[gbrainy] Fixes to Catalan translation



commit 20c2bcefe7d350d9c931e21c90cc7bdea1632e5b
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Aug 13 20:37:05 2010 +0200

    Fixes to Catalan translation

 help/ca/ca.po |   16 ++++++++--------
 po/ca.po      |    4 ++--
 2 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 310a27e..0b9756c 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
 "To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when "
 "playing memory games, proceed as follows:"
 msgstr ""
-"Per canviar el nombre de segons que teniu per a memoritzar el desafiament en jocs de memòria, feu el següent:"
+"Per canviar el nombre de segons que disposeu per a memoritzar el desafiament en jocs de memòria, feu el següent:"
 
 #: C/times.page:26(p) C/difficulty.page:26(p)
 msgid ""
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
 "Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
 msgstr ""
 "Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Partida</gui><gui style=\"menuitem\">Partida nova"
-"</gui></guiseq>, i seleccioneu els tipus de jocs a que voleu jugar."
+"</gui></guiseq>, i escolliu els tipus de jocs a que voleu jugar."
 
 #: C/newgame.page:36(p)
 msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Feu clic a un dels botons a la barra d'eines."
 
 #: C/newgame.page:41(p)
 msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
-msgstr "Els botons de la barra d'eines tenen la següents funcions:"
+msgstr "Els botons de la barra d'eines tenen les següents funcions:"
 
 #: C/newgame.page:45(cite) C/newgame.page:176(cite) C/score.page:100(cite)
 msgid "Phil Bull"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Jugueu una partida"
 
 #: C/newgame.page:160(p)
 msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
-msgstr "Quan jugueu, llegiu sempre les instruccions amb deteniment"
+msgstr "Quan jugueu, llegiu sempre les instruccions amb deteniment!"
 
 #: C/newgame.page:164(p)
 msgid ""
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Si utilitzeu una pista, la puntuació serà del 80% dels totals anterior
 
 #: C/score.page:98(title)
 msgid "Computing the totals"
-msgstr "Calculant els totals"
+msgstr "Càlcul dels totals"
 
 # N.T.: Aquest és un comentari que mai es mostra a l'usuari
 #: C/score.page:101(p)
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Canvieu el nombre de jocs desats"
 msgid ""
 "<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
 msgstr ""
-"El <app>gbrainy</app> desa les puntuacions del jugador per així poder fer un seguiment de la seva progressió."
+"El <app>gbrainy</app> desa les puntuacions del jugador per poder fer un seguiment de la seva progressió."
 
 #: C/history.page:45(p)
 msgid ""
@@ -922,7 +922,7 @@ msgid ""
 "division, addition and subtraction combined in different ways."
 msgstr ""
 "Jocs basats en operacions aritmètiques dissenyats per provar "
-"les vostres habilitats de càlcul mental. Jocs que requereixen que el jugador "
+"les vostres habilitats de càlcul mental. Aquests jocs requereixen que el jugador "
 "utilitzi la multiplicació, la divisió, la suma i la resta combinades de "
 "diferents maneres."
 
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Inicia una partida personalitzada."
 
 #: C/customgame.page:20(title)
 msgid "Custom games selection"
-msgstr "Selecció dels jocs de la partida personalitzada."
+msgstr "Selecció dels jocs per una partida personalitzada"
 
 #: C/customgame.page:21(p)
 msgid ""
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2966ac5..d74bfcf 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1604,12 +1604,12 @@ msgstr "Pausa"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
 msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Fes una pausa o continua el joc"
+msgstr "Fes una pausa o continua la partida"
 
 #
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
 msgid "End the game and show score"
-msgstr "Finalitza el joc i mostra la puntuació"
+msgstr "Finalitza la partida i mostra la puntuació"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
 msgid "Finish"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]