[gnome-power-manager/gnome-2-32] Updated Swedish translation



commit 208a15801dc93a03cb27a189437df1be31de7001
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Aug 16 13:43:28 2010 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1337 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 929 insertions(+), 408 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f53bf2a..bd9a5b2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 07:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-16 13:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-17 08:00+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -172,24 +172,39 @@ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
 msgstr "Dämpa skärmen efter en stunds inaktivitet vid batteridrift"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
-msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr "Visningsalternativ för notifieringsikonen. Giltiga alternativ är \"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" och \"always\"."
+msgid ""
+"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
+"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Visningsalternativ för notifieringsikonen. Giltiga alternativ är \"never\", "
+"\"critical\", \"charge\", \"present\" och \"always\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
 msgid "Hibernate button action"
 msgstr "�tgärd för vilolägesknapp"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
-msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed."
-msgstr "Om ett meddelande ska visas eller inte efter att vänte- eller viloläget misslyckats."
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr ""
+"Om ett meddelande ska visas eller inte efter att vänte- eller viloläget "
+"misslyckats."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged."
-msgstr "Huruvida ett meddelande ska visas eller inte när batteriet är fullständigt uppladdat."
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr ""
+"Huruvida ett meddelande ska visas eller inte när batteriet är fullständigt "
+"uppladdat."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
-msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low."
-msgstr "Om ett meddelande ska visas när batterispänningen är på väg att bli låg."
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr ""
+"Om ett meddelande ska visas när batterispänningen är på väg att bli låg."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
@@ -200,28 +215,48 @@ msgid "If sounds should be used"
 msgstr "Om ljud ska användas"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action."
-msgstr "Om ljud ska användas när strömmen är kritiskt låg, eller om förhindringsbegäran har stoppat policyåtgärden."
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr ""
+"Om ljud ska användas när strömmen är kritiskt låg, eller om "
+"förhindringsbegäran har stoppat policyåtgärden."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "Huruvida vi ska kontrollera processorbelastning före inaktivitetshändelsen sker."
+msgstr ""
+"Huruvida vi ska kontrollera processorbelastning före inaktivitetshändelsen "
+"sker."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
-msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected"
-msgstr "Huruvida batterihändelsen bör inträffa när locket är stängt och strömmen frånkopplad"
+msgid ""
+"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+"disconnected"
+msgstr ""
+"Huruvida batterihändelsen bör inträffa när locket är stängt och strömmen "
+"frånkopplad"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
-msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time."
-msgstr "Huruvida lockstängningshändelsen ska inträffa vid batteridrift (till exempel \"Vänteläge när locket stängs vid batteridrift\") när locket tidigare stängts och strömadaptern kopplats från vid en senare tidpunkt."
+msgid ""
+"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
+"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+"disconnected at a later time."
+msgstr ""
+"Huruvida lockstängningshändelsen ska inträffa vid batteridrift (till exempel "
+"\"Vänteläge när locket stängs vid batteridrift\") när locket tidigare "
+"stängts och strömadaptern kopplats från vid en senare tidpunkt."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
 msgstr "Om den inlärda profilen ska användas för att beräkna återstående tid"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging."
-msgstr "Om den inlärda profilen ska användas för att beräkna återstående tid. Inaktivera endast vid felsökning."
+msgid ""
+"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
+"turn this off for debugging."
+msgstr ""
+"Om den inlärda profilen ska användas för att beräkna återstående tid. "
+"Inaktivera endast vid felsökning."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
@@ -232,19 +267,33 @@ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
 msgstr "Om lågströmsläget ska aktiveras vid batteridrift"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
-msgid "If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power."
-msgstr "Om skärmens ljusstyrka ska ändras vid byte mellan extern strömkälla och batteridrift."
+msgid ""
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Om skärmens ljusstyrka ska ändras vid byte mellan extern strömkälla och "
+"batteridrift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
-msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power."
-msgstr "Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och strömadaptern används."
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr ""
+"Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och "
+"strömadaptern används."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
-msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power."
-msgstr "Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och vid batteridrift."
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr ""
+"Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och vid "
+"batteridrift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
-msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power."
+msgid ""
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
 msgstr "Om skärmen ska ha minskad ljusstyrka när datorn använder batteriet."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
@@ -252,16 +301,23 @@ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
 msgstr "Om systemets lågströmsläge ska aktiveras när strömadaptern används."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
 msgstr "Om systemets lågströmsläge ska aktiveras vid batteridrift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr "Huruvida användaren ska notifieras när nätadaptern kopplas från eller inte."
+msgstr ""
+"Huruvida användaren ska notifieras när nätadaptern kopplas från eller inte."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
-msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas eller inte. Om inställd till falskt kommer procentändringen att användas istället, vilket kan rätta till ett trasigt ACPI BIOS."
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas eller inte. Om inställd "
+"till falskt kommer procentändringen att användas istället, vilket kan rätta "
+"till ett trasigt ACPI BIOS."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
@@ -273,11 +329,18 @@ msgstr "Om vi ska visa en varning vid låg kapacitet för ett trasigt batteri."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "Om vi ska visa en varning för återkallade batteri om ett trasigt batteri identifieras"
+msgstr ""
+"Om vi ska visa en varning för återkallade batteri om ett trasigt batteri "
+"identifieras"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr "Om vi ska visa en varning för återkallade batteri om ett trasigt batteri identifieras. Ställ endast in det här till falskt om du vet att ditt batteri är OK."
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Om vi ska visa en varning för återkallade batteri om ett trasigt batteri "
+"identifieras. Ställ endast in det här till falskt om du vet att ditt batteri "
+"är OK."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
 msgid "LCD brightness when on AC"
