[network-manager-applet] Updated Spanish translation



commit 18ad348bcf4380b48260522451927d532ee9e069
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Aug 15 21:04:19 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  405 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 212 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 295884f..66e25c0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,5 +1,4 @@
-# translation of es.po to Spanish
-# translation of NetworkManager.HEAD.po to
+# translation of NetworkManager.master.po to Spanish
 # Traducción de NetworkManager al español.
 # Copyright (C) Spanish translation for NetworkManager
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
@@ -12,11 +11,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
+"Project-Id-Version: NetworkManager.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-22 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-22 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-15 20:59+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,7 +106,7 @@ msgstr "No se pudo adquirir el servicio %s. (%d)\n"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
 #: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:816
+#: ../src/applet-device-wifi.c:817
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
 #: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Se ha establecido la conexión"
 
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "s»�"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2298
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2300
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
 #: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ancha móvil"
 
@@ -216,37 +215,37 @@ msgstr "Se necesita un código PIN"
 msgid "PUK code required"
 msgstr "Se necesita un código PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:722
+#: ../src/applet-device-gsm.c:724
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:724
+#: ../src/applet-device-gsm.c:726
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Se necesita un código PUK para el dispositivo de banda ancha móvil"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:857
+#: ../src/applet-device-gsm.c:859
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Código PIN erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:880
+#: ../src/applet-device-gsm.c:882
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:907
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Enviando código de desbloqueo�"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:966
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:967
+#: ../src/applet-device-gsm.c:970
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -255,20 +254,28 @@ msgstr ""
 "El dispositivo de banda ancha «%s» necesita un código SIM PIN antes de poder "
 "usarlo."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+#| msgid "PIN code:"
+msgctxt "PIN code entry label"
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Código PIN:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+#| msgid "New PIN code:"
+msgctxt "Show/obscure PIN checkbox label"
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Mostrar el código PIN"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:979
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Se necesita un código PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+#: ../src/applet-device-gsm.c:980
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Se necesita un código PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:978
+#: ../src/applet-device-gsm.c:982
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -277,18 +284,30 @@ msgstr ""
 "El dispositivo de banda ancha «%s» necesita un código SIM PUK antes de poder "
 "usarlo."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:979
+#: ../src/applet-device-gsm.c:983
+#| msgid "PUK code:"
+msgctxt "PUK code entry label"
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Código PUK:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:981
+#: ../src/applet-device-gsm.c:985
+#| msgid "New PIN code:"
+msgctxt "New PIN entry label"
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Código PIN nuevo:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:986
+#| msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgctxt "New PIN verification entry label"
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Introducir de nuevo el código PIN nuevo:"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:990
+#| msgid "New PIN code:"
+msgctxt "Show/obscure PIN/PUK checkbox label"
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
+
 #: ../src/applet-device-wired.c:63
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet automática"
@@ -312,7 +331,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Red cableada"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1309
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1311
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
@@ -349,85 +368,85 @@ msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticación DSL"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:87
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Conectar a otra red inalámbrica oculta�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:120
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:748
+#: ../src/applet-device-wifi.c:749
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:750
+#: ../src/applet-device-wifi.c:751
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Red inalámbrica (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:752
+#: ../src/applet-device-wifi.c:753
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Red inalámbrica"
 msgstr[1] "Redes inalámbricas"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:782
+#: ../src/applet-device-wifi.c:783
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:843
+#: ../src/applet-device-wifi.c:844
 msgid "More networks"
 msgstr "Más redes"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1047
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1051 ../src/applet.c:677
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1052 ../src/applet.c:679
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1256 ../src/applet-device-wifi.c:1287
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 ../src/applet-device-wifi.c:1288
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1330
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
@@ -553,7 +572,7 @@ msgstr "DNS secundario:"
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "No se encontró ninguna conexión activa válida"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:675
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -561,41 +580,41 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:677
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Miniaplicación del área de notificación para gestionar sus dispositivos de "
 "red y conexiones."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:678
+#: ../src/applet-dialogs.c:679
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Página web del Gestor de la red"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:682
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
 "Lucas Vieites <lucas asixinformatica com>, 2005-2006"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:697
+#: ../src/applet-dialogs.c:698
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Recursos faltantes"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:723
+#: ../src/applet-dialogs.c:725
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#: ../src/applet-dialogs.c:734
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:750
+#: ../src/applet-dialogs.c:755
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: ../src/applet.c:790
+#: ../src/applet.c:792
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -605,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
 
-#: ../src/applet.c:793
+#: ../src/applet.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -615,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
 "inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:796
+#: ../src/applet.c:798
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -626,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
 "configuración no válida."
 
