[gtk+] Updated Spanish translation



commit 6a88255e00835eea9dda2aed2189bca16c75b137
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Aug 15 21:01:19 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po-properties/es.po |  358 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 211 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index cef2450..8566e70 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
 "2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-05 11:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-15 20:58+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:296
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
 msgid "Program name"
 msgstr "Nombre del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -77,43 +77,53 @@ msgstr ""
 "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:312
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versión del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información de copyright del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:344
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentarios"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios acerca del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#| msgid "Message Type"
+msgid "License Type"
+msgstr "Tipo de licencia"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+#| msgid "The version of the program"
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "El tipo de licencia del programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del sitio web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del sitio web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:396
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -121,45 +131,45 @@ msgstr ""
 "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está "
 "establecida, se usará la URL de forma predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de gente documentando el programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:446
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:447
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de traducción"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -167,36 +177,36 @@ msgstr ""
 "Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
 "es gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono del logotipo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Ajustar licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Cierre del acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
@@ -209,8 +219,8 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre único para la acción."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:193
-#: ../gtk/gtkframe.c:126 ../gtk/gtklabel.c:551 ../gtk/gtkmenuitem.c:304
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213
+#: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:549 ../gtk/gtkmenuitem.c:304
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
@@ -695,38 +705,38 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
 "por ejemplo, botones de ayuda"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:677
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: ../gtk/gtkbox.c:226
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:518
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtkbox.c:236
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:269
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
 msgid "Fill"
 msgstr "Relleno"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:286
+#: ../gtk/gtkbox.c:270
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -734,19 +744,19 @@ msgstr ""
 "Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "
 "hijo o usado como separación"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+#: ../gtk/gtkbox.c:277 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
 msgid "Padding"
 msgstr "Separación"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:294
+#: ../gtk/gtkbox.c:278
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:300
+#: ../gtk/gtkbox.c:284
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:301 ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -754,12 +764,12 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
 "inicio o el final del padre"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:307 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268
 #: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtknotebook.c:678
+#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:678
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "El índice del hijo en el padre"
 
@@ -779,12 +789,12 @@ msgstr ""
 "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
 "etiqueta del widget"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:572
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:570
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:319 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:573
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:571
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1006,32 +1016,26 @@ msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
-#| msgid "Inner Border"
 msgid "Inner border"
 msgstr "Borde interior"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:609
-#| msgid "Inner Border"
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Espacio del borde interior"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
-#| msgid "Vertical options"
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Separación vertical"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
-#| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Espacio entre las cabeceras del día y el área principal"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
-#| msgid "Horizontal options"
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Separación horizontal"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
-#| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal"
 
@@ -1341,9 +1345,10 @@ msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable."
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:232
+#| msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
 msgid "Climb rate"
@@ -1395,7 +1400,7 @@ msgstr "Marcado"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto resaltado a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtklabel.c:556
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -1409,8 +1414,9 @@ msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo simple"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Indica si debe mantenerse o no todo el texto en un sólo parágrafo"
+#| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sólo parágrafo"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtkcellview.c:159
 #: ../gtk/gtktexttag.c:182
@@ -1562,7 +1568,7 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
 "parámetro probablemente no lo necesite"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:683
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:681
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
@@ -1576,11 +1582,11 @@ msgstr ""
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
-#: ../gtk/gtklabel.c:704
+#: ../gtk/gtklabel.c:702
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 ../gtk/gtklabel.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 ../gtk/gtklabel.c:703
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
 
@@ -1796,7 +1802,7 @@ msgstr "El modelo para la vista de celda"
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 ../gtk/gtkexpander.c:243
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 ../gtk/gtkexpander.c:271
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacio del indicador"
 
@@ -1831,8 +1837,9 @@ msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
+#| msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
@@ -2112,19 +2119,19 @@ msgstr "Búfer de texto"
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:646
+#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:644
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:647
+#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:645
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:656
+#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:654
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:657
+#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:655
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
@@ -2252,12 +2259,15 @@ msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Conjunto de caracteres invisible"
+#| msgid "Invisible character"
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:836
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Indica si se ha establecido la invisibilidad de los caracteres"
+#| msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr ""
+"Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:854
 msgid "Caps Lock warning"
@@ -2464,7 +2474,7 @@ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr ""
 "Indica si se debe pasar un estado apropiado al dibujar una sombra o fondo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar al enfocar"
 
@@ -2581,50 +2591,62 @@ msgstr ""
 "Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
 "encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:185
+#: ../gtk/gtkexpander.c:205
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:186
+#: ../gtk/gtkexpander.c:206
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:214
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtklabel.c:565
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:563
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:210 ../gtk/gtklabel.c:566
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:564
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:218
+#: ../gtk/gtkexpander.c:238
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:178 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:228
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:234 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
+#: ../gtk/gtkexpander.c:255
+#| msgid "Tab fill"
+msgid "Label fill"
+msgstr "Relleno de etiqueta"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:256
+#| msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Indica si el widget de etiqueta debería llenar todo el espacio horizontal "
+"disponible"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
 #: ../gtk/gtktreeview.c:781
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamaño del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:235 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
+#: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
 #: ../gtk/gtktreeview.c:782
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:244
+#: ../gtk/gtkexpander.c:272
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
 
@@ -2720,7 +2742,9 @@ msgstr ""
 "confirmación de sobreescritura si fuese necesario."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:841
-msgid "Allow folders creation"
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow folders creation"
+msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Permitir la creación de carpetas"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:842
@@ -2825,39 +2849,39 @@ msgstr "Vista previa del texto"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:127
+#: ../gtk/gtkframe.c:137
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:134
+#: ../gtk/gtkframe.c:144
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:135
+#: ../gtk/gtkframe.c:145
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:143
+#: ../gtk/gtkframe.c:153
 msgid "Label yalign"
 msgstr "yalign de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:144
+#: ../gtk/gtkframe.c:154
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:152 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkframe.c:162 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en su lugar"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:159
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra del marco"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:160
+#: ../gtk/gtkframe.c:170
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Apariencia del borde del marco"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
 