@@ -293,7 +356,8 @@ msgstr "�tgärd vid stängning av locket på bärbar dator på batteridrift"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
 msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "�tgärd vid stängning av locket på bärbar dator när strömadaptern används"
+msgstr ""
+"�tgärd vid stängning av locket på bärbar dator när strömadaptern används"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
 msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
@@ -357,7 +421,8 @@ msgstr "Minska bakgrundsbelysningens ljusstyrka vid batteridrift"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr "Sekunder av inaktivitet för att gå ner i viloläge med extern strömkälla"
+msgstr ""
+"Sekunder av inaktivitet för att gå ner i viloläge med extern strömkälla"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
@@ -392,80 +457,159 @@ msgid "Suspend button action"
 msgstr "�tgärd för väntelägesknapp"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
-msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr "DPMS-åtgärden som ska användas för att släcka skärmen när när datorn går på extern ström. Giltiga värden är \"standby\", \"suspend\" och \"off\"."
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
+"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"DPMS-åtgärden som ska användas för att släcka skärmen när när datorn går på "
+"extern ström. Giltiga värden är \"standby\", \"suspend\" och \"off\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
-msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr "DPMS-åtgärden som ska användas för att släcka skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är \"standby\", \"suspend\" och \"off\"."
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
+"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"DPMS-åtgärden som ska användas för att släcka skärmen vid batteridrift. "
+"Möjliga värden är \"standby\", \"suspend\" och \"off\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
 msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
 msgstr "URI:n att visa till användaren vid fel att sova"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
-msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska ske när UPS:en når en kritiskt låg nivå. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska ske när UPS:en når en kritiskt låg nivå. Möjliga värden är "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
-msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska ske när UPS:en når en låg nivå. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
+"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska ske när UPS:en når en låg nivå. Möjliga värden är "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
-msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska genomföras när batteriet når en kritiskt låg nivå. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska genomföras när batteriet når en kritiskt låg nivå. Möjliga "
+"värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
-msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska genomföras när den bärbara datorns lock är stängt och datorn använder strömadaptern. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"blank\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska genomföras när den bärbara datorns lock är stängt och "
+"datorn använder strömadaptern. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", "
+"\"blank\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
-msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska genomföras när den bärbara datorns lock är stängt och vid batteridrift. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"blank\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
+"and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska genomföras när den bärbara datorns lock är stängt och vid "
+"batteridrift. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"blank\" och "
+"\"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
-msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska ske när systemets vilolägesknapp används. Möjliga värden är \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska ske när systemets vilolägesknapp används. Möjliga värden är "
+"\"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
-msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska ske när systemets strömknapp används. Möjliga värden är \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
+"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
+"\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska ske när systemets strömknapp används. Möjliga värden är "
+"\"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
-msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska ske när systemets väntelägesknapp används. Möjliga värden är \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska ske när systemets väntelägesknapp används. Möjliga värden "
+"är \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
-msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power."
-msgstr "Mängden tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när datorn använder strömadaptern."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr ""
+"Mängden tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när datorn använder "
+"strömadaptern."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
-msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den använder strömadaptern."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den "
+"använder strömadaptern."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
-msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den använder UPS."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den "
+"använder UPS."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
-msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när den använder UPS."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när den "
+"använder UPS."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
-msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns vid batteridrift."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns vid "
+"batteridrift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
-msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns vid batteridrift."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns vid "
+"batteridrift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
-msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "Dämpning av ljusstyrkan för skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är mellan 0 och 100."
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"Dämpning av ljusstyrkan för skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är "
+"mellan 0 och 100."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
-msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "Ljusstyrkan för skärmen när strömadaptern används. Möjliga värden är mellan 0 och 100."
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0 and 100."
+msgstr ""
+"Ljusstyrkan för skärmen när strömadaptern används. Möjliga värden är mellan "
+"0 och 100."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
 msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -473,14 +617,17 @@ msgstr "Ljusstyrkan på skärmen när skärmen är inaktiv"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr "Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet"
+msgstr ""
+"Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr "Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet."
+msgstr ""
+"Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The default configuration version."
+#, fuzzy
+msgid "The default configuration version"
 msgstr "Standardkonfigurationsversionen."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
@@ -500,36 +647,67 @@ msgid "The maximum time displayed on the graph"
 msgstr "Den maximala tiden som visas i diagrammet"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
-msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr "Antalet sekunder av inaktivitet för att diskarna ska försättas i viloläge med extern ström."
