr ""
 "Uporaba: %s <dir>\n"
-"  Poveže hierarhijo datoteÄ?nega sistema hrbtnega dela oznaÄ?evanja kot:\n"
+"  Poveže hierarhijo zaledja datoteÄ?nega sistema oznaÄ?evanja kot:\n"
 "    mapa/%%gconf.xml\n"
 "        podmapa1/%%gconf.xml\n"
 "        podmapa2/%%gconf.xml\n"
@@ -120,7 +124,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../backends/markup-backend.c:163
 msgid "Unloading text markup backend module."
-msgstr "SproÅ¡Ä?anje hrbtnega dela modula za oznaÄ?evanje besedila."
+msgstr "SproÅ¡Ä?anje zaledja modula za oznaÄ?evanje besedila."
 
 #: ../backends/markup-backend.c:226
 #: ../backends/xml-backend.c:288
@@ -150,34 +154,34 @@ msgstr "Dovoljenja imenika/datoteke za vir XML na korenu %s so: %o/%o"
 #: ../backends/xml-backend.c:683
 #, c-format
 msgid "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the values in the directory"
-msgstr "Operacija odstranjevanja imenika ni veÄ? podprta. Preprosto odstranite vse vrednosti v imeniku"
+msgstr "Dejanje odstranjevanja imenika ni veÄ? podprto. Preprosto odstranite vse vrednosti v imeniku"
 
 #: ../backends/markup-backend.c:826
 #: ../backends/xml-backend.c:769
 #, c-format
 msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti imenika kljuÄ?avnic za %s za odstranitev kljuÄ?avnic:: %s\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti mape zaklepa za %s za odstranitev zaklepa: %s\n"
 
 #: ../backends/markup-backend.c:839
 #: ../backends/xml-backend.c:782
 #, c-format
 msgid "Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati datoteke %s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti datoteke %s: %s\n"
 
 #: ../backends/markup-backend.c:860
 msgid "Initializing Markup backend module"
-msgstr "Zagon hrbtnega dela modula za oznaÄ?evanje."
+msgstr "ZaÄ?enjanje zaledja modula za oznaÄ?evanje."
 
 #: ../backends/markup-backend.c:918
 #: ../backends/xml-backend.c:880
 #, c-format
 msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e sprostiti zaklepa v imeniku XML \"%s\": %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e sprostiti zaklepa v mapi XML \"%s\": %s"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:400
 #, c-format
 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
-msgstr "Nekaterih nastavitvenih podatkov na disk ni mogoÄ?e pisati\n"
+msgstr "Nekaterih nastavitvenih podatkov ni mogoÄ?e zapisati na disk.\n"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:923
 #: ../backends/xml-dir.c:1267
@@ -204,13 +208,13 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti datoteke \"%s\": %s"
 #: ../backends/markup-tree.c:1969
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Vrstica %d znak %d: %s"
+msgstr "Vrstica %d, znak %d: %s"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2197
 #: ../backends/markup-tree.c:2218
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atribut \"%s\" je neveljaven na elementu <%s> v tem kontekstu"
+msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> ni neveljavna"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2243
 #: ../gconf/gconf-value.c:111
@@ -228,7 +232,7 @@ msgstr "Celo Å¡tevilo  `%s' je preveliko ali premajhno"
 #: ../gconf/gconf-value.c:186
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti `%s' (priÄ?akovano resniÄ?no ali neresniÄ?no)"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti `%s' (priÄ?akovano pravilno oziroma napaÄ?no)"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2306
 #: ../gconf/gconf-value.c:142
@@ -239,7 +243,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti `%s' (priÄ?akovano realno Å¡tevilo)"
 #: ../backends/markup-tree.c:2386
 #, c-format
 msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na elementu <%s>"
+msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2406
 #: ../backends/markup-tree.c:2446
@@ -253,40 +257,40 @@ msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na elementu <%s>"
 #: ../backends/markup-tree.c:2986
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ni atributa \"%s\" za element <%s>"
+msgstr "Ni atributa \"%s\" za predmet <%s>"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2420
 #, c-format
 msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Neveljaven ltip \"%s\" na <%s>"
+msgstr "Neveljavna vrednost itype \"%s\" na <%s>"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2500
 #, c-format
 msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Neveljavna vrsta prvega elementa \"%s\" na <%s>"
+msgstr "Neveljavna vrsta prvega predmeta \"%s\" na <%s>"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2514
 #, c-format
 msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Neveljaven cdr_type \"%s\" na <%s>"
+msgstr "Neveljavna vrednost cdr_type \"%s\" na <%s>"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2550
 #, c-format
 msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Neveljaven list_type \"%s\" na <%s>"
+msgstr "Neveljavna vrednost list_type \"%s\" na <%s>"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2917
 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
-msgstr "Dva elementa <default> pod <local_schema>"
+msgstr "Dva predmeta <default> pod <local_schema>"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2932
 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
-msgstr "Dve elementa <longdesc> pod <local_schema>"
+msgstr "Dva predmeta <longdesc> pod <local_schema>"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2939
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2964
 #: ../backends/markup-tree.c:3069
@@ -294,15 +298,15 @@ msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>"
 #: ../backends/markup-tree.c:3174
 #, c-format
 msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
-msgstr "Ponujen <%s>, vendar trenutni element nima vrste %s"
+msgstr "Ponujen je predmet <%s>, vendar trenutni predmet nima vrste %s"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:3047
 msgid "Two <car> elements given for same pair"
-msgstr "Podana dva elementa <car> za isti par"
+msgstr "Podana sta dva predmeta <car> za isti par"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:3061
 msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
-msgstr "Podana dva elementa <cdr> za isti par"
+msgstr "Podana sta dva predmeta <cdr> za isti par"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:3115
 #, c-format
@@ -312,7 +316,7 @@ msgstr "<li> ima napaÄ?no vrsto %s"
 #: ../backends/markup-tree.c:3146
 #, c-format
 msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
-msgstr "Ponujen <%s>, vendar nadrejeni <entry> nima vrednost"
+msgstr "Ponujen je predmet <%s>, vendar nadrejeni vnos <entry> nima vrednosti"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:3187
 #: ../backends/markup-tree.c:3210
@@ -320,24 +324,24 @@ msgstr "Ponujen <%s>, vendar nadrejeni <entry> nima vrednost"
 #: ../backends/markup-tree.c:3249
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
-msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj trenutne sheme"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj trenutne sheme"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:3281
 #, c-format
 msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
-msgstr "Najbolj zunanji element v datoteki menija mora biti <gconf> in ne <%s>"
+msgstr "Najbolj zunanji predmet v datoteki menija mora biti <gconf> in ne <%s>"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:3301
 #: ../backends/markup-tree.c:3323
 #: ../backends/markup-tree.c:3328
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj elementa <%s>"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:3472
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Znotraj elementa <%s> ni dovoljeno besedilo"
+msgstr "Znotraj predmeta <%s> besedilo ni dovoljeno"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:3588
 #: ../backends/markup-tree.c:4354
@@ -349,17 +353,17 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti \"%s\": %s\n"
 #: ../backends/markup-tree.c:3618
 #, c-format
 msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
-msgstr "Napaka pri branju \"%s\": %s\n"
+msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s\n"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:4448
 #, c-format
 msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e vnesti datoteke '%s' na disk: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e poÄ?istiti datoteke '%s' na disk: %s"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:4467
 #, c-format
 msgid "Error writing file \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka pri pisanju datoteke \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem datoteke \"%s\": %s"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:4496
 #, c-format
@@ -368,16 +372,16 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti zaÄ?asne datoteke \"%s\" na konÄ?no mesto \"%s\":
 
 #: ../backends/xml-backend.c:239
 msgid "Unloading XML backend module."
-msgstr "SproÅ¡Ä?anje ozadnjega XML modula."
+msgstr "SproÅ¡Ä?anje zaledja modula XML."
 
 #: ../backends/xml-backend.c:618
 #, c-format
 msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
-msgstr "Napaka ob usklajevanju medpomnilnika imenikov XML: %s"
+msgstr "Napaka med usklajevanjem medpomnilnika imenikov XML: %s"
 
 #: ../backends/xml-backend.c:809
 msgid "Initializing XML backend module"
-msgstr "Zaganjanje ozadnjega XML modula"
+msgstr "ZaÄ?enjanje zaledja modula XML"
 
 #: ../backends/xml-cache.c:288
 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
@@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e uskladiti medpomnilnik XML na disk"
 #: ../backends/xml-cache.c:318
 #, c-format
 msgid "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has not been successfully synced to disk"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti imenika `%s' iz predpomnilnika modula XML, ker ni bil uspeÅ¡no usklajen na disk"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti mape `%s' iz predpomnilnika modula XML, ker ni bil uspeÅ¡no usklajen na disk"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:170
 #, c-format
@@ -435,7 +439,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e preimenovati `%s' v `%s': %s"
 #: ../backends/xml-dir.c:553
 #, c-format
 msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e restavrirati `%s' iz `%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e obnoviti `%s' iz `%s': %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:565
 #, c-format
@@ -446,22 +450,22 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati stare datoteke `%s': %s"
 #: ../backends/xml-dir.c:991
 #, c-format
 msgid "Failed to stat `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti ukaza stat nad `%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti ukaza stat `%s': %s"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:1165
 #, c-format
 msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
-msgstr "Podvojitev vnosa  `%s' v  `%s', prezrto"
+msgstr "Podvojitev vnosa `%s' v `%s', napaka bo prezrta"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:1187
 #, c-format
 msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
-msgstr "Vnos brez imena v datoteki XML  `%s', prezrto"
+msgstr "Vnos brez imena v datoteki XML `%s', napaka bo prezrta"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:1195
 #, c-format
 msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
-msgstr "Vrhnje vozliÅ¡Ä?e v datoteki XML `%s' je <%s>, namesto <entry>, prezrto"
+msgstr "Vrhnje vozliÅ¡Ä?e v datoteki XML `%s' je <%s>, namesto <entry>, napaka bo prezrta"
 
 #: ../backends/xml-dir.c:1283
 #, c-format
@@ -477,17 +481,17 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti datoteke XML \"%s\""
 #: ../backends/xml-entry.c:153
 #, c-format
 msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
-msgstr "Ignoriram vozliÅ¡Ä?e XML z imenom  `%s': %s"
+msgstr "Prezrto je vozliÅ¡Ä?e XML z imenom `%s': %s"
 
 #: ../backends/xml-entry.c:329
 #, c-format
 msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
-msgstr "Ignoriram ime sheme `%s', neveljavno: %s"
+msgstr "Prezrto je ime sheme `%s', ki ni veljavno: %s"
 
