[gnome-system-tools] Updated Spanish translation



commit 5de88fb4a5ea5d44298e6971a0ad1a1a1dd258c9
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Aug 15 21:06:44 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  106 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2b1afbe..c962386 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gnome-system-tools.HEAD.po to Español
+# translation of gnome-system-tools.master.po to Español
 # GNOME System tools's Spanish translation
 # Copyright © 2001-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
@@ -14,11 +14,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-tools.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-system-tools.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "system-tools&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-29 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-30 08:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-11 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-15 21:05+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "_Establecer el módem como ruta predeterminada a Internet"
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "Máscara de _subred:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:81
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Usuario:"
 
@@ -552,86 +552,90 @@ msgid "Group properties"
 msgstr "Propiedades del grupo"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:33
+msgid "Groups available on the system:"
+msgstr "Grupos disponibles en el sistema:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Groups settings"
 msgstr "Ajustes del grupo"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Má_ximo número de días que se puede usar una contraseña:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Maximum GID:"
 msgstr "GID máximo:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "UID máximo:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Mí_nimo número de días entre cambio de contraseñas:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "GID mínimo:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "UID mínimo:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Mínimo número de días permitidos entre cambios de contraseñas:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "New _password:"
 msgstr "Contraseña _nueva:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Número de días que se puede usar una contraseña:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "Ubicación en la o_ficina:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "Optional Settings"
 msgstr "Ajustes opcionales"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "Password Settings"
 msgstr "Configuración de contraseñas"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Contraseña establecida a: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "Privileges"
 msgstr "Privilegios"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "Profile Settings"
 msgstr "Ajustes del perfil"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "_Nombre del perfil:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Establecer la contraseña _a mano"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "System Defaults"
 msgstr "Configuración predeterminada del sistema"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid "This account is disabled."
 msgstr "Esta cuenta está desactivada."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid ""
 "This account is using special settings that have been defined manually. Use "
 "the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
@@ -639,20 +643,20 @@ msgstr ""
 "Esta cuenta está usando ajustes especiales que se han definido manualmente. "
 "Use el diálogo <i>Ajustes avanzados</i> para activarlos."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "User ID:"
 msgstr "ID del usuario:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Privilegios del usuario"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "User profiles"
 msgstr "Perfiles del usuario"
 
 #. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid ""
 "Username must consist of:\n"
 "  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
@@ -664,84 +668,84 @@ msgstr ""
 "  � dígitos\n"
 "  � cualquiera de los caracteres «.», «,» y «_»"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
 msgid "Username must start with a letter!"
 msgstr "El nombre de usuario debe comenzar por una letra."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:63
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
 msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
 msgstr ""
 "No puede cambiar el ID del usuario cuando el usuario ha iniciado sesión."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:64
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Añadir perfil"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
 msgid "_Advanced Settings"
 msgstr "Ajustes _avanzados"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Change..."
 msgstr "_Cambiarâ?¦"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:67
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Comentarios"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:68
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
 msgid "_Current password:"
 msgstr "Contraseña _actual:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:69
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizado"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:70
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "_Días entre la advertencia y la expiración de la contraseña:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:71
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
 msgid "_Enable Account"
 msgstr "_Activar cuenta"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:72
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
 msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
 msgstr "Ci_frar la carpeta personal para proteger los datos sensibles"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:73
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Generar"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:74
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "Directorio per_sonal:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:75
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "Teléfono del _domicilio:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
 msgid "_Main group:"
 msgstr "Grupo pri_ncipal:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "Gestionar g_rupos"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:78
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:79
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:80
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Shell:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:82
+#: ../interfaces/users.ui.h:83
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "Teléfono del _trabajo:"
 
@@ -754,8 +758,6 @@ msgid "Show system users"
 msgstr "Mostrar los usuarios del sistema"
 
 #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
 msgid ""
 "Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
 msgstr ""
@@ -763,8 +765,6 @@ msgstr ""
 "usuarios del sistema en la lista de usuarios."
 
 #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
 msgid ""
 "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]