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr ""
+"Antalet sekunder av inaktivitet för att diskarna ska försättas i viloläge "
+"med extern ström."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
-msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery power."
-msgstr "Antalet sekunder av inaktivitet för att diskarna ska försättas i viloläge med batteridrift."
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Antalet sekunder av inaktivitet för att diskarna ska försättas i viloläge "
+"med batteridrift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
-msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Procenttalet av batteriet när det anses som kritiskt lågt. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till falskt."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Procenttalet av batteriet när det anses som kritiskt lågt. Endast giltig när "
+"use_time_for_policy är inställd till falskt."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
-msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Procenttalet av batteriet när det anses som lågt. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till falskt."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Procenttalet av batteriet när det anses som lågt. Endast giltig när "
+"use_time_for_policy är inställd till falskt."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
-msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Procenttalet av batteriet när det kritiska åtgärden genomförs. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till falskt."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Procenttalet av batteriet när det kritiska åtgärden genomförs. Endast giltig "
+"när use_time_for_policy är inställd till falskt."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när den kritiska åtgärden genomförs. Endast giltig när use_time_for_policy är sant."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när den kritiska åtgärden "
+"genomförs. Endast giltig när use_time_for_policy är sant."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som kritiskt. Endast giltig när use_time_for_policy är sant."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som kritiskt. "
+"Endast giltig när use_time_for_policy är sant."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som lågt. Endast giltig när use_time_for_policy är sant."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som lågt. Endast "
+"giltig när use_time_for_policy är sant."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
 msgid "The time remaining when action is taken"
@@ -544,16 +722,28 @@ msgid "The time remaining when low"
 msgstr "Tiden som återstår när låg"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
-msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr "Den typ av sömn som ska genomföras när datorn är inaktiv. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
+"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Den typ av sömn som ska genomföras när datorn är inaktiv. Möjliga värden är "
+"\"hibernate\", \"suspend\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
-msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr "Versionen av den installerade versionen av schemat. Redigera inte det här värdet, det används för att särskilja ändringar mellan versioner."
+msgid ""
+"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
+"it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr ""
+"Versionen av den installerade versionen av schemat. Redigera inte det här "
+"värdet, det används för att särskilja ändringar mellan versioner."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
-msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Detta är ljusstyrkan som används på bärbara datorns skärm när sessionen är inaktiv. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till true."
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Detta är ljusstyrkan som används på bärbara datorns skärm när sessionen är "
+"inaktiv. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till true."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
 msgid "UPS critical low action"
@@ -568,48 +758,84 @@ msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
 msgstr "Använd gnome-screensavers låsinställning"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
-msgid "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr "Vid fel att sova så kan vi visa användaren en knapp för att hjälpa lösa problemet. Lämna denna tom om knappen inte ska visas."
+msgid ""
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr ""
+"Vid fel att sova så kan vi visa användaren en knapp för att hjälpa lösa "
+"problemet. Lämna denna tom om knappen inte ska visas."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
 msgid "When to show the notification icon"
 msgstr "När notifieringsikonen ska visas"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+#, fuzzy
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
 msgstr "Huruvida NetworkManager ska anslutas och kopplas från vid sömn."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
-msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume."
-msgstr "Huruvida NetworkManager ska kopplas från innan vänte- eller viloläge och anslutas vid uppvaknande."
+msgid ""
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr ""
+"Huruvida NetworkManager ska kopplas från innan vänte- eller viloläge och "
+"anslutas vid uppvaknande."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i viloläge. Det här betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till normal drift."
+msgid ""
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i viloläge. Det här "
+"betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till "
+"normal drift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
-msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i vänteläge. Det här betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till normal drift."
+msgid ""
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i vänteläge. Det här "
+"betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till "
+"normal drift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
-msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "Huruvida skärmen är låst när datorn vaknar upp från viloläget eller inte. Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Huruvida skärmen är låst när datorn vaknar upp från viloläget eller inte. "
+"Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
-msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "Huruvida skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläget eller inte. Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
+"used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Huruvida skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläget eller inte. "
+"Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
-msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "Huruvida skärmen är låst när skärmen stängs av. Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Huruvida skärmen är låst när skärmen stängs av. Används endast om "
+"lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Huruvida viloläge, vänteläge eller ingenting ska användas vid inaktivitet"
+msgstr ""
+"Huruvida viloläge, vänteläge eller ingenting ska användas vid inaktivitet"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr "Huruvida skärmlåsningsinställningen för gnome-screensaver ska bestämma om skärmen är låst efter återgång från viloläge, vänteläge eller släckt skärm."
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr ""
+"Huruvida skärmlåsningsinställningen för gnome-screensaver ska bestämma om "
+"skärmen är låst efter återgång från viloläge, vänteläge eller släckt skärm."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to use time-based notifications"
@@ -655,9 +881,8 @@ msgstr "Observera strömhantering"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6
-#: ../src/gpm-statistics.c:1044
-#: ../src/gpm-statistics.c:1517
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090
+#: ../src/gpm-statistics.c:1565
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Strömstatistik"
 