 #: ../backends/xml-entry.c:377
 #, c-format
 msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
-msgstr "Ignoriram vozliÅ¡Ä?e XML `%s': %s"
+msgstr "Prezrto je vozliÅ¡Ä?e XML `%s': %s"
 
 #: ../backends/xml-entry.c:730
 #, c-format
@@ -502,7 +506,7 @@ msgstr "Za vozliÅ¡Ä?e <%s> ni atributa \"type\""
 #: ../backends/xml-entry.c:964
 #, c-format
 msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
-msgstr "VozliÅ¡Ä?e ima neznan \"type\" atribut `%s', prezrto"
+msgstr "VozliÅ¡Ä?e ima neznan \"type\" atribut `%s', napaka bo prezrta"
 
 #: ../backends/xml-entry.c:979
 msgid "No \"value\" attribute for node"
@@ -516,7 +520,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti vozliÅ¡Ä?a XML <%s> znotraj XML seznamskega vozliÅ¡
 
 #: ../backends/xml-entry.c:1061
 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
-msgstr "Neveljaven tip (list, pair ali neznan) v seznamskem vozliÅ¡Ä?u"
+msgstr "Neveljavna vrsta (list, pair ali neznan) v seznamskem vozliÅ¡Ä?u"
 
 #: ../backends/xml-entry.c:1084
 #, c-format
@@ -526,12 +530,12 @@ msgstr "Slabo vozliÅ¡Ä?e XML: %s"
 #: ../backends/xml-entry.c:1092
 #, c-format
 msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
-msgstr "Seznam vsebuje slabo-tipizirano vozliÅ¡Ä?e (%s, moralo bi biti %s)"
+msgstr "Seznam vsebuje slabo doloÄ?eno vozliÅ¡Ä?e (%s, moralo bi biti %s)"
 
 #: ../backends/xml-entry.c:1144
 #, c-format
 msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
-msgstr "Prezrt slab \"car\" iz para XML: %s"
+msgstr "Prezrt slab \"car\" para XML: %s"
 
 #: ../backends/xml-entry.c:1153
 #: ../backends/xml-entry.c:1176
@@ -574,11 +578,11 @@ msgstr "Spremeni GConf sistemske vrednosti"
 
 #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
 msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
-msgstr "Za spremembo nastavitev GConf vrednosti, morate imeti skrbniško dovoljenje"
+msgstr "Za spreminjanje obveznih nastavitev GConf je treba imeti skrbniška dovoljenja"
 
 #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
 msgid "Privileges are required to change GConf system values"
-msgstr "Za spremembo GConf nastavitev morate imeti skrbniški dostop."
+msgstr "Za spreminjanje sistemskih GConf nastavitev je treba imeti skrbniška dovoljenja."
 
 #: ../gconf/gconf-backend.c:62
 #, c-format
@@ -594,17 +598,17 @@ msgstr "Datoteka ne obstaja `%s'\n"
 #: ../gconf/gconf-backend.c:261
 #, c-format
 msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
-msgstr "Hrbtni del `%s' ni uspel vrniti vtable\n"
+msgstr "Zaledje `%s' ni vrnilo podatka vtable\n"
 
 #: ../gconf/gconf-backend.c:276
 #, c-format
 msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
-msgstr "Hrbtnemu delu '%s' manjka zahtevani Ä?lan vtable '%s'\n"
+msgstr "Zaledju '%s' manjka zahtevani Ä?lan vtable '%s'\n"
 
 #: ../gconf/gconf-backend.c:302
 #, c-format
 msgid "Bad address `%s': %s"
-msgstr "NapaÄ?en naslov '%s': %s"
+msgstr "Slab naslov '%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-backend.c:312
 #, c-format
@@ -618,12 +622,12 @@ msgstr "GConf ne bo deloval brez podpore dinamiÄ?nim modulom (gmodule)"
 #: ../gconf/gconf-backend.c:346
 #, c-format
 msgid "Error opening module `%s': %s\n"
-msgstr "Napaka pri odpiranju modula `%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med odpiranjem modula `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconf-backend.c:357
 #, c-format
 msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
-msgstr "Napaka pri zagonu modula '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med zaÄ?enjanjem modula '%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconf-backend.c:388
 #, c-format
@@ -632,13 +636,13 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti ozadnjega modula za `%s'"
 
 #: ../gconf/gconf-backend.c:425
 msgid "Failed to shut down backend"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustaviti ozadnjega modula"
+msgstr "Izklapljanje ozadnjega modula je spodletelo"
 
 #: ../gconf/gconf-client.c:346
 #: ../gconf/gconf-client.c:364
 #, c-format
 msgid "GConf Error: %s\n"
-msgstr "Napaka gconf %s\n"
+msgstr "Napaka gconf: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconf-client.c:932
 #, c-format
@@ -648,28 +652,28 @@ msgstr "Opozorilo GConf: napaka ob izpisovanju parov v `%s': %s"
 #: ../gconf/gconf-client.c:1236
 #, c-format
 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "Za kljuÄ? %s priÄ?akoval `%s' dobil `%s'"
+msgstr "PriÄ?akovano `%s', dobljeno `%s' za kljuÄ? %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:212
 msgid "Received invalid value in set request"
-msgstr "Prejel sem neveljavno vrednost v zahtevku \"set\""
+msgstr "Prejeta je neveljavna vrednost v zahtevku \"set\""
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:220
 #, c-format
 msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti smisla vrednosti CORBA prejete v zahtevku \"set\" za kljuÄ? `%s'"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti razumne vrednosti CORBA prejete v zahtevku \"set\" za kljuÄ? `%s'"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:503
 msgid "Received request to drop all cached data"
-msgstr "Prejel zahtevek za opustitev vseh predpomnjenih podatkov"
+msgstr "Prejet je zahtevek za opustitev vseh predpomnjenih podatkov"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:520
 msgid "Received request to sync synchronously"
-msgstr "Prejel zahtevek za usklajeno (sinhrono) uskladitev"
+msgstr "Prejet je zahtevek za usklajeno usklajevanje"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:808
 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
-msgstr "Usodna napaka: ni mogoÄ?e dobiti sklica predmeta za ConfigDatabase"
+msgstr "Usodna napaka: ni mogoÄ?e pridobiti sklica predmeta za ConfigDatabase"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:974
 #, c-format
@@ -679,12 +683,12 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e uskladiti enega ali veÄ? virov: %s"
 #: ../gconf/gconf-database.c:1047
 #, c-format
 msgid "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%s': %s"
-msgstr "Napaka pri pridobivanju nove vrednost za '%s' po spremembi obvestila iz hrbtnega dela '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem nove vrednost za '%s' po spremembi obvestila iz zaledja '%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1120
 #, c-format
 msgid "Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of configuration changes."
-msgstr "V dnevnik ni mogoÄ?e zapisati dodajanja posluÅ¡alca %s (%s); ob novem zagonu gconfd-ja posluÅ¡alca ne bom mogel obnoviti, kar bo povzroÄ?ilo nezanesljivo obveÅ¡Ä?anje o spremembah nastavitev."
+msgstr "V dnevnik ni mogoÄ?e zapisati dodajanja posluÅ¡alca %s (%s); ob novem zagonu gconfd posluÅ¡alca ne bo mogoÄ?e obnoviti, kar bo povzroÄ?ilo nezanesljivo obveÅ¡Ä?anje o spremembah nastavitev."
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1154
 #, c-format
@@ -700,42 +704,42 @@ msgstr "V dnevnik ni mogoÄ?e zapisati odstranitve posluÅ¡alca (verjetno ni Å¡kod
 #: ../gconf/gconf-sources.c:1737
 #, c-format
 msgid "Error getting value for `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob branju vrednosti za `%s': %s"
+msgstr "Napaka med branjem vrednosti za `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1351
 #, c-format
 msgid "Error setting value for `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob nastavljanju vrednosti za `%s': %s"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti za `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1399
 #, c-format
 msgid "Error unsetting `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob odstranjevanju nastavitev `%s': %s"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem nastavitev `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1428
 #, c-format
 msgid "Error getting default value for `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob branju privzete vrednosti za `%s': %s"
+msgstr "Napaka med branjem privzete vrednosti za `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1486
 #, c-format
 msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka ob odstranjevanju nastavitev \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem nastavitev \"%s\": %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1517
 #, c-format
 msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka ob branju nove vrednosti za \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka med branjem nove vrednosti za \"%s\": %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1572
 #, c-format
 msgid "Error checking existence of `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob preverjanju obstoja `%s': %s"
+msgstr "Napaka med preverjanjem obstoja `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1596
 #, c-format
 msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka pri odstranjevanju imenika \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem mape \"%s\": %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1623
 #, c-format
@@ -745,16 +749,16 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati vseh vnosov v %s': %s"
 #: ../gconf/gconf-database.c:1649
 #, c-format
 msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob izpisu seznama imenikov v %s': %s"
+msgstr "Napaka med izpisovanjem seznama map v %s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-database.c:1670
 #, c-format
 msgid "Error setting schema for `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob nastavljanju sheme za %s': %s"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem sheme za %s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:26
 msgid "Success"
-msgstr "Uspešno"
+msgstr "UspeÅ¡no zakljuÄ?eno"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:27
 msgid "Failed"
@@ -766,11 +770,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e vzpostaviti povezave z nastavitvenim strežnikom"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:29
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Nimate dovoljenja"
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:30
 msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razvozlati naslova za vir nastavitev"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti naslova za vir nastavitev"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:31
 msgid "Bad key or directory name"
@@ -778,7 +782,7 @@ msgstr "Slab kljuÄ? ali slabo ime imenika"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:32
 msgid "Parse error"
-msgstr "Napaka pri razÄ?lenjevanju"
+msgstr "Napaka razÄ?lenjevanja"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:33
 msgid "Corrupt data in configuration source database"
@@ -786,15 +790,15 @@ msgstr "Poškodovani podatki v zbirki podatkov nastavitev"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:34
 msgid "Type mismatch"
-msgstr "Tip ne ustreza"
+msgstr "Vrsta ne ustreza"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:35
 msgid "Key operation on directory"
-msgstr "Operacija kljuÄ?a na imeniku"
+msgstr "Dejanje kljuÄ?a na imeniku"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:36
 msgid "Directory operation on key"
-msgstr "Operacija imenika na kljuÄ?u"
+msgstr "Dejanje imenika na kljuÄ?u"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:37
 msgid "Can't overwrite existing read-only value"
@@ -802,15 +806,15 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e prepisati obstojeÄ?e le-berljive vrednosti"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:38
 msgid "Object Activation Framework error"
-msgstr "Napaka okolja za aktivacijo predmetov (OAF)"
+msgstr "Napaka okolja za zagon predmetov (OAF)"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:39
 msgid "Operation not allowed without configuration server"
-msgstr "Operacija ni dovoljena brez nastavitvenega strežnika"
+msgstr "Dejanje ni dovoljena brez nastavitvenega strežnika"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:40
 msgid "Failed to get a lock"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti"
+msgstr "Pridobivanje zaklepa je spodletelo"
 