-#: ../src/applet.c:799
+#: ../src/applet.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -635,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
 
-#: ../src/applet.c:802
+#: ../src/applet.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -644,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
 
-#: ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet.c:807
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -653,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
 
-#: ../src/applet.c:808
+#: ../src/applet.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -662,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
 
-#: ../src/applet.c:811
+#: ../src/applet.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -671,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
 
-#: ../src/applet.c:818
+#: ../src/applet.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -680,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado."
 
-#: ../src/applet.c:836
+#: ../src/applet.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -690,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
 
-#: ../src/applet.c:839
+#: ../src/applet.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -699,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
 
-#: ../src/applet.c:845
+#: ../src/applet.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -708,15 +727,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
 
-#: ../src/applet.c:876
+#: ../src/applet.c:878
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensaje de acceso VPN"
 
-#: ../src/applet.c:888 ../src/applet.c:896 ../src/applet.c:943
+#: ../src/applet.c:890 ../src/applet.c:898 ../src/applet.c:945
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Falló la conexión VPN"
 
-#: ../src/applet.c:950
+#: ../src/applet.c:952
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -729,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:953
+#: ../src/applet.c:955
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -742,138 +761,138 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1297
+#: ../src/applet.c:1299
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1299
+#: ../src/applet.c:1301
 msgid "device not ready"
 msgstr "el dispositivo no está listo"
 
-#: ../src/applet.c:1325
+#: ../src/applet.c:1327
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:1339
+#: ../src/applet.c:1341
 msgid "device not managed"
 msgstr "el dispositivo no está gestionado"
 
-#: ../src/applet.c:1385
+#: ../src/applet.c:1387
 msgid "No network devices available"
 msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
 
-#: ../src/applet.c:1473
+#: ../src/applet.c:1475
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Conexiones _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1528
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1530
+#: ../src/applet.c:1532
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Desconectar VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1617
+#: ../src/applet.c:1619
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
 
-#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2426
+#: ../src/applet.c:1624 ../src/applet.c:2428
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Red desactivada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1851
+#: ../src/applet.c:1853
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activar _red"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1862
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Activar _inalámbrico"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1869
+#: ../src/applet.c:1871
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1880
+#: ../src/applet.c:1882
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Activar n_otificaciones"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1891
+#: ../src/applet.c:1893
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Información de la conexión"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1901
+#: ../src/applet.c:1903
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1915
+#: ../src/applet.c:1917
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1924
+#: ../src/applet.c:1926
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/applet.c:2115
+#: ../src/applet.c:2117
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2118
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
 
-#: ../src/applet.c:2292
+#: ../src/applet.c:2294
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2295
+#: ../src/applet.c:2297
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2301
+#: ../src/applet.c:2303
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Conexión de red «%s» activa"
 
-#: ../src/applet.c:2382
+#: ../src/applet.c:2384
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2385
+#: ../src/applet.c:2387
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2388
+#: ../src/applet.c:2390
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2391
+#: ../src/applet.c:2393
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
 
-#: ../src/applet.c:2430
+#: ../src/applet.c:2432
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sin conexión de red"
 
-#: ../src/applet.c:2979
+#: ../src/applet.c:2996
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
 
-#: ../src/applet.c:2985 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:3002 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -976,64 +995,69 @@ msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Mostrar la contraseña"
 
 #: ../src/applet.glade.h:26
+#| msgid "Sho_w key"
+msgid "Show it"
+msgstr "Mostrarlo"
+
+#: ../src/applet.glade.h:27
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Ã?n_dice WEP:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:27
+#: ../src/applet.glade.h:28
 msgid "Wireless _adapter:"
 msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:28
+#: ../src/applet.glade.h:29
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/applet.glade.h:29
+#: ../src/applet.glade.h:30
 msgid "_Authentication:"
 msgstr "_Autenticación:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:30
+#: ../src/applet.glade.h:31
 msgid "_Key:"
 msgstr "_Clave:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:31
+#: ../src/applet.glade.h:32
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Nombre de red:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:32
+#: ../src/applet.glade.h:33
 msgid "_PEAP version:"
 msgstr "Versión _PEAP:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/applet.glade.h:34 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
 msgid "_Password:"
 msgstr "Contrase_ña:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:34
+#: ../src/applet.glade.h:35
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "Contraseña de clave _privada:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+#: ../src/applet.glade.h:36 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:36
+#: ../src/applet.glade.h:37
 msgid "_Unlock"
 msgstr "Desbloq_uear"
 