@@ -673,8 +898,7 @@ msgstr "0"
 msgid "Data length:"
 msgstr "Datalängd:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3
-#: ../src/gpm-statistics.c:206
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
@@ -706,8 +930,7 @@ msgstr "Det finns ingen data att visa."
 msgid "Use smoothed line"
 msgstr "Använd mjuk linje"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12
-#: ../src/gpm-statistics.c:192
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
 msgid "Wakeups"
 msgstr "Uppvakningar"
 
@@ -828,6 +1051,63 @@ msgstr "_Visa endast en ikon när batterispänning är låg"
 msgid "_Reduce backlight brightness"
 msgstr "_Minska bakgrundsbelysningens ljusstyrka"
 
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr ""
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr ""
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
+msgstr "Webbplatsen för GNOME-strömhanterare"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+#, fuzzy
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Ställer in denna policy till att användas av alla användare"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gpm-common.c:53
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Okänd tid"
@@ -926,9 +1206,7 @@ msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1fV"
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171
-#: ../src/gpm-prefs.c:90
-#: ../src/gpm-statistics.c:1497
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Visa extra felsökningsinformation"
 
@@ -944,65 +1222,64 @@ msgstr "Avsluta efter en liten fördröjning (för felsökning)"
 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
 msgstr "Avsluta efter att hanteraren har lästs in (för felsökning)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:191
-#: ../src/gpm-main.c:195
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
 msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "GNOME-strömhanteraren"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:222
-#: ../src/gpm-manager.c:290
+#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "Batterikapaciteten är mycket låg"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:270
+#: ../src/gpm-manager.c:269
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "Extern ström ansluten"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:274
+#: ../src/gpm-manager.c:273
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Extern ström frånkopplad"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:278
+#: ../src/gpm-manager.c:277
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "Locket har öppnats"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:282
+#: ../src/gpm-manager.c:281
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "Locket har stängts"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:286
+#: ../src/gpm-manager.c:285
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Batterikapaciteten är låg"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:294
+#: ../src/gpm-manager.c:293
 msgid "Battery is full"
 msgstr "Batteriet är fullt"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:298
+#: ../src/gpm-manager.c:297
 msgid "Suspend started"
 msgstr "Vänteläge påbörjat"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:302
+#: ../src/gpm-manager.c:301
 msgid "Resumed"
 msgstr "Ã?terupptagen"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:306
+#: ../src/gpm-manager.c:305
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "Vänteläge misslyckades"
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gpm-manager.c:574
-msgid "Your computer failed to suspend."
+#, fuzzy
+msgid "Computer failed to suspend."
 msgstr "Din dator misslyckades med att gå i vänteläge."
 
 #. TRANSLATORS: title text
@@ -1012,7 +1289,8 @@ msgstr "Misslyckades med att gå i vänteläge"
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gpm-manager.c:580
-msgid "Your computer failed to hibernate."
+#, fuzzy
+msgid "Computer failed to hibernate."
 msgstr "Din dator misslyckades med att gå i viloläge."
 
 #. TRANSLATORS: title text
@@ -1022,7 +1300,8 @@ msgstr "Misslyckades med att gå i viloläge"
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gpm-manager.c:587
-msgid "The failure was reported as:"
+#, fuzzy
+msgid "Failure was reported as:"
 msgstr "Felet rapporterades som:"
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
@@ -1054,13 +1333,15 @@ msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Batteriet kan ha blivit återkallat"
 
 #: ../src/gpm-manager.c:1187
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk.\n"
 "\n"
 "For more information visit the battery recall website."
 msgstr ""
-"Batteriet i din dator kan ha blivit återkallat av %s och du kan vara i riskzonen.\n"
+"Batteriet i din dator kan ha blivit återkallat av %s och du kan vara i "
+"riskzonen.\n"
 "\n"
 "Besök webbplatsen för återkallade batterier för mer information."
 
@@ -1084,14 +1365,19 @@ msgstr "Batteriet kan vara trasigt"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
 #: ../src/gpm-manager.c:1288
-#, c-format
-msgid "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or broken."
-msgstr "Ditt batteri har en mycket låg kapacitet (%1.1f%%) vilket betyder att det kan vara gammalt eller trasigt."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
+"broken."
+msgstr ""
+"Ditt batteri har en mycket låg kapacitet (%1.1f%%) vilket betyder att det "
+"kan vara gammalt eller trasigt."
 
-#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
+#. TRANSLATORS: show the charged notification
 #: ../src/gpm-manager.c:1337
-msgid "Battery Fully Charged"
-msgid_plural "Batteries Fully Charged"
+#, fuzzy
+msgid "Battery Charged"
+msgid_plural "Batteries Charged"
 msgstr[0] "Batteriet är fullständigt uppladdat"
 msgstr[1] "Batterier är fullständigt uppladdade"
 
@@ -1102,16 +1388,14 @@ msgstr "Batteriet laddar ur"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1387
-#, c-format
-msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%s av batteridrift återstår (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1390
-#: ../src/gpm-manager.c:1402
-#: ../src/gpm-upower.c:284
-#, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s discharging (%.0f%%)"
 msgstr "%s laddar ur (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
@@ -1121,8 +1405,8 @@ msgstr "UPS:en laddar ur"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1399
-#, c-format
-msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%s av UPS-reservström återstår (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
@@ -1130,15 +1414,15 @@ msgstr "%s av UPS-reservström återstår (%.1f%%)"
 msgid "Battery low"
 msgstr "Batterispänningen är låg"
 
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
 #: ../src/gpm-manager.c:1486
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Batterispänning i bärbar dator är låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1492
-#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Ungefär <b>%s</b> återstår (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
@@ -1148,181 +1432,310 @@ msgstr "UPS-reservström är låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1500
-#, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Du har kvar ungefär <b>%s</b> av återstående UPS-reservström (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
-#: ../src/gpm-manager.c:1620
+#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Batterispänning i mus är låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: ../src/gpm-manager.c:1507
-#, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Den trådlösa musen som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Den trådlösa musen som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning "
+"(%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
-#: ../src/gpm-manager.c:1628
+#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Batterispänning i tangentbord är låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: ../src/gpm-manager.c:1514
-#, c-format
-msgid "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Det trådlösa tangentbordet som är anslutet till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Det trådlösa tangentbordet som är anslutet till den här datorn har låg "
+"strömspänning (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1518
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Batterispänning i handdator är låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: ../src/gpm-manager.c:1521
-#, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Handdatorn som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Handdatorn som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1525
-#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
+#: ../src/gpm-manager.c:1681
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Batterispänning i mobiltelefon är låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: ../src/gpm-manager.c:1528
-#, c-format
-msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Mobiltelefonen som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Mobiltelefonen som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning "
+"(%.1f%%)"
 