 #: ../gconf/gconf-error.c:41
 msgid "No database available to save your configuration"
@@ -828,24 +832,24 @@ msgstr "Neveljavna vrednost niza UTF-8 v '%s'"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:241
 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
-msgstr "Ni mogoÄ?e interpretirati vrednosti CORBA za element seznama"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razvozlati vrednosti CORBA za predmet seznama"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:243
 #, c-format
 msgid "Incorrect type for list element in %s"
-msgstr "Nepravilna vrsta elementa seznama v %s"
+msgstr "Nepravilna vrsta predmeta seznama v %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:256
 msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
-msgstr "Sprejel seznam od gconfd s slabim tipom seznama"
+msgstr "Sprejet seznam od gconfd s slabo vrsto seznama"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:437
 msgid "Failed to convert object to IOR"
-msgstr "Ni mogoÄ?e preoblikovati predmeta v IOR"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pretvoriti predmeta v IOR"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:574
 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
-msgstr "Neveljaven UTF-8 v naboru za shemo"
+msgstr "Neveljaven UTF-8 v jezikovnih nastavitvah sheme"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:582
 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
@@ -867,12 +871,12 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke poti `%s': %s\n"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:899
 #, c-format
 msgid "Adding source `%s'\n"
-msgstr "Dodajam vir `%s'\n"
+msgstr "Dodajanje vira `%s'\n"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:914
 #, c-format
 msgid "Read error on file `%s': %s\n"
-msgstr "Napaka ob branju datoteke `%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:1188
 #: ../gconf/gconf-internals.c:1254
@@ -887,17 +891,17 @@ msgstr "Besedilo vsebuje neveljaven UTF-8"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:1339
 #, c-format
 msgid "Expected list, got %s"
-msgstr "PriÄ?akoval seznam, dobil %s"
+msgstr "PriÄ?akovan je seznam, pridobljen pa %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:1349
 #, c-format
 msgid "Expected list of %s, got list of %s"
-msgstr "PriÄ?akoval seznam z %s, dobil seznam z %s"
+msgstr "PriÄ?akovan je seznam z %s, pridobljen pa z %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:1477
 #, c-format
 msgid "Expected pair, got %s"
-msgstr "PriÄ?akoval par, dobil %s"
+msgstr "PriÄ?akovan par, pridobljeno pa %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:1491
 #, c-format
@@ -907,15 +911,15 @@ msgstr "PriÄ?akovan par (%s,%s); dobljeni par z manjkajoÄ?imi vrednostmi"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:1507
 #, c-format
 msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
-msgstr "PriÄ?akoval par vrste (%s,%s), dobil vrsto (%s,%s)"
+msgstr "PriÄ?akovan par vrste (%s,%s), dobljena vrsta (%s,%s)"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:1623
 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Citiran niz se ne zaÄ?ne z narekovajem"
+msgstr "Naveden niz se ne zaÄ?ne z narekovajem"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:1684
 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
-msgstr "Citiran niz se ne konÄ?a z narekovajem"
+msgstr "Naveden niz se ne konÄ?a z narekovajem"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:1802
 msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
@@ -934,17 +938,17 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti datoteke '%s', ker verjetno že obstaja"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2381
 #, c-format
 msgid "Failed to create or open '%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti ali odpreti '%s'"
+msgstr "Ustvarjanje ali odpiranje '%s' je spodletelo"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2391
 #, c-format
 msgid "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti '%s': verjetno ima kljuÄ?avnico drug proces ali pa ima vaÅ¡ operacijski sistem nepravilno nastavljeno zaklepanje datotek NFS (%s)"
+msgstr "Zaklepanje '%s' je spodletelo: verjetno je zaklep vzpostavljen preko drugega opravila ali pa je nepravilno nastavljeno zaklepanje datotek NFS (%s)"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2411
 #, c-format
 msgid "Failed to remove '%s': %s"
-msgstr "Napaka pri odstranjevanju '%s': %s"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem '%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2439
 #, c-format
@@ -959,27 +963,27 @@ msgstr "Napaka med povezovanjem s sejo: %s"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2468
 #, c-format
 msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e poslati sporoÄ?ila gconf demonu: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e poslati sporoÄ?ila ozadnjemu programu gconf: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2479
 #, c-format
 msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
-msgstr "demon je izvedel napako: %s"
+msgstr "ozadnji program je izvedel napako: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2517
 #, c-format
 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
-msgstr "ni mogoÄ? dostop do ORB-a za razvozlanje obstojeÄ?e reference predmeta gconfd"
+msgstr "ni mogoÄ? dostop do ORB-a za razÄ?lenjevanje obstojeÄ?ega sklica predmeta gconfd"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2529
 #, c-format
 msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pretvoriti IOR '%s' v referenco predmeta"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pretvoriti IOR '%s' v sklic predmeta"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2556
 #, c-format
 msgid "couldn't create directory `%s': %s"
-msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti imenika `%s': %s"
+msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti mape `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2613
 #, c-format
@@ -989,7 +993,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v datoteko `%s': %s"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2654
 #, c-format
 msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
-msgstr "Nismo imeli kljuÄ?avnice na datoteki `%s', a bi jo morali imeti"
+msgstr "Ni zaklepa na datoteki `%s', vendar bi moral biti"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2677
 #, c-format
@@ -999,7 +1003,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e povezati '%s' na '%s': %s"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2689
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti datoteke kljuÄ?a `%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti datoteke zaklepa `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2712
 #, c-format
@@ -1009,17 +1013,17 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e poÄ?istiti datoteke %s': %s"
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2728
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti imenika kljuÄ?a `%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti zaklepa mape `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2866
 #, c-format
 msgid "Server ping error: %s"
-msgstr "Napaka pri pošiljanju ping ukaza strežnika: %s"
+msgstr "Napaka ukaza ping strežnika: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2885
 #, c-format
 msgid "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. (Details - %s)"
-msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom nastavitev; morda mora biti vkljuÄ?ena mreža TCP/IP za ORBit ali so opuÅ¡Ä?ene kljuÄ?avnice NFS zaradi sesutja sistema. Za podatke poglejte http://www.gnome.org/projects/gconf/ (podrobnosti - %s)"
+msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom nastavitev; morda mora biti vkljuÄ?ena mreža TCP/IP za ORBit ali so opuÅ¡Ä?eni zaklepi NFS zaradi sesutja sistema. Za podatke poglejte http://www.gnome.org/projects/gconf/ (podrobnosti - %s)"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2886
 msgid "none"
@@ -1036,8 +1040,8 @@ msgid ""
 "Error while parsing options: %s.\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"Napaka pri razÄ?lenjevanju možnosti: %s.\n"
-"Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help' .\n"
+"Napaka med razÄ?lenjevanjem možnosti: %s.\n"
+"za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help' .\n"
 
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
@@ -1046,8 +1050,8 @@ msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 "Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your configuration, as many programs will need to create files in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
 msgstr ""
-"Za reÅ¡itev sledeÄ?ega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
-"Ni mogoÄ?e odpreti ali ustvariti datoteke \"%s\"; to kaže, da je verjetno problem v vaÅ¡ih nastavitvah, saj veliko programov potrebuje ustvarjanje datotek v vaÅ¡em domaÄ?em imeniku. Napaka je bila \"%s\" (errno = % d)."
+"Za reÅ¡itev sledeÄ?ega problema stopite v stik s skrbnikom sistema:\n"
+"ni mogoÄ?e odpreti ali ustvariti datoteke \"%s\"; to kaže, da je verjetno problem v vaÅ¡ih nastavitvah, saj veliko programov potrebuje ustvarjanje datotek v vaÅ¡em domaÄ?em imeniku. Napaka je bila \"%s\" (errno = %d)."
 
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
 #, c-format
@@ -1055,8 +1059,8 @@ msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 "Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = %d)."
 msgstr ""
-"Za reÅ¡itev sledeÄ?ega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
-"Ni mogoÄ?e zakleniti datoteke \"%s\"; to kaže, da je morda problem v nastavitvah vaÅ¡ega operacijskega sistema. Ä?e imate domaÄ? imenik priklopljen z NFS, sta lahko ali odjemalec ali strežnik narobe nastavljena. Poglejte dokumentacijo za rpc.statd in rpc.lockd. Pogosti razlog tej napaki je izkljuÄ?itev storitve \"nfslock\". Napaka je bila \"%s\" (errno = %d)."
+"Za rešitev problema stopite v stik s skrbnikom sistema:\n"
+"ni mogoÄ?e zakleniti datoteke \"%s\"; to kaže, da je morda problem v nastavitvah vaÅ¡ega operacijskega sistema. V kolikor imate domaÄ? imenik priklopljen z NFS, sta lahko ali odjemalec ali strežnik narobe nastavljena. Poglejte dokumentacijo za rpc.statd in rpc.lockd. Pogosti razlog tej napaki je izkljuÄ?itev storitve \"nfslock\". Napaka je \"%s\" (errno = %d)."
 
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
 #, c-format
@@ -1069,12 +1073,12 @@ msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that preferences and other settings can't be saved. %s%s"
 msgstr ""
-"Za reÅ¡itev sledeÄ?ega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
-"Ni mogoÄ?e odpreti ali ustvariti datoteke \"%s\"; to pomeni, da nastavitve ne bodo shranjene. %s%s"
+"Za rešitev problema stopite v stik s skrbnikom sistema:\n"
+"ni mogoÄ?e odpreti ali ustvariti datoteke \"%s\"; to pomeni, da nastavitve ne bodo shranjene. %s%s"
 
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
 msgid "Error reading the file: "
-msgstr "Napaka ob branju datoteke: "
+msgstr "Napaka med branjem datoteke: "
 
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
 #, c-format
@@ -1082,8 +1086,8 @@ msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
 msgstr ""
-"Za reÅ¡itev sledeÄ?ega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
-"Ni mogoÄ?e razvozlati naslova \"%s\" v nastavitveni datoteki \"%s\": %s"
+"Za rešitev problema stopite v stik s skrbnikom sistema:\n"
+"ni mogoÄ?e razvozlati naslova \"%s\" v nastavitveni datoteki \"%s\": %s"
 
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
 msgid ""
@@ -1101,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Å e naprej lahko uporabljate trenutno sejo, a to lahko povzroÄ?i zaÄ?asne težave pri nastavitvah drugih sej.\n"
 "\n"
-"Želite nadaljevati?"
+"Ali želite nadaljevati?"
 