@@ -3176,19 +3200,19 @@ msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:552
+#: ../gtk/gtklabel.c:550
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El texto de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:559
+#: ../gtk/gtklabel.c:557
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:678
+#: ../gtk/gtklabel.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:678
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificación"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:581
+#: ../gtk/gtklabel.c:579
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3198,11 +3222,11 @@ msgstr ""
 "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación.  Ver "
 "GtkMisc::xalign para ello"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtklabel.c:587
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:590
+#: ../gtk/gtklabel.c:588
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3210,50 +3234,50 @@ msgstr ""
 "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
 "texto a subrayar"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:597
+#: ../gtk/gtklabel.c:595
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:598
+#: ../gtk/gtklabel.c:596
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:613
+#: ../gtk/gtklabel.c:611
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste de línea"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:614
+#: ../gtk/gtklabel.c:612
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:621
+#: ../gtk/gtklabel.c:619
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:622
+#: ../gtk/gtklabel.c:620
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:628
+#: ../gtk/gtklabel.c:626
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tecla nemónica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:629
+#: ../gtk/gtklabel.c:627
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:637
+#: ../gtk/gtklabel.c:635
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget nemónico"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:638
+#: ../gtk/gtklabel.c:636
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
 "etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:684
+#: ../gtk/gtklabel.c:682
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3261,39 +3285,39 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
 "suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:725
+#: ../gtk/gtklabel.c:723
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de línea única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:726
+#: ../gtk/gtklabel.c:724
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "Angle"
 msgstr "Ã?ngulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:744
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ã?ngulo al cual la etiqueta se rota"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:763
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:766
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:784
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Seguir los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:785
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:906
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
@@ -3771,7 +3795,9 @@ msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar solapas"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indica si las solapas deben mostrarse o no"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:627
@@ -3779,7 +3805,9 @@ msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borde"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
-msgid "Whether the border should be shown or not"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:634
@@ -3834,7 +3862,9 @@ msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansión de la solapa"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo o no"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
@@ -3842,7 +3872,9 @@ msgid "Tab fill"
 msgstr "Relleno de la solapa"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indica si las solapas hijas deben rellenar el área asignada o no"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
@@ -3854,7 +3886,9 @@ msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Solapa reordenable"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:706
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr ""
 "Indica si la solapa se puede o no se puede reordenar por una acción del "
 "usuario"
@@ -3993,7 +4027,9 @@ msgid "Embedded"
 msgstr "Empotrado"
 
 #: ../gtk/gtkplug.c:170
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Indica si el conector está empotrado"
 
 #: ../gtk/gtkplug.c:184
@@ -4290,7 +4326,9 @@ msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
-msgid "Manual Capabilites"
+#, fuzzy
+#| msgid "Manual Capabilites"
+msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Capacidades manuales"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
@@ -4349,7 +4387,9 @@ msgstr ""
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa."
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
-msgid "XSpacing"
+#, fuzzy
+#| msgid "XSpacing"
+msgid "X spacing"
 msgstr "EspaciadoX"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
@@ -4357,7 +4397,9 @@ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Espacio extra aplicado a la anchura de una barra de progreso."
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "YSpacing"
+#, fuzzy
+#| msgid "YSpacing"
+msgid "Y spacing"
 msgstr "EspaciadoY"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
@@ -4365,7 +4407,9 @@ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Espacio adicional aplicado a la altura >de una barra de progreso."
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
-msgid "Min horizontal bar width"
+#, fuzzy
+#| msgid "Min horizontal bar width"
+msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Anchura mínima de la barra horizontal"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
@@ -4373,7 +4417,9 @@ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "La anchura mínima horizontal de la barra de progreso"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "Min horizontal bar height"
+#, fuzzy
+#| msgid "Min horizontal bar height"
+msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Altura mínima de la barra horizontal"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
@@ -4381,7 +4427,9 @@ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "La altura mínima horizontal de la barra de progreso"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
-msgid "Min vertical bar width"
+#, fuzzy
+#| msgid "Min vertical bar width"
+msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Anchura mínima horizontal de la barra"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
@@ -4389,7 +4437,9 @@ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "La anchura mínima vertical de la barra de progreso"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
-msgid "Min vertical bar height"
+#, fuzzy
+#| msgid "Min vertical bar height"
+msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Altura mínima vertical de la barra"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
@@ -5465,10 +5515,6 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del "
 "grupo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón giratorio"
-
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tasa de subida"
@@ -5577,15 +5623,21 @@ msgid "Blinking"
 msgstr "Parpadeo"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgid "Whether the status icon is blinking"
 msgstr "Indica si el icono de estado parpadea"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Indica si la acción es visible"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
@@ -6183,11 +6235,15 @@ msgstr ""
 "acción de radio"
 
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
+#, fuzzy
+#| msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Si la acción de conmutación debe estar activa o no"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+#, fuzzy
+#| msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado o no"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
@@ -7018,7 +7074,9 @@ msgid "Double Buffered"
 msgstr "Búfer doble"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:800
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:2450
@@ -7384,6 +7442,12 @@ msgstr "Estilo del estado ME"
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
 
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable."
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Conjunto de caracteres invisible"
+
 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
 #~ msgstr "La GdkFont que está seleccionada actualmente"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]