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1577
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Batterispänning i mobiltelefon är låg"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Handdatorn som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
+#, fuzzy
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Batterispänning i bärbar dator är låg"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Handdatorn som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
+#, fuzzy
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Batterispänning i mus är låg"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Handdatorn som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1600
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Batterispänningen är kritiskt lågt"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1580
-#: ../src/gpm-manager.c:1706
+#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Batterispänning i bärbar dator är kritiskt låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1590
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "Anslut din strömadapter för att undvika att förlora data."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1594
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Datorn kommer mycket snart att försättas i vänteläge om den inte ansluts till extern ström."
+msgstr ""
+"Datorn kommer mycket snart att försättas i vänteläge om den inte ansluts "
+"till extern ström."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1598
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till extern ström."
+msgstr ""
+"Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till "
+"extern ström."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1602
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern ström."
+msgstr ""
+"Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern "
+"ström."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1610
-#: ../src/gpm-manager.c:1744
+#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "UPS-reservström är kritiskt låg"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1614
-#, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
-msgstr "Du har ungefär <b>%s</b> kvar av återstående UPS-reservström kvar (%.1f%%). Anslut strömadaptern till din dator för att undvika att förlora data."
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Du har ungefär <b>%s</b> kvar av återstående UPS-reservström kvar (%.1f%%). "
+"Anslut strömadaptern till din dator för att undvika att förlora data."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1623
-#, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Den trådlösa musen som är ansluten till den här datorn har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1631
-#, c-format
-msgid "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Det trådlösa tangentbordet som är anslutet till den här datorn har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+#: ../src/gpm-manager.c:1654
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1640
-#, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Handdatorn som är ansluten till den här datorn har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1649
-#, c-format
-msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+#: ../src/gpm-manager.c:1673
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1693
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Handdatorn som är ansluten till den här datorn har mycket låg strömspänning "
+"(%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1715
-msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att <b>stängas av</b> när batteriet blir helt tomt."
+#: ../src/gpm-manager.c:1769
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
+"<b>stängas av</b> när batteriet blir helt tomt."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1721
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
-msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i vänteläge.<br><b>OBSERVERA:</b> En liten mängd ström krävs för att hålla din dator i ett väntande tillstånd."
+#: ../src/gpm-manager.c:1775
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+"computer in a suspended state."
+msgstr ""
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
+"försättas i vänteläge.<br><b>OBSERVERA:</b> En liten mängd ström krävs för "
+"att hålla din dator i ett väntande tillstånd."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1728
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i viloläge."
+#: ../src/gpm-manager.c:1782
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
+"försättas i viloläge."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1733
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas av."
+#: ../src/gpm-manager.c:1787
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas "
+"av."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1753
-msgid "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer <b>stängas av</b> när UPS:en blir helt tom."
+#: ../src/gpm-manager.c:1807
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+"when the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer "
+"<b>stängas av</b> när UPS:en blir helt tom."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1759
-msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i viloläge."
+#: ../src/gpm-manager.c:1813
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
+"försättas i viloläge."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1764
-msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer inom kort att stängas av."
+#: ../src/gpm-manager.c:1818
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer "
+"inom kort att stängas av."
 
 #. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1974
+#: ../src/gpm-manager.c:1956
 msgid "Install problem!"
 msgstr "Installeringsproblem!"
 
 #. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1976
+#: ../src/gpm-manager.c:1958
 msgid ""
-"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed correctly.\n"
+"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
+"correctly.\n"
 "Please contact your computer administrator."
 msgstr ""
-"Konfigurationens standardvärden för GNOME-strömhanterare har inte installerats korrekt.\n"
+"Konfigurationens standardvärden för GNOME-strömhanterare har inte "
+"installerats korrekt.\n"
 "Kontakta din systemadministratör."
 
 #: ../src/gpm-prefs.c:94
@@ -1357,8 +1770,8 @@ msgstr "Gör ingenting"
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:80
-#: ../src/gpm-statistics.c:446
+#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
 msgid "Rate"
 msgstr "Frekvens"
 
@@ -1366,13 +1779,11 @@ msgstr "Frekvens"
 msgid "Charge"
 msgstr "Laddning"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:82
-#: ../src/gpm-statistics.c:460
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
 msgid "Time to full"
 msgstr "Tid till fullständig"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:83
-#: ../src/gpm-statistics.c:465
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
 msgid "Time to empty"
 msgstr "Tid till tom"
 