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
 msgid "_Log Out"
@@ -1114,7 +1118,7 @@ msgstr "_Nadaljuj"
 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
 #, c-format
 msgid "%s Continue (y/n)?"
-msgstr "%s Nadaljujem (y/n)?"
+msgstr "%s Ali naj se ukaz nadaljuje (y/n)?"
 
 #: ../gconf/gconf-schema.c:211
 #: ../gconf/gconf-schema.c:219
@@ -1127,7 +1131,7 @@ msgstr "Shema vsebuje neveljaven UTF-8"
 #: ../gconf/gconf-schema.c:244
 #, c-format
 msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
-msgstr "Shema navede vrsto seznam, a ne navede vrste elementov seznama"
+msgstr "Shema navede vrsto seznam, a ne navede vrste predmetov seznama"
 
 #: ../gconf/gconf-schema.c:254
 #, c-format
@@ -1147,16 +1151,16 @@ msgstr "Naslov \"%s\" je bil razvozlan v zapisljiv vir nastavitev na položaju %
 #: ../gconf/gconf-sources.c:420
 #, c-format
 msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
-msgstr "Naslov \"%s\" je bil razvozlan v vir nastavitev samo za branje na položaju %d"
+msgstr "Naslov \"%s\" je razrešen v vir nastavitev le za branje na položaju %d"
 
 #: ../gconf/gconf-sources.c:427
 #, c-format
 msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at position %d"
-msgstr "Razvozlan naslov \"%s\" v delno zapisljiv vir nastavitev na mestu %d"
+msgstr "Razrešen naslov \"%s\" v delno zapisljiv vir nastavitev na mestu %d"
 
 #: ../gconf/gconf-sources.c:436
 msgid "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings will not be possible"
-msgstr "Noben od razvozlanih naslovov ni pisljiv; shranjevanje nastavitev ne bo mogoÄ?e"
+msgstr "Noben od razreÅ¡enih naslovov ni zapisljiv; shranjevanje nastavitev ne bo mogoÄ?e"
 
 #: ../gconf/gconf-sources.c:690
 #, c-format
@@ -1175,22 +1179,22 @@ msgstr "Vrednost za `%s' nastavljena v le-berljivem viru v ospredju vaše nastav
 #: ../gconf/gconf-sources.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA connections - put \"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for details on problems gconfd encoun
 tered. There can only be one gconfd per home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles in individual storage locations such as ~/.gconf"
-msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti vrednosti pri kljuÄ?u '%s', saj strežnik nastavitev nima nobene pisljive zbirke podatkov. Ta problem ima nekaj pogostih vzrokov: 1) vaÅ¡a pot nastavitev %s/path ne vsebuje nobene zbirke podatkov ali ni ta bila najdena 2) nekako smo pomotoma ustvarili dva procesa gconfd. 3) vaÅ¡ sistem ni pravilno nastavljen, zato zaklepanje datotek v vaÅ¡em domaÄ?em imeniku priklopljenem preko NFS ne deluje ali 4) raÄ?unalnik z vaÅ¡im odjemalcem za NFS se je sesu in ob vnoviÄ?nem zagonu ni pravilno obvestil strežnika, da naj odklene datoteke. Ä?e imate dva gconfd procesa (ali ste imeli dva, ko se je pognal drugi), potem lahko pomaga, Ä?e se odjavite, ubijete vse primerke gconfd ter se znova prijavite.  Morda je problem v poskusu uporabe gconf-a iz dveh raÄ?unalnikov hkrati, medtem ko ORBit zaradi privzetih nastavitev ne dovoli oddaljenih povezav CORBA. V tem primeru dodajte \"ORBIIOPIPv4=1\" v datoteko /etc/orbitrc. Kot vedno, preverite user.* sistemski dnevnik 
 za podrobnosti o problemu na katerega je naletel gconfd. Vedno je lahko le en gconfd na uporabiÅ¡ki imenik in mora imeti kljuÄ?avniÄ?no datoteko v ~/.gconfd in kljuÄ?avniÄ?ne datoteke v posameznih hranilnih lokacijah kot je ~/.gconf"
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti vrednosti pri kljuÄ?u '%s', saj strežnik nastavitev nima nobene zapisljive zbirke podatkov. Ta problem ima nekaj pogostih vzrokov: 1) vaÅ¡a pot nastavitev %s/path ne vsebuje nobene zbirke podatkov ali ni ta bila najdena 2) nekako smo pomotoma ustvarili dve opravili gconfd. 3) vaÅ¡ sistem ni pravilno nastavljen, zato zaklepanje datotek v vaÅ¡em domaÄ?em imeniku priklopljenem preko NFS ne deluje ali 4) raÄ?unalnik z vaÅ¡im odjemalcem za NFS se je sesul in ob vnoviÄ?nem zagonu ni pravilno obvestil strežnika, da naj odklene datoteke. V primeru, da imate dve opravili gconfd (ali ste imeli dva, ko se je zagnal drugi), potem lahko pomaga, da se odjavite, ubijete vsa opravila gconfd ter se znova prijavite.  Morda je problem v poskusu uporabe gconf-a iz dveh raÄ?unalnikov hkrati, medtem ko ORBit zaradi privzetih nastavitev ne dovoli oddaljenih povezav CORBA. V tem primeru dodajte \"ORBIIOPIPv4=1\" v datoteko /etc/orbitrc. Kot vedno, preverite user.* sist
 emski dnevnik za podrobnosti o problemu na katerega je naletel gconfd. Vedno je lahko le en gconfd na uporabniÅ¡ki imenik in mora imeti kljuÄ?avniÄ?no datoteko v ~/.gconfd in datoteke zaklepa v posameznih shranjevalnih mestih kot je ~/.gconf"
 
 #: ../gconf/gconf-sources.c:1610
 #, c-format
 msgid "Error finding metainfo: %s"
-msgstr "Napaka ob iskanju metapodatkov: %s"
+msgstr "Napaka med iskanjem metapodatkov: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-sources.c:1679
 #, c-format
 msgid "Error getting metainfo: %s"
-msgstr "Napaka ob branju metapodatkov: %s"
+msgstr "Napaka med branjem metapodatkov: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-sources.c:1703
 #, c-format
 msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
-msgstr "KljuÄ? `%s' naveden kot shema za kljuÄ?  `%s' v resnici vsebuje tip  `%s'"
+msgstr "KljuÄ? `%s' naveden kot shema za kljuÄ?  `%s' v resnici vsebuje vrsto `%s'"
 
 #: ../gconf/gconf-value.c:262
 #, c-format
@@ -1205,7 +1209,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti `%s' (seznam se mora konÄ?ati z ']')"
 #: ../gconf/gconf-value.c:326
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti `%s' (dodaten neubežen ']' najden znotraj seznama)"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti `%s' (dodaten neubežen znak ']' je najden znotraj seznama)"
 
 #: ../gconf/gconf-value.c:357
 #: ../gconf/gconf-value.c:518
@@ -1227,12 +1231,12 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti `%s' (par se mora konÄ?ati z ')')"
 #: ../gconf/gconf-value.c:533
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti `%s' (napaÄ?no Å¡tevilo elementov)"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti `%s' (napaÄ?no Å¡tevilo predmetov)"
 
 #: ../gconf/gconf-value.c:487
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti `%s' (dodaten neubežen ')' najden znotraj para)"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti `%s' (dodaten neubežen znak ')' je najden znotraj para)"
 
 #: ../gconf/gconf.c:95
 msgid "Key is NULL"
@@ -1246,7 +1250,7 @@ msgstr "\"%s\": %s"
 #: ../gconf/gconf.c:418
 #, c-format
 msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
-msgstr "Strežnik ni mogel razvozlati naslova `%s'"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razreÅ¡iti naslova `%s'"
 
 #: ../gconf/gconf.c:808
 msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
@@ -1263,7 +1267,7 @@ msgstr "Mora se zaÄ?eti s poÅ¡evnico '/'"
 
 #: ../gconf/gconf.c:2652
 msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
-msgstr "Dve poševnici '/' ne moreta biti zapored"
+msgstr "Dveh poÅ¡evnic '/' ni mogoÄ?e uporabiti zapored"
 
 #: ../gconf/gconf.c:2654
 msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
@@ -1277,41 +1281,41 @@ msgstr "'\\%o' ni ASCII znak, zato ni dovoljen v imenih"
 #: ../gconf/gconf.c:2684
 #, c-format
 msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
-msgstr "znak '%c' je neveljaven v imenu kljuÄ?ev/imenikov"
+msgstr "znak '%c' je neveljaven v imenu kljuÄ?ev/map"
 
 #: ../gconf/gconf.c:2698
 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
-msgstr "KljuÄ?/imenik se ne sme konÄ?ati s poÅ¡evnico '/'"
+msgstr "KljuÄ?a/mape ni mogoÄ?e konÄ?ati s poÅ¡evnico '/'"
 
 #: ../gconf/gconf.c:3069
 #, c-format
 msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
-msgstr "Napaka ob ustavljanju strežnika nastavitev: %s"
+msgstr "Napaka med ustavljanjem strežnika nastavitev: %s"
 
 #: ../gconf/gconf.c:3130
 #, c-format
 msgid "Expected float, got %s"
-msgstr "PriÄ?akoval Å¡tevilo s plavajoÄ?o vejico, dobil %s"
+msgstr "PriÄ?akovano je Å¡tevilo s plavajoÄ?o vejico, pridobljeno pa je %s"
 
 #: ../gconf/gconf.c:3165
 #, c-format
 msgid "Expected int, got %s"
-msgstr "PriÄ?akoval celo Å¡tevilo, dobil %s"
+msgstr "PriÄ?akovano je celo Å¡tevilo, pridobljeno pa je %s"
 
 #: ../gconf/gconf.c:3200
 #, c-format
 msgid "Expected string, got %s"
-msgstr "PriÄ?akoval niz, dobil %s"
+msgstr "PriÄ?akovan je niz, pridobljeno pa je %s"
 
 #: ../gconf/gconf.c:3234
 #, c-format
 msgid "Expected bool, got %s"
-msgstr "PriÄ?akoval booleanovo vrednost, dobil %s"
+msgstr "PriÄ?akovana je logiÄ?na vrednost, pridobljeno pa je %s"
 
 #: ../gconf/gconf.c:3267
 #, c-format
 msgid "Expected schema, got %s"
-msgstr "PriÄ?akoval shemo, dobil %s"
+msgstr "PriÄ?akovana je shema, pridobljeno pa je %s"
 
 #: ../gconf/gconf.c:3606
 #, c-format
@@ -1320,16 +1324,16 @@ msgstr "Napaka CORBA: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:308
 msgid "Shutdown request received"
-msgstr "Prejet je bil zahtevek za ustavitev"
+msgstr "Prejet je bil zahtevek za izklop"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:340
 msgid "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source directory"
-msgstr "gconfd preveden z razhroÅ¡Ä?venjem; poskuÅ¡am naložiti gconf.path iz imenika z izvorno kodo"
+msgstr "gconfd kodno preveden z razhroÅ¡Ä?evanjem; poskus nalaganja poti gconf.path iz mape z izvorno kodo"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:360
 #, c-format
 msgid "No configuration files found. Trying to use the default configuration source `%s'"
-msgstr "Datoteke z nastavitvami ni mogoÄ?e najti. PoskuÅ¡am uporabiti privzet vir nastavitev `%s'."
+msgstr "Datoteke z nastavitvami ni mogoÄ?e najti. Izveden bo poskus uporabe privzetega vira nastavitev `%s'."
 