-#: ../src/applet.glade.h:37
+#: ../src/applet.glade.h:38
 msgid "_User certificate:"
 msgstr "Certificado del _usuario:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/applet.glade.h:39 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nombre de _usuario:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:39
+#: ../src/applet.glade.h:40
 msgid "_Wireless security:"
 msgstr "_Seguridad inalámbrica:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:40
+#: ../src/applet.glade.h:41
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
@@ -1041,7 +1065,7 @@ msgstr "etiqueta"
 msgid "automatic"
 msgstr "automático"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
@@ -1383,9 +1407,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified by the "
-#| "MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1395,13 +1416,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
-#| msgid "_MAC address:"
 msgid "_Cloned MAC address:"
 msgstr "Dirección MAC _clonada:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
-#| msgid "_MAC address:"
 msgid "_Device MAC address:"
 msgstr "Dirección MAC del _dispositivo:"
 
@@ -1504,20 +1523,20 @@ msgstr "Crear..."
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:731
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:696
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:748
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
 msgid "Netmask"
 msgstr "Máscara de red"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:765
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:730
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
 msgid "Gateway"
 msgstr "Puerta de enlace"
 
@@ -1527,7 +1546,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:713
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefijo"
 
@@ -1538,7 +1557,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -1548,32 +1567,32 @@ msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Conexión DSL %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automático (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Sólo direcciones automáticas (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Automático (PPP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automático (PPPoE)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPPoE)"
 
@@ -1586,17 +1605,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Sólo direcciones automáticas (DHCP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Sólo enlace local"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Compartida con otros equipos"
 
@@ -1604,44 +1623,48 @@ msgstr "Compartida con otros equipos"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitado"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:693
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Editando las rutas IPv4 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:825
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Ajustes de IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automático, sólo direcciones"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automático, DHCP únicamente"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:775
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:782
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:788
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Ajustes de IPv6"
 
@@ -1722,7 +1745,7 @@ msgstr "Ajustes de PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1732,7 +1755,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:988
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Conexión VPN %d"
@@ -1744,7 +1767,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391
 msgid "Wired"
 msgstr "Cableado"
 
@@ -1780,7 +1803,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395
 msgid "Wireless"
 msgstr "Inalámbrico"
 
@@ -1791,7 +1814,6 @@ msgstr "Conexión inalámbrica %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
 #: ../src/wireless-dialog.c:936
-#| msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
 
@@ -1896,106 +1918,106 @@ msgstr "E_xportar"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
 msgid "now"
 msgstr "ahora"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "hace %d minuto"
 msgstr[1] "hace %d minutos"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "hace %d hora"
 msgstr[1] "hace %d horas"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "hace %d día"
 msgstr[1] "hace %d días"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "hace %d mes"
 msgstr[1] "hace %d meses"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "hace %d año"
 msgstr[1] "hace %d años"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Falló al añadir la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
 #, c-format
 msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
 msgstr "Error al editar la conexión: la propiedad «%s» / «%s» es inválida: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ocurrió un error desconocido."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Error al inicializar el editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:803
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
 "El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:660
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "No se pudo crear la nueva conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:671
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "No se pudo editar la conexión nueva"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:818
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "No se pudo editar la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Falló al eliminar la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:875
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1018
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1022
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2005,47 +2027,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error: no existe el tipo de servicio VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1033
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "No se pudo editar la conexión importada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1167
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1179
 msgid "Last Used"
 msgstr "Usada por última vez"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Editar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editarâ?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1287
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
 msgid "Delete..."
 msgstr "Eliminarâ?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1304
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
 
@@ -2443,7 +2465,7 @@ msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Reino Unido"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:523
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
@@ -2527,11 +2549,11 @@ msgstr ""
 "Introduzca el nombre y los detalles de seguridad de la red inalámbrica "
 "oculta a la que quiere conectarse."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "No se ha elegido ningún certificado CA"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
@@ -2541,15 +2563,15 @@ msgstr ""
 "conexiones inseguras, redes inalámbricas promiscuas. ¿Quiere elegir un "
 "certificado Certificate Authority?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Elija un certificado CA:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
@@ -2605,8 +2627,5 @@ msgstr "TLS a través de túnel"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP protegido (PEAP)"
 
-#~ msgid "Automatic, DHCP only"
-#~ msgstr "Automático, DHCP únicamente"
-
 #~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
 #~ msgstr "Guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]