@@ -1385,65 +1796,71 @@ msgid "2 hours"
 msgstr "2 timmar"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:92
+#, fuzzy
+msgid "6 hours"
+msgstr "2 timmar"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
 msgid "1 day"
 msgstr "En dag"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:94
 msgid "1 week"
 msgstr "En vecka"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:100
+#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
 msgid "Charge profile"
 msgstr "Uppladdningsprofil"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:101
-msgid "Charge accuracy"
-msgstr "Noggrannhet för uppladdning"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
 msgid "Discharge profile"
 msgstr "Urladdningsprofil"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Noggrannhet för uppladdning"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:107
 msgid "Discharge accuracy"
 msgstr "Noggrannhet för urladdning"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:130
+#: ../src/gpm-statistics.c:134
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:137
+#: ../src/gpm-statistics.c:141
 msgid "Value"
 msgstr "Värde"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:154
+#: ../src/gpm-statistics.c:158
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:160
+#: ../src/gpm-statistics.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:179
-#: ../src/gpm-statistics.c:402
+#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:185
+#: ../src/gpm-statistics.c:189
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:199
+#: ../src/gpm-statistics.c:203
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:284
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänt"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:292
 #, c-format
 msgid "%.0f second"
 msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1451,7 +1868,7 @@ msgstr[0] "%.0f sekund"
 msgstr[1] "%.0f sekunder"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:293
+#: ../src/gpm-statistics.c:297
 #, c-format
 msgid "%.1f minute"
 msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1459,7 +1876,7 @@ msgstr[0] "%.1f minut"
 msgstr[1] "%.1f minuter"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:298
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
 #, c-format
 msgid "%.1f hour"
 msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1467,301 +1884,312 @@ msgstr[0] "%.1f timme"
 msgstr[1] "%.1f timmar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:306
 #, c-format
 msgid "%.1f day"
 msgid_plural "%.1f days"
 msgstr[0] "%.1f dag"
 msgstr[1] "%.1f dagar"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:399
+#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
 msgid "Device"
 msgstr "Enhet"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
 msgid "Vendor"
 msgstr "Tillverkare"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
+#: ../src/gpm-statistics.c:413
 msgid "Serial number"
 msgstr "Serienummer"
 
 # FIXME Denna är jag mycket osäker på
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
+#: ../src/gpm-statistics.c:418
 msgid "Supply"
 msgstr "Matning"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:421
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekund"
 msgstr[1] "%d sekunder"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
+#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
+#: ../src/gpm-statistics.c:425
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Uppdaterat"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:420
+#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
+#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
+#. * be removed, but still observed as devices on the system
+#: ../src/gpm-statistics.c:435
 msgid "Present"
 msgstr "Ansluten"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:424
+#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
+#. * batteries rather than alkaline ones
+#: ../src/gpm-statistics.c:442
 msgid "Rechargeable"
 msgstr "Uppladdningsbar"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:428
+#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
 msgid "State"
 msgstr "Tillstånd"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:431
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
 msgid "Energy"
 msgstr "Energi"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:434
+#: ../src/gpm-statistics.c:455
 msgid "Energy when empty"
 msgstr "Energi när tomt"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:437
+#: ../src/gpm-statistics.c:458
 msgid "Energy when full"
 msgstr "Energi när fullt"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:440
+#: ../src/gpm-statistics.c:461
 msgid "Energy (design)"
 msgstr "Energi (angiven)"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:453
+#: ../src/gpm-statistics.c:475
 msgid "Voltage"
 msgstr "Spänning"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:474
+#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
+#: ../src/gpm-statistics.c:497
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procentandel"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:479
+#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
+#. * of how full it can get, relative to the design capacity
+#: ../src/gpm-statistics.c:504
 msgid "Capacity"
 msgstr "Kapacitet"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
+#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
+#: ../src/gpm-statistics.c:509
 msgid "Technology"
 msgstr "Teknologi"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:485
+#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
+#. * only shown for the ac adaptor device
+#: ../src/gpm-statistics.c:514
 msgid "Online"
 msgstr "Ansluten"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:796
+#: ../src/gpm-statistics.c:824
 msgid "No data"
 msgstr "Inget data"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:803
-#: ../src/gpm-statistics.c:808
+#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Kärnmodul"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:813
+#: ../src/gpm-statistics.c:841
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Kärna"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:818
+#: ../src/gpm-statistics.c:846
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Interprocessor-avbrott"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:823
+#: ../src/gpm-statistics.c:851
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Avbrott"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:866
+#: ../src/gpm-statistics.c:898
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "PS/2 tangentbord/mus/pekplatta"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:869
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:872
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "Serial ATA"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:875
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "ATA-styrkort"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:878
+#: ../src/gpm-statistics.c:910
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Trådlöst Intel-nätverkskort"
 
-#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:883
-#: ../src/gpm-statistics.c:886
-#: ../src/gpm-statistics.c:889
-#: ../src/gpm-statistics.c:892
-#: ../src/gpm-statistics.c:895
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
+#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
+#. * This is shown when the timer wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932
+#: ../src/gpm-statistics.c:937
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "Tidtagare %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:941
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "Sov %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
+#: ../src/gpm-statistics.c:944
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Ny uppgift %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:948
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "Vänta %s"
 
-#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
-#: ../src/gpm-statistics.c:910
+#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
+#. * A work queue is a list of work that has to be done.
+#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "Arbetskö %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:913
+#: ../src/gpm-statistics.c:959
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Tömning av nätverksrutt %s"
 
-#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:916
+#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:962
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "USB-aktivitet %s"
 