 #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
 #. request would result in another failed gconfd being spawned.
@@ -1337,20 +1341,20 @@ msgstr "Datoteke z nastavitvami ni mogoÄ?e najti. PoskuÅ¡am uporabiti privzet vi
 #: ../gconf/gconfd.c:368
 #, c-format
 msgid "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; edit %s%s"
-msgstr "Ni nastavitev virov  na izvorni poti. Nastavitve ne bodo shranjene. Uredite %s%s."
+msgstr "Ni nastavitev virov  na izvorni poti. Nastavitve ne bodo shranjene. Urediti je treba %s%s."
 
 #: ../gconf/gconfd.c:381
 #, c-format
 msgid "Error loading some configuration sources: %s"
-msgstr "Napaka ob nalaganju nekaterih nastavitev virov: %s"
+msgstr "Napaka med nalaganjem nekaterih nastavitev virov: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:393
 msgid "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store configuration data"
-msgstr "Noben naslov virov nastavitev ni bil uspeÅ¡no raÄ?lenjen. Ni mogoÄ?e naložiti ali shraniti podatkov o nastavitvah"
+msgstr "Ni uspeÅ¡no razreÅ¡enega naslova virov nastavitev. Ni mogoÄ?e naložiti ali shraniti podatkov o nastavitvah"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:410
 msgid "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to save some configuration changes"
-msgstr "Noben zapisljiv naslov virov nastavitev ni bil uspeÅ¡no razvozlan. Ni mogoÄ?e shranjevati podatkov nastavitev."
+msgstr "Ni uspeÅ¡no razreÅ¡enih virov nastavitev. Ni mogoÄ?e shranjevati podatkov nastavitev."
 
 #: ../gconf/gconfd.c:591
 #, c-format
@@ -1360,7 +1364,7 @@ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z vodilom seje: %s"
 #: ../gconf/gconfd.c:613
 #, c-format
 msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem imena vodila demona, preklic ukaza: %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem imena vodila ozadnjega programa; opravilo bo konÄ?ano: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:694
 #, c-format
@@ -1370,43 +1374,43 @@ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati s sistemskim vodilom: %s"
 #: ../gconf/gconfd.c:830
 #, c-format
 msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
-msgstr "priÄ?enjam (razliÄ?ica %s), pid %u uporabnik '%s'"
+msgstr "zaÄ?enjanje (razliÄ?ica %s), pid %u uporabnik '%s'"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:890
 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti sklica predmeta za ConfigServer"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti sklica predmeta za ConfigServer"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:919
 #, c-format
 msgid "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pisati bajta v pipo opisnika datotek %d, zato se je odjemalec morda obesil: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati bajta v cevovod opisnika datotek %d, zato se je odjemalec morda sesul: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:965
 #, c-format
 msgid "Error releasing lockfile: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e sprostiti datoteke kljuÄ?a: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e sprostiti datoteke zaklepa: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:973
 msgid "Exiting"
-msgstr "KonÄ?ujem"
+msgstr "KonÄ?anje"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:991
 msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
-msgstr "SIGHUP sprejet. Ponovno nalaganje vseh podatkovnih zbirk"
+msgstr "SIGHUP sprejet. Poteka ponovno nalaganje vseh podatkovnih zbirk"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:1008
 msgid "GConf server is not in use, shutting down."
-msgstr "Strežnik GConf ni v uporabi, konÄ?ujem."
+msgstr "Strežnik GConf ni v uporabi, opravilo bo konÄ?ano."
 
 #: ../gconf/gconfd.c:1334
 #, c-format
 msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
-msgstr "Napaka pri pridobivanju nove vrednosti za '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem nove vrednosti za '%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:1478
 #, c-format
 msgid "Returning exception: %s"
-msgstr "VraÄ?am izjemo: %s"
+msgstr "Vrnjena je izjema: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:1584
 #, c-format
@@ -1421,7 +1425,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e zapreti dnevniÅ¡ke datoteke gconfd-ja; podatki morda niso pra
 #: ../gconf/gconfd.c:1681
 #, c-format
 msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
-msgstr "Za pisanje ni mogoÄ?e odpreti datoteke s shranjenim stanjem '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke s shranjenim stanjem '%s' za pisanje: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:1695
 #, c-format
@@ -1431,7 +1435,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati datoteke shranjenega stanja '%s' fd: %d: %s"
 #: ../gconf/gconfd.c:1704
 #, c-format
 msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e vnesti shranjene datoteke '%s' na disk: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e poÄ?istiti shranjene datoteke '%s' na disk: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:1711
 #, c-format
@@ -1461,7 +1465,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e obnoviti posluÅ¡alca na naslovu '%s', ni mogoÄ?e razvozlati z
 #: ../gconf/gconfd.c:2259
 #, c-format
 msgid "Error reading saved state file: %s"
-msgstr "Napaka ob branju datoteke s shranjenim stanjem: %s"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke s shranjenim stanjem: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:2309
 #, c-format
@@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke s shranjenim stanjem '%s': %s"
 #: ../gconf/gconfd.c:2428
 #, c-format
 msgid "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
-msgstr "V dnevnik ni mogoÄ?e zapisati dodajanja posluÅ¡alca; ob novem zagonu gconfd-ja posluÅ¡alca posluÅ¡alca ne bo možno dodati (%s)"
+msgstr "V dnevnik ni mogoÄ?e zapisati dodajanja posluÅ¡alca; ob novem zagonu gconfd posluÅ¡alca ne bo mogoÄ?e dodati (%s)"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:2433
 #, c-format
@@ -1497,11 +1501,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati dodajanja odjemalca v datoteko s shranjenim stanjem:
 #: ../gconf/gconfd.c:2492
 #, c-format
 msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati dodajanja odjemalca v datoteko s shranjenim stanjem: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e poÄ?istiti dodajanja odjemalca v datoteko s shranjenim stanjem: %s"
 
 #: ../gconf/gconfd.c:2591
 msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
-msgstr "Nek odjemalec se je odstranil z GConf strežnika, Ä?eprav ni bil dodan."
+msgstr "Odjemalec se je odstranil s strežnika GConf, Ä?eprav ni bil dodan."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:93
 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
@@ -1513,27 +1517,27 @@ msgstr "IzpiÅ¡i vrednost kljuÄ?a na obiÄ?ajni izhod."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:112
 msgid "Unset the keys on the command line"
-msgstr "Odnastavi kljuÄ?e v ukazni vrstici"
+msgstr "Odstrani nastavitev kljuÄ?ev v ukazni vrstici"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:121
 msgid "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the command line"
-msgstr "Rekurzivno odstrani nastavitev vseh kljuÄ?e v kljuÄ?ih/imenikih navedenih v ukazni vrstici"
+msgstr "Odstrani nastavitev vseh kljuÄ?e v kljuÄ?ih/imenikih navedenih v ukazni vrstici po drevesni strukturi."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:130
 msgid "Toggles a boolean key."
-msgstr "Preklop Boolovih kljuÄ?ev."
+msgstr "Preklop logiÄ?nih kljuÄ?ev."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:139
 msgid "Print all key/value pairs in a directory."
-msgstr "IzpiÅ¡i vse pare kljuÄ?/vrednost v imeniku."
+msgstr "IzpiÅ¡i vse pare kljuÄ?/vrednost v mapi."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:148
 msgid "Print all subdirectories in a directory."
-msgstr "Izpiši vse podimenike v imeniku."
+msgstr "Izpiši vse podmape mape."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:157
 msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
-msgstr "Rekurzivno izpiši vse podmape in vnose znotraj mape."
+msgstr "Izpiši vse podmape in vnose znotraj mape po drevesni strukturi."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:166
 #: ../gconf/gconftool.c:175
@@ -1542,11 +1546,11 @@ msgstr "Iskanje kljuÄ?a po drevesni strukturi"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:184
 msgid "Get the short doc string for a key"
-msgstr "Dobi kratek niz dokumentacije za kljuÄ?"
+msgstr "Pridobi kratek niz dokumentacije za kljuÄ?"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:193
 msgid "Get the long doc string for a key"
-msgstr "Dobi dolg niz dokumentacije za kljuÄ?"
+msgstr "Pridobi dolg niz dokumentacije za kljuÄ?"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:202
 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
@@ -1562,7 +1566,7 @@ msgstr "Na standardni izhod rekurizivno izpiši opis XML vseh vnosov v mapi."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:235
 msgid "Load from the specified file an XML description of values and set them relative to a directory."
-msgstr "Naloži opis XML vrednosti iz doloÄ?ene datoteke in jih nastavi relativno na mapo."
+msgstr "Naloži opis XML vrednosti iz doloÄ?ene datoteke in jih nastavi glede na mapo."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:244
 msgid "Unload a set of values described in an XML file."
@@ -1570,11 +1574,11 @@ msgstr "Sprosti seznam vrednosti, opisan v datoteki XML."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:259
 msgid "Get the name of the default source"
-msgstr "Dobi ime privzetega vira"
+msgstr "Pridobi ime privzetega vira"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:268
 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
-msgstr "Ustavi gconfd. NE UPORABLJAJTE TE MOŽNOSTI BREZ DOBREGA RAZLOGA."
+msgstr "Izklopi gconfd. NE UPORABLJAJTE TE MOŽNOSTI BREZ PRAVEGA RAZLOGA."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:277
 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
@@ -1586,11 +1590,11 @@ msgstr "Zaženi strežnik nastavitev (gconfd). (ObiÄ?ajno se zažene samodejno.)
 
 #: ../gconf/gconftool.c:301
 msgid "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Navedi tip vrednosti, ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shema. EnoznaÄ?ne okrajÅ¡ave so v redu."
+msgstr "Navedi vrsto vrednosti, ki se nastavlja ali pa vrsto vrednosti, ki jo opisuje shema. EnoznaÄ?ne okrajÅ¡ave so v redu."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:302
 msgid "int|bool|float|string|list|pair"
-msgstr "int|bool|float|niz|seznam|par"
+msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:310
 msgid "Print the data type of a key to standard output."
@@ -1598,29 +1602,29 @@ msgstr "IzpiÅ¡i vrsto podatka kljuÄ?a na standardni izhod."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:319
 msgid "Get the number of elements in a list key."
-msgstr "Dobi ime Å¡tevilo predmetov v kljuÄ?u seznama."
+msgstr "Pridobi Å¡tevilo predmetov v kljuÄ?u seznama."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:328
 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
-msgstr "Iz kljuÄ?a seznama dobi doloÄ?en element, oÅ¡tevilÄ?en numeriÄ?no."
+msgstr "Pridobi oÅ¡tevilÄ?en predmet iz kljuÄ?a seznama."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:337
 msgid "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Navedi vrsto seznama vrednosti, ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shema. EnoznaÄ?ne okrajÅ¡ave so v redu."
+msgstr "Navedi vrsto seznama vrednosti, ki se nastavlja ali pa vrsto vrednosti, ki jo opisuje shema. EnoznaÄ?ne okrajÅ¡ave so v redu."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:338
 #: ../gconf/gconftool.c:347
 #: ../gconf/gconftool.c:356
 msgid "int|bool|float|string"
-msgstr "int|bool|float|niz"
+msgstr "int|bool|float|string"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:346
 msgid "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Navedi tip vrednosti para \"car\", ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shemaEnoznaÄ?ne okrajÅ¡ave so v redu."
+msgstr "Navedi vrsto vrednosti para \"car\", ki se nastavlja ali pa vrsto vrednosti, ki jo opisuje shema. EnoznaÄ?ne okrajÅ¡ave so v redu."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:355
 msgid "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Navedi tip vrednosti para \"cdr\", ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shema. EnoznaÄ?ne okrajÅ¡ave so v redu."
+msgstr "Navedi vrsto vrednosti para \"cdr\", ki se nastavlja ali pa vrsto vrednosti, ki jo opisuje shema. EnoznaÄ?ne okrajÅ¡ave so v redu."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:370
 msgid "Specify a schema file to be installed"
@@ -1628,7 +1632,7 @@ msgstr "Navedi datoteko sheme, ki naj bo nameÅ¡Ä?ena"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:371
 msgid "FILENAME"
-msgstr "DATOTEKA"
+msgstr "IMEDATOTEKE"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:379
 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
@@ -1652,11 +1656,11 @@ msgstr "Iz zbirke podatkov pravilno odstrani namestitev datoteke sheme iz ukazne
 