-#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
+#: ../src/gpm-statistics.c:965
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Väck upp %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:968
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Lokala avbrott"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:971
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Ombokning av avbrott"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1034
+#: ../src/gpm-statistics.c:1080
 msgid "Device Information"
 msgstr "Enhetsinformation"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1036
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
 msgid "Device History"
 msgstr "Enhetshistorik"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
+#: ../src/gpm-statistics.c:1084
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Enhetsprofil"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
+#: ../src/gpm-statistics.c:1086
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Processoruppvakningar"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1246
-#: ../src/gpm-statistics.c:1252
-#: ../src/gpm-statistics.c:1258
-#: ../src/gpm-statistics.c:1264
+#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298
+#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Tid åtgången"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1248
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294
 msgid "Power"
 msgstr "Effekt"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1254
-#: ../src/gpm-statistics.c:1297
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303
-#: ../src/gpm-statistics.c:1309
-#: ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343
+#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355
+#: ../src/gpm-statistics.c:1361
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Batteriladdning"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1260
-#: ../src/gpm-statistics.c:1266
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Beräknad tid"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1299
-#: ../src/gpm-statistics.c:1311
+#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357
 msgid "Correction factor"
 msgstr "Korrigeringsfaktor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1305
-#: ../src/gpm-statistics.c:1317
+#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Noggrannhet för beräkning"
 
 #. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1500
+#: ../src/gpm-statistics.c:1548
 msgid "Select this device at startup"
 msgstr "Välj denna enhet vid uppstart"
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1776
+#: ../src/gpm-statistics.c:1794
 msgid "Processor"
 msgstr "Processor"
 
 #. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
 #. TRANSLATORS: a phone is charging
 #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:251
-#: ../src/gpm-upower.c:315
+#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
 #, c-format
 msgid "%s charging (%.1f%%)"
 msgstr "%s laddar upp (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:266
+#: ../src/gpm-upower.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "Battery is fully charged.\n"
@@ -1771,19 +2199,25 @@ msgstr ""
 "Ger %s vid körning på batteri"
 
 #. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:271
+#: ../src/gpm-upower.c:241
 #, c-format
 msgid "%s is fully charged"
 msgstr "%s är fullständigt uppladdat"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:279
+#: ../src/gpm-upower.c:249
 #, c-format
 msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
 msgstr "%s %s återstår (%.1f%%)"
 
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:254
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s laddar ur (%.1f%%)"
+
 #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:298
+#: ../src/gpm-upower.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -1793,25 +2227,25 @@ msgstr ""
 "Ger %s vid körning på batteri"
 
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:309
+#: ../src/gpm-upower.c:279
 #, c-format
 msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
 msgstr "%s %s tills uppladdat (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:323
+#: ../src/gpm-upower.c:292
 #, c-format
 msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
 msgstr "%s väntar på att laddas ur (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:329
+#: ../src/gpm-upower.c:298
 #, c-format
 msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
 msgstr "%s väntar på att laddas upp (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:389
+#: ../src/gpm-upower.c:357
 msgid "Product:"
 msgstr "Produkt:"
 
@@ -1819,194 +2253,232 @@ msgstr "Produkt:"
 #. TRANSLATORS: device is charged
 #. TRANSLATORS: device is charging
 #. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:393
-#: ../src/gpm-upower.c:396
-#: ../src/gpm-upower.c:399
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
+#: ../src/gpm-upower.c:370
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:393
+#: ../src/gpm-upower.c:361
 msgid "Missing"
 msgstr "Saknas"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:396
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
 msgid "Charged"
 msgstr "Uppladdat"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:399
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
 msgid "Charging"
 msgstr "Laddar upp"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
 msgid "Discharging"
 msgstr "Laddar ur"
 
 #. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:407
+#: ../src/gpm-upower.c:375
 msgid "Percentage charge:"
 msgstr "Procentuell laddning:"
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:411
+#: ../src/gpm-upower.c:379
 msgid "Vendor:"
 msgstr "Tillverkare:"
 
 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:416
+#: ../src/gpm-upower.c:384
 msgid "Technology:"
 msgstr "Teknologi:"
 
 #. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:420
+#: ../src/gpm-upower.c:388
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Serienummer:"
 
 #. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:424
+#: ../src/gpm-upower.c:392
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
 #. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:429
+#: ../src/gpm-upower.c:397
 msgid "Charge time:"
 msgstr "Laddningstid:"
 
 #. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:435
+#: ../src/gpm-upower.c:403
 msgid "Discharge time:"
 msgstr "Urladdningstid:"
 
 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:442
+#: ../src/gpm-upower.c:410
 msgid "Excellent"
 msgstr "Mycket bra"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:444
+#: ../src/gpm-upower.c:412
 msgid "Good"
 msgstr "Bra"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:446
+#: ../src/gpm-upower.c:414
 msgid "Fair"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:448
+#: ../src/gpm-upower.c:416
 msgid "Poor"
 msgstr "DÃ¥lig"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:452
+#: ../src/gpm-upower.c:420
 msgid "Capacity:"
 msgstr "Kapacitet:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:458
-#: ../src/gpm-upower.c:483
+#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
 msgid "Current charge:"
 msgstr "Aktuell laddning:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:464
+#: ../src/gpm-upower.c:432
 msgid "Last full charge:"
 msgstr "Senaste fullständiga laddning:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:470
-#: ../src/gpm-upower.c:488
+#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
 msgid "Design charge:"
-msgstr "Angiven laddning:"
+msgstr "Angiven kapacitet:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:475
+#: ../src/gpm-upower.c:443
 msgid "Charge rate:"
-msgstr "Laddningsfrekvens:"
+msgstr "Laddningseffekt:"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:510
+#: ../src/gpm-upower.c:478
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Strömadapter"
 msgstr[1] "Strömadaptrar"
 
 #. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:514
+#: ../src/gpm-upower.c:482
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Batteri i bärbar dator"
 msgstr[1] "Batterier i bärbar dator"
 
 #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:518
+#: ../src/gpm-upower.c:486
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "UPS"
 msgstr[1] "UPS:er"
 
 #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:522
+#: ../src/gpm-upower.c:490
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Skärm"
 msgstr[1] "Skärmar"
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:526
-msgid "Wireless mouse"
-msgid_plural "Wireless mice"
-msgstr[0] "Trådlös mus"
-msgstr[1] "Trådlösa möss"
+#: ../src/gpm-upower.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Modell"
+msgstr[1] "Modell"
 
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:530
-msgid "Wireless keyboard"
-msgid_plural "Wireless keyboards"
-msgstr[0] "Trådlöst tangentbord"
-msgstr[1] "Trådlösa tangentbord"
+#: ../src/gpm-upower.c:498
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:534
+#: ../src/gpm-upower.c:502
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "Handdator"
 msgstr[1] "Handdatorer"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:538
+#: ../src/gpm-upower.c:506
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Mobiltelefon"
 msgstr[1] "Mobiltelefoner"
 
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../src/gpm-upower.c:511
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:515
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:519
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:596
+#: ../src/gpm-upower.c:589
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Litium-jon"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:600
+#: ../src/gpm-upower.c:593
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Lithium-polymer"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:604
+#: ../src/gpm-upower.c:597
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Lithiumjärnfosfat"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:608
+#: ../src/gpm-upower.c:601
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Blybatteri"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:612
+#: ../src/gpm-upower.c:605
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Nickel-kadmium"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:616
+#: ../src/gpm-upower.c:609
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Nickelmetallhydrid"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:620
+#: ../src/gpm-upower.c:613
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Okänd teknik"
 
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:641
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "%s väntar på att laddas upp (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "%s väntar på att laddas ur (%.1f%%)"
+
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
@@ -2017,72 +2489,122 @@ msgstr "_Om"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
+#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den trådlösa musen som är ansluten till den här datorn har mycket låg "
+#~ "strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den "
+#~ "inte laddas upp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
+#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det trådlösa tangentbordet som är anslutet till den här datorn har mycket "
+#~ "låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om "
+#~ "den inte laddas upp."
+
+#~ msgid "Wireless mouse"
+#~ msgid_plural "Wireless mice"
+#~ msgstr[0] "Trådlös mus"
+#~ msgstr[1] "Trådlösa möss"
+
+#~ msgid "Wireless keyboard"
+#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
+#~ msgstr[0] "Trådlöst tangentbord"
+#~ msgstr[1] "Trådlösa tangentbord"
+
 #~ msgid "Please see %s for more information."
 #~ msgstr "Se %s för mer information."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
 #~ "notify your distributor."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om du kan se denna text så är din skärmserver trasig och du bör informera "
 #~ "din distributör."
+
 #~ msgid "Session idle"
 #~ msgstr "Sessionen är inaktiv"
+
 #~ msgid "Session active"
 #~ msgstr "Session aktiv"
+
 #~ msgid "idle inhibited"
 #~ msgstr "inaktivitet förhindras"
+
 #~ msgid "idle not inhibited"
 #~ msgstr "inaktivitet förhindras inte"
+
 #~ msgid "suspend inhibited"
 #~ msgstr "vänteläge förhindras"
+
 #~ msgid "suspend not inhibited"
 #~ msgstr "vänteläge förhindras inte"
+
 #~ msgid "screen idle"
 #~ msgstr "skärmen är inaktiv"
+
 #~ msgid "screen awake"
 #~ msgstr "skärmen är vaken"
+
 #~ msgid "Sleep problem"
 #~ msgstr "Problem vid sömnläge"
+
 #~ msgid "Check the help file for common problems."
 #~ msgstr "Se hjälpfilen för vanliga problem."
+
 #~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
 #~ msgstr "Tillåt vänteläge och viloläge i menyn"
+
 #~ msgid "Hibernate enabled"
 #~ msgstr "Viloläge aktiverat"
+
 #~ msgid "If preferences should be shown"
 #~ msgstr "Om inställningar ska visas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
 #~ "notification area drop down menu."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida alternativen för vänteläge och viloläge ska tillåtas eller inte "
 #~ "i notifieringsytans rullgardinsmeny."
+
 #~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida användaren är behörig att försätta datorn i viloläge eller inte."
+
 #~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida användaren är behörig att försätta datorn i vänteläge eller inte."
+
 #~ msgid "Suspend enabled"
 #~ msgstr "Vänteläge aktiverat"
+
 #~ msgid "Action disallowed"
 #~ msgstr "�tgärden tillåts inte"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
 #~ "details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Stöd för vänteläge har inaktiverats. Kontakta din administratör för mer "
 #~ "information."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
 #~ "details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Stöd för viloläge har inaktiverats. Kontakta din administratör för mer "
 #~ "information."
+
 #~ msgid "Device information"
 #~ msgstr "Enhetsinformation"
+
 #~ msgid "There is no detailed information for this device"
 #~ msgstr "Det finns ingen detaljerad information för denna enhet"
+
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "Daniel Nylander\n"
@@ -2090,10 +2612,9 @@ msgstr "_Hjälp"
 #~ "\n"
 #~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 #~ "tp-sv listor tp-sv se"
-#~ msgid "GNOME Power Manager Website"
-#~ msgstr "Webbplatsen för GNOME-strömhanterare"
+
 #~ msgid "Power _History"
 #~ msgstr "Strö_mhistorik"
+
 #~ msgid "_Suspend"
 #~ msgstr "Vä_nteläge"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]