 #: ../gconf/gconftool.c:421
 msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of different types for keys on the command line."
-msgstr "MuÄ?eniÅ¡ko-preverjaj program z nastavljanjem in odnastavljanjem razliÄ?nih tipov vrednosti za kljuÄ?e navedene v ukazni vrstici."
+msgstr "Vsiljeno-preverjaj program z nastavljanjem in odstranjevanjem nastavitev razliÄ?nih vrst vrednosti za kljuÄ?e navedene v ukazni vrstici."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:430
 msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside the directories on the command line."
-msgstr "MuÄ?eniÅ¡ko-preverjaj program z nastavljanjem in odnastavljanjem razliÄ?nih kljuÄ?ev v imenikih navedenih v ukazni vrstici."
+msgstr "Vsiljeno-preverjaj program z nastavljanjem in odstranjevanjem nastavitev razliÄ?nih kljuÄ?ev v imenikih navedenih v ukazni vrstici."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:445
 msgid "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --type."
@@ -1685,7 +1689,7 @@ msgstr "LASTNIK"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:481
 msgid "Get the name of the schema applied to this key"
-msgstr "Dobi ime sheme, ki je uveljavljena na tem kljuÄ?u"
+msgstr "Pridobi ime sheme, ki je uveljavljena na tem kljuÄ?u"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:490
 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
@@ -1713,7 +1717,7 @@ msgstr "Možnosti odjemalca:"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:590
 msgid "Show client options"
-msgstr "Prikaži možnosti odjemalca"
+msgstr "Pokaži možnosti odjemalca"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:595
 msgid "Key type options:"
@@ -1721,7 +1725,7 @@ msgstr "Možnosti vrste kljuÄ?a:"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:595
 msgid "Show key type options"
-msgstr "Prikaži možnosti vrste kljuÄ?a"
+msgstr "Pokaži možnosti vrste kljuÄ?a"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:600
 msgid "Load/Save options:"
@@ -1729,7 +1733,7 @@ msgstr "Možnosti nalaganja in shranjevanja:"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:600
 msgid "Show load/save options"
-msgstr "Prikaži možnosti nalaganja in shranjevanja"
+msgstr "Pokaži možnosti nalaganja in shranjevanja"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:605
 msgid "Server options:"
@@ -1737,7 +1741,7 @@ msgstr "Možnosti strežnika:"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:605
 msgid "Show server options"
-msgstr "Prikaži možnosti strežnika"
+msgstr "Pokaži možnosti strežnika"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:610
 msgid "Installation options:"
@@ -1745,7 +1749,7 @@ msgstr "Možnosti namestitve:"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:610
 msgid "Show installation options"
-msgstr "Prikaži možnosti namestitve"
+msgstr "Pokaži možnosti namestitve"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:615
 msgid "Test options:"
@@ -1753,7 +1757,7 @@ msgstr "Preizkusne možnosti:"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:615
 msgid "Show test options"
-msgstr "Prikaži preizkusne možnosti"
+msgstr "Pokaži preizkusne možnosti"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:620
 msgid "Schema options:"
@@ -1761,67 +1765,67 @@ msgstr "Možnosti sheme:"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:620
 msgid "Show schema options"
-msgstr "Prikaži možnosti sheme"
+msgstr "Pokaži možnosti sheme"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:629
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice poženite '%s --help' .\n"
+msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:657
 #, c-format
 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
-msgstr "Ni mogoÄ?e hkrati prebrati in nastaviti/odnastaviti\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti in hkrati nastaviti\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:667
 #, c-format
 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
-msgstr "Ni mogoÄ?e hkrati nastaviti in prebrati/odnastaviti\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti in hkrati nastaviti\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:674
 #, c-format
 msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
-msgstr "Ni mogoÄ?e hkrati prebrati vrste zapisa in ga nastaviti/odnastaviti\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti vrste in hkrati nastaviti\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:682
 #, c-format
 msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n"
-msgstr "KljuÄ?a ni mogoÄ?e soÄ?asno preklopiti in pridobiti/nastaviti/odstraniti\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e preklopiti in hkrati pridobiti oziroma nastaviti\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:693
 #, c-format
 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
-msgstr "Ne morete uporabiti --all-entries z --get ali s --set\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e uporabiti --all-entries z --get ali s --set\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:704
 #, c-format
 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
-msgstr "Ne morete uporabiti --all-dirs z --get ali s --set\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e uporabiti --all-dirs z --get ali s --set\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:718
 #, c-format
 msgid "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
-msgstr "--recursive-list ne bi smel biti uporabljen z --get, --set, --unset, --all-pairs,  --all-dirs ali s, or --search-key\n"
+msgstr "Možnosti --recursive-list ni mogoÄ?e uporabiti z --get, --set, --unset, --all-pairs,  --all-dirs ali s --search-key\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:732
 #, c-format
 msgid "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
-msgstr "--set_schema ne bi smela biti uporabljena z --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs ali --search-key\n"
+msgstr "Možnosti --set_schema ni mogoÄ?e uporabiti z --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs ali s --search-key\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:738
 #, c-format
 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
-msgstr "Vrsta vrednosti je pomembna le ob nastavljanju le te\n"
+msgstr "Vrsta vrednosti je pomembna le med njenim nastavljanjem\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:744
 #, c-format
 msgid "Must specify a type when setting a value\n"
-msgstr "Ob nastavljanju vrednosti morate navesti vrsto\n"
+msgstr "Med nastavljanjem vrednosti je treba navesti vrsto\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:752
 #, c-format
 msgid "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
-msgstr "--ignore-schema-defaults vpliva samo na --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size in --get-list-element\n"
+msgstr "Možnost --ignore-schema-defaults vpliva le na --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size in --get-list-element\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:764
 #: ../gconf/gconftool.c:777
@@ -1832,54 +1836,54 @@ msgstr "--ignore-schema-defaults vpliva samo na --get, --all-entries, --dump, --
 #: ../gconf/gconftool.c:844
 #, c-format
 msgid "%s option must be used by itself.\n"
-msgstr "Možnost %s ni mogoÄ?e uporabiti skupaj z drugimi.\n"
+msgstr "Možnosti %s ni mogoÄ?e uporabiti skupaj z drugimi.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:853
 #, c-format
 msgid "You must specify a configuration source with --config-source when using --direct\n"
-msgstr "Ob uporabi --direct morate navesti vir nastavitev z --config-source\n"
+msgstr "Med uporabo --direct je treba navesti vir nastavitev z --config-source\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:859
 #, c-format
 msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄ?e inicializirati GConf-a: %s\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa GConf-a: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:887
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "Nastavljen je GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne nameÅ¡Ä?am shem\n"
+msgstr "Nastavljena je okoljska spremenljivka GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zato sheme ne bodo nameÅ¡Ä?ene\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:894
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
-msgstr "Nastavljen je GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne odnameÅ¡Ä?am shem\n"
+msgstr "Nastavljen je GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zato namestitve shem ne bodo odstranjene\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:907
 #, c-format
 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Nastaviti morate okoljsko spremenljivko GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+msgstr "Okoljska spremenljivka GCONF_CONFIG_SOURCE mora biti nastavljena\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dostopati do vira(ov) nastavitev: %s\n"
+msgstr "Ni mogoÄ? dostop do vira nastavitev: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1267
 #, c-format
 msgid "Shutdown error: %s\n"
-msgstr "Napaka ob ustavljanju: %s\n"
+msgstr "Napaka med izklapljanjem: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1310
 #, c-format
 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
-msgstr "Za rekurziven izpis je potrebno navesti eno ali veÄ? map.\n"
+msgstr "Za rekurziven izpis je treba navesti eno ali veÄ? map.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1355
 #: ../gconf/gconftool.c:1549
 #: ../gconf/gconftool.c:1815
 #, c-format
 msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
-msgstr "Napaka ob izpisu vnosov v `%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med izpisom vnosov v `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1375
 #: ../gconf/gconftool.c:1568
@@ -1899,22 +1903,22 @@ msgstr "Za povpraševanje mora biti naveden PCRE vzorec.\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:1464
 #, c-format
 msgid "Error compiling regex: %s\n"
-msgstr "Napaka ob prevajanju izraza: %s\n"
+msgstr "Napaka med prevajanjem logiÄ?nega izraza: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1507
 #, c-format
 msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
-msgstr "Za izpis je potrebno navesti eno ali veÄ? map.\n"
+msgstr "Za izpis je treba navesti eno ali veÄ? map.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1874
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pognati namestitvenega strežnika (gconfd): %s\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e oživiti namestitvenega strežnika (gconfd): %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1903
 #, c-format
 msgid "Must specify a key or keys to get\n"
-msgstr "Navedeni morajo biti kljuÄ? ali kljuÄ?i, ki naj se dobijo\n"
+msgstr "Za pridobivanje je treba kljuÄ?e navesti\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1938
 #, c-format
@@ -1929,12 +1933,12 @@ msgstr "Vrsta seznama: %s\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:1940
 #, c-format
 msgid "Car Type: %s\n"
-msgstr "Vrsta \"car\"-a: %s\n"
+msgstr "Vrsta \"car\": %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1941
 #, c-format
 msgid "Cdr Type: %s\n"
-msgstr "Vrsta \"cdr\"-a: %s\n"
+msgstr "Vrsta \"cdr\": %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1946
 #, c-format
@@ -1946,7 +1950,7 @@ msgstr "Privzeta vrednost: %s\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:1949
 #: ../gconf/gconftool.c:1950
 msgid "Unset"
-msgstr "Odnastavi"
+msgstr "NedoloÄ?eno"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:1948
 #, c-format
@@ -1985,7 +1989,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati vrednosti za `%s':%s\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:2018
 #, c-format
 msgid "Don't understand type `%s'\n"
-msgstr "Ne razumem vrste `%s'\n"
+msgstr "Ni razumne vrste `%s'\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2030
 #, c-format
@@ -1995,7 +1999,7 @@ msgstr "Kot argumenti morajo biti navedeni pari kljuÄ?/vrednost\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:2050
 #, c-format
 msgid "No value to set for key: `%s'\n"
-msgstr "Zak ljuÄ? `%s' vrednost ni nastavljena\n"
+msgstr "Za kljuÄ? `%s' vrednost ni nastavljena\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2078
 #, c-format
@@ -2005,29 +2009,29 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti sheme kot vrednosti\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:2088
 #, c-format
 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
-msgstr "Kadar nastavljate seznam morate navesti osnovno vrsto seznama\n"
+msgstr "Med nastavljanjem seznama je treba navesti osnovno vrsto seznama\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2102
 #, c-format
 msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
-msgstr "Kadar nastavljate par morate navesti osnovni vrsti za car in cdr\n"
+msgstr "Med nastavljanjem parov je treba navesti osnovni vrsti za car in cdr\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2117
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Napaka %s\n"
+msgstr "Napaka: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2130
 #: ../gconf/gconftool.c:2195
 #: ../gconf/gconftool.c:3215
 #, c-format
 msgid "Error setting value: %s\n"
-msgstr "Napaka ob nastavljanju vrednosti: %s\n"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2148
 #, c-format
 msgid "Error syncing: %s\n"
-msgstr "Napaka ob usklajevanju: %s\n"
+msgstr "Napaka med usklajevanjem: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2163
 #, c-format
@@ -2063,22 +2067,22 @@ msgstr "KljuÄ? %s ni seznam\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:2305
 #, c-format
 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
-msgstr "Naveden mora biti kljuÄ? iz katerega naj se pridobi element seznama\n"
+msgstr "Naveden mora biti kljuÄ? iz katerega naj se pridobi predmet seznama\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2336
 #, c-format
 msgid "Must specify list index.\n"
-msgstr "Navedena mora biti Å¡tevilka elementa v seznamu\n"
+msgstr "Navedena mora biti Å¡tevilka predmeta v seznamu\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2343
 #, c-format
 msgid "List index must be non-negative.\n"
-msgstr "Å tevilka elementa v seznamu mora biti nenegativna.\n"
+msgstr "Å tevilka predmeta v seznamu mora biti nenegativna.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2352
 #, c-format
 msgid "List index is out of bounds.\n"
-msgstr "Å tevilka elementa v seznamu je izven meja.\n"
+msgstr "Å tevilka predmeta v seznamu je izven meja.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2378
 #, c-format
@@ -2098,7 +2102,7 @@ msgstr "Niz dokumentacije ni shranjen za shemo pri '%s'\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:2436
 #, c-format
 msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
-msgstr "Napaka ob dobivanju sheme pri '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med dobivanjem sheme pri '%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2443
 #, c-format
@@ -2113,87 +2117,87 @@ msgstr "Vrednost pri '%s' ni shema\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:2502
 #, c-format
 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
-msgstr "Navesti morate ime sheme, ki mu sledi ime kljuÄ?a na katerem naj se shema uveljavi\n"
+msgstr "Navesti je treba ime sheme, ki mu sledi ime kljuÄ?a na katerem naj se shema uveljavi\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2509
 #, c-format
 msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
-msgstr "Napaka pri povezovanju sheme '%s' s kljuÄ?em  '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med povezovanjem sheme '%s' s kljuÄ?em  '%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2527
 #, c-format
 msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
-msgstr "Za oduveljavitev sheme morajo biti navedeni kljuÄ?i\n"
+msgstr "Za odstranjevanje uveljavitve sheme morajo biti navedeni kljuÄ?i\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2537
 #, c-format
 msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
-msgstr "Napaka ob odstranjevanju imena sheme iz '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem imena sheme iz '%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2562
 #, c-format
 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
-msgstr "Navesti morate kljuÄ? (ime shema) kot edini argument\n"
+msgstr "Navesti je treba kljuÄ? (ime shema) kot edini argument\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2604
 #, c-format
 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "Vrsta seznama mora biti osnovna vrsta: niz, int, float ali bool\n"
+msgstr "Vrsta seznama mora biti osnovna vrsta: string, int, float ali bool\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2624
 #, c-format
 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "Vrsta car mora biti osnovna vrsta: niz, int, float ali bool\n"
+msgstr "Vrsta car mora biti osnovna vrsta: string, int, float ali bool\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2644
 #, c-format
 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "Vrsta cdr mora biti osnovna vrsta: niz, int, float ali bool\n"
+msgstr "Vrsta cdr mora biti osnovna vrsta: string, int, float ali bool\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2659
 #, c-format
 msgid "Error setting value: %s"
-msgstr "Napaka ob nastavljanju vrednosti: %s"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti: %s"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2673
 #, c-format
 msgid "Error syncing: %s"
-msgstr "Napaka ob usklajevanju: %s"
+msgstr "Napaka usklajevanja: %s"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2688
 #, c-format
 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
-msgstr "Za pridobitev parov kljuÄ?/vrednost je potrebno navesti eno ali veÄ? map.\n"
+msgstr "Za pridobitev parov kljuÄ?/vrednost je treba navesti eno ali veÄ? map.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2702
 #, c-format
 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
-msgstr "Navesti morate enega ali veÄ? kljuÄ?ov za odnastavitev.\n"
+msgstr "Navesti morate enega ali veÄ? kljuÄ?ev za odstranjevanje nastavitev.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2713
 #, c-format
 msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
-msgstr "Napaka ob odnastavljanju `%s': %s\n"
+msgstr "Napaka odstranjevanja nastavitev `%s': %s"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2733
 #, c-format
 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
-msgstr "Naveden mora biti en ali veÄ? kljuÄ?ev za rekurzivno odnastavljanje.\n"
+msgstr "Naveden mora biti en ali veÄ? kljuÄ?ev za rekurzivno odstranjevanje nastavitev.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2747
 #, c-format
 msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
-msgstr "Napaka ob rekurzivnem odnastavljanju \"%s\": %s\n"
+msgstr "Napaka med rekurzivnem odstranjevanjem nastavitev \"%s\": %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2767
 #, c-format
 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
-msgstr "Za pridobitev podmap je potrebno navesti eno ali veÄ? map.\n"
+msgstr "Za pridobitev podrejenih map je treba navesti eno ali veÄ? map.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2801
 #, c-format
 msgid "Error listing dirs: %s\n"
-msgstr "Napaka ob izpisovanju imenikov: %s\n"
+msgstr "Napaka med izpisovanjem map: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2937
 #, c-format
@@ -2203,7 +2207,7 @@ msgstr "OPOZORILO: v <pair> morata biti navedena oba <car> in <cdr>\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:2964
 #, c-format
 msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
-msgstr "OPOZORILO: naveden kljuÄ? (%s) za shemo pod <value> - preziram\n"
+msgstr "OPOZORILO: naveden je kljuÄ? (%s) za shemo pod <value>; opravilo je prezrto\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:2997
 #, c-format
@@ -2213,65 +2217,65 @@ msgstr "OPOZORILO: pod <value> mora biti vozliÅ¡Ä?e podrejenega predmeta\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:3003
 #, c-format
 msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
-msgstr "OPOZORILO: vozliÅ¡Ä?e <%s> ni bilo razumljeno\n"
+msgstr "OPOZORILO: vozliÅ¡Ä?e <%s> ni razumno\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3021
 #, c-format
 msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoÄ?e razÄ?leniti celoÅ¡tevilÄ?ne vrednosti `%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: razÄ?lenjevanje celoÅ¡tevilÄ?ne vrednosti `%s' je spodletelo.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3042
 #, c-format
 msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoÄ?e razÄ?leniti Å¡tevila s plavajoÄ?o vejico `%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: razÄ?lenjevanje Å¡tevila s plavajoÄ?o vejico `%s' je spodletelo.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3064
 #, c-format
 msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoÄ?e razÄ?leniti vrednost niza `%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: razÄ?lenjevanje vrednost niza `%s' je spodletelo.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3085
 #, c-format
 msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoÄ?e razÄ?leniti booleanovo vrednost `%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: razÄ?lenjevanje logiÄ?ne vrednost `%s' je spodletelo.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3194
 #: ../gconf/gconftool.c:3736
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoÄ?e povezati sheme `%s' s kljuÄ?em  `%s': %s\n"
+msgstr "OPOZORILO: razÄ?lenjevanje sheme `%s' s kljuÄ?em `%s' je spodletelo: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3309
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
-msgstr "OPOZORILO: neveljavna ali pogrešana vrsta za shemo (%s)\n"
+msgstr "OPOZORILO: neveljavna ali pogrešana vrsta za shemo (%s).\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3318
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
-msgstr "OPOZORILO: neveljaven ali pogrešan list_type (vrsta seznama) za shemo (%s)\n"
+msgstr "OPOZORILO: neveljaven ali pogrešan list_type (vrsta seznama) za shemo (%s).\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3329
 #: ../gconf/gconftool.c:3359
 #: ../gconf/gconftool.c:3388
 #, c-format
 msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
-msgstr "OPOZORILO: Ni mogoÄ?e razÄ?leniti privzete vrednosti `%s' za shemo (%s)\n"
+msgstr "OPOZORILO: razÄ?lenjevanje privzete vrednosti `%s' za shemo (%s) je spodletelo.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3347
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
-msgstr "OPOZORILO: neveljaven ali pogrešan car_type ali cdr_type za shemo (%s)\n"
+msgstr "OPOZORILO: neveljaven ali pogrešan car_type ali cdr_type za shemo (%s).\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3372
 #, c-format
 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
-msgstr "OPOZORILO: Ne morete nastaviti privzete vrednosti za shemo\n"
+msgstr "OPOZORILO: ni mogoÄ?e nastaviti privzete vrednosti za shemo.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3401
 #, c-format
 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
-msgstr "OPOZORILO: notranja napaka gconftool, neznan GConfValueType\n"
+msgstr "OPOZORILO: notranja napaka gconftool, neznan GConfValueType.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3449
 #: ../gconf/gconftool.c:3470
@@ -2279,93 +2283,93 @@ msgstr "OPOZORILO: notranja napaka gconftool, neznan GConfValueType\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:3512
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoÄ?e razÄ?leniti imena vrste '%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: ni mogoÄ?e razÄ?leniti imena vrste '%s'.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3466
 #, c-format
 msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: list_type (vrsta seznama) je lahko le int, float, niz ali bool in ne '%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: list_type (vrsta seznama) je lahko le int, float, string ali bool in ne '%s'.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3487
 #, c-format
 msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: car_type je lahko le int, float, niz ali bool in ne '%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: car_type je lahko le int, float, string ali bool in ne '%s'.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3508
 #, c-format
 msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: cdr_type je lahko le int, float, niz ali bool in ne '%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: cdr_type je lahko le int, float, string ali bool in ne '%s'.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3548
 #, c-format
 msgid "WARNING: empty <applyto> node"
-msgstr "OPOZORILO: prazno vozliÅ¡Ä?e <applyto>"
+msgstr "OPOZORILO: prazno vozliÅ¡Ä?e <applyto>."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3551
 #: ../gconf/gconftool.c:3809
 #, c-format
 msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
-msgstr "OPOZORILO: vozliÅ¡Ä?e <%s> ni bilo razumljeno pod <schema>\n"
+msgstr "OPOZORILO: vozliÅ¡Ä?e <%s> ni razumno pod <schema>.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3562
 #, c-format
 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
-msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste seznam ni bil naveden <list_type>\n"
+msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste seznam ni naveden <list_type>.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3568
 #, c-format
 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste par ni bil naveden <car_type>\n"
+msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste par ni naveden <car_type>.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3574
 #, c-format
 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste par ni bil naveden <cdr_type>\n"
+msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste par ni naveden <cdr_type>.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3603
 #, c-format
 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
-msgstr "OPOZORILO: vozliÅ¡Ä?e <locale> nima lastnosti `name=\"locale\"', preziram\n"
+msgstr "OPOZORILO: vozliÅ¡Ä?e <locale> nima lastnosti `name=\"locale\"', zato bo prezrto.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3609
 #, c-format
 msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
-msgstr "OPOZORILO: veÄ? vozliÅ¡Ä? <locale> za locale `%s, prezrti vsi za prvim\n"
+msgstr "OPOZORILO: veÄ? vozliÅ¡Ä? <locale> za jezikovne nastavitve `%s, zato bodo prezrti vsi razen prvega.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3707
 #, c-format
 msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
-msgstr "OPOZORILO: Neveljavno vozliÅ¡Ä?e <%s> v vozliÅ¡Ä?u <locale>\n"
+msgstr "OPOZORILO: neveljavno vozliÅ¡Ä?e <%s> v vozliÅ¡Ä?u <locale>.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3744
 #, c-format
 msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
-msgstr "Pripel shemo `%s' h kljuÄ?u  `%s'\n"
+msgstr "Pripeta shema `%s' h kljuÄ?u `%s'.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3818
 #, c-format
 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
-msgstr "V <schema> morate imeti vsaj en vnos <locale>\n"
+msgstr "V <schema> mora biti naveden vsaj en vnos <locale>\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3853
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoÄ?e namestiti sheme `%s', locale `%s': %s\n"
+msgstr "OPOZORILO: namestitev sheme `%s' jezikovnega doloÄ?ila `%s' je spodletelo: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3861
 #, c-format
 msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
-msgstr "Namestil shemo `%s' za definicije locale  `%s'\n"
+msgstr "NameÅ¡Ä?ena je shema `%s' za jezikovna doloÄ?ila `%s'\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3871
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoÄ?e odstraniti sheme `%s', locale `%s': %s\n"
+msgstr "OPOZORILO: ni mogoÄ?e odstraniti sheme `%s' jezikovnega doloÄ?ila `%s': %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3879
 #, c-format
 msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
-msgstr "Odnamestil sem shemo `%s' iz definicije locale `%s'\n"
+msgstr "Odstranitev namestitve sheme `%s' iz jezikovnega doloÄ?ila `%s'\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3917
 #, c-format
@@ -2375,7 +2379,7 @@ msgstr "OPOZORILO: kljuÄ? za shemo ni naveden\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:3958
 #, c-format
 msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
-msgstr "OPOZORILO: vozliÅ¡Ä?e <%s> ni bilo razumljeno pod <%s>\n"
+msgstr "OPOZORILO: vozliÅ¡Ä?e <%s> ni razumno pod <%s>\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:3990
 #, c-format
@@ -2385,12 +2389,12 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti `%s': %s\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:3997
 #, c-format
 msgid "Document `%s' is empty?\n"
-msgstr "Dokument  `%s' je prazen?\n"
+msgstr "Dokument `%s' je prazen?\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:4009
 #, c-format
 msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
-msgstr "Dokument `%s' ima napaÄ?no vrsto korenskega vozliÅ¡Ä?a (<%s>, moral bi biti <%s>)\n"
+msgstr "Dokument `%s' ima napaÄ?no vrsto korenskega vozliÅ¡Ä?a (<%s>, moral pa bi biti <%s>)\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:4022
 #, c-format
@@ -2400,17 +2404,17 @@ msgstr "Dokument `%s' nima vrhnjega vozliÅ¡Ä?a <%s>\n"
 #: ../gconf/gconftool.c:4036
 #, c-format
 msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
-msgstr "OPOZORILO: vozliÅ¡Ä?e <%s> pod <%s> ni bilo razumljeno\n"
+msgstr "OPOZORILO: vozliÅ¡Ä?e <%s> pod <%s> ni razumno\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:4057
 #, c-format
 msgid "Error syncing configuration data: %s"
-msgstr "Napaka ob usklajevanju podatkov nastavitev: %s"
+msgstr "Napaka med usklajevanjem podatkov nastavitev: %s"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:4073
 #, c-format
 msgid "Must specify some schema files to install\n"
-msgstr "Navedene morajo biti datoteke shem, ki naj se namestijo\n"
+msgstr "Navedene morajo biti datoteke shem za namestev.\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:4101
 #, c-format
@@ -2424,12 +2428,12 @@ msgstr ""
 #: ../gconf/gconftool.c:4121
 #, c-format
 msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odnastaviti problematiÄ?nega kljuÄ?a %s: %s\n"
+msgstr "Odstranjevanje nastavitev problematiÄ?nega kljuÄ?a %s je spodletelo: %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:4247
 #, c-format
 msgid "Must specify some keys to break\n"
-msgstr "Navesti morate kljuÄ?e, ki naj postanejo problematiÄ?ni\n"
+msgstr "Navesti je treba kljuÄ?e za preverjanje stabilnosti\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:4253
 #, c-format
@@ -2437,13 +2441,13 @@ msgid ""
 "Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
 "  %s\n"
 msgstr ""
-"PoskuÅ¡am zlomiti vaÅ¡ program z nastavljanjem slabih vrednosti za kljuÄ?:\n"
+"Izvaja se poskus stabilnosti programa z nastavljanjem slabih vrednosti kljuÄ?ev:\n"
 "  %s\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:4271
 #, c-format
 msgid "Must specify some directories to break\n"
-msgstr "Navesti morate imenike, ki naj postanejo problematiÄ?ni\n"
+msgstr "Navesti je treba mape za preverjanje stabilnosti\n"
 
 #: ../gconf/gconftool.c:4290
 #, c-format
@@ -2451,35 +2455,6 @@ msgid ""
 "Trying to break your application by setting bad values for keys in directory:\n"
 "  %s\n"
 msgstr ""
-"PoskuÅ¡am zlomiti vaÅ¡ program z nastavljanjem slabih vrednosti za kljuÄ?e v imeniku:\n"
+"Izvaja se poskus stabilnosti programa z nastavljanjem slabih vrednosti za kljuÄ?e v mapi:\n"
 "  %s\n"
 
-#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-#~ msgstr "Atribut \"%s\" je dvakrat ponovljen na istem elementu <%s>"
-#~ msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
-#~ msgstr "Datoteka IOR '%s' ni bila uspešno odprta, gconfd ni bil najden: %s"
-#~ msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "gconftool ali drug proces, ki ni gconfd, ima kljuÄ?avnico nad datoteko '%s'"
-#~ msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti (unlink) datoteke kljuÄ?a %s: %s\n"
-#~ msgid "Failed to stat %s: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti ukaza stat nad %s: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄ?e ustvariti pipe za komunikacijo z odcepljenim daemonom gconf: %"
-#~ "s\n"
-#~ msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e pognati strežnika nastavitev: %s\n"
-#~ msgid "Failed to open %s: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s: %s"
-#~ msgid "Owner of %s is not the current user"
-#~ msgstr "Trenutni uporanbik ni lastnik %s"
-#~ msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
-#~ msgstr "NapaÄ?na dovoljenja %lo imenika %s"
-#~ msgid "Failed to create %s: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti %s: %s"
-#~ msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
-#~ msgstr "Imenik %s ima težavo, zato ga gconf ne more uporabiti."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]