[zenity] Updated French translation



commit 2aa02b5c8705aa8e0a25144a71818e2b67fdc221
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Tue Aug 10 19:36:49 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  307 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 180 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3afc65f..565649c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Zenity master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=zenity&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 10:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 06:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 19:36+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,21 +31,21 @@ msgid ""
 "option) any later version.\n"
 msgstr ""
 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale Limitée GNU publiée "
-"par la Free Software Foundation ; soit la version 2 ou (à votre discrétion) toute "
-"autre version ultérieure.\n"
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale Limitée GNU "
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 ou (à votre "
+"discrétion) toute autre version ultérieure.\n"
 
 #: ../src/about.c:68
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
+"for more details.\n"
 msgstr ""
 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il puisse vous être utile, mais "
 "SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de VALEUR MARCHANDE "
-"ou d'ADÃ?QUATION Ã? UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique "
-"Générale GNU pour plus de détails.\n"
+"ou d'ADÃ?QUATION Ã? UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence publique "
+"générale limitée GNU pour plus de détails.\n"
 
 #: ../src/about.c:72
 msgid ""
@@ -55,8 +55,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale Limitée GNU "
 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, Ã?tats-Unis."
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, Ã?tats-Unis."
 
 #: ../src/about.c:265
 msgid "translator-credits"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
 msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:100
 #, c-format
 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
 msgstr ""
@@ -94,6 +94,18 @@ msgstr "Impossible d'analyser le message issu de stdin\n"
 msgid "Zenity notification"
 msgstr "Notification Zenity"
 
+#: ../src/password.c:64
+msgid "Type your password"
+msgstr "Saisissez votre mot de passe"
+
+#: ../src/password.c:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: ../src/password.c:115
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
 #: ../src/scale.c:56
 #, c-format
 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
@@ -186,196 +198,196 @@ msgstr "Avertissement"
 msgid "_Enter new text:"
 msgstr "_Saisissez un nouveau texte :"
 
-#: ../src/option.c:121
+#: ../src/option.c:131
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "Définit le titre de la boîte de dialogue"
 
-#: ../src/option.c:122
+#: ../src/option.c:132
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITRE"
 
-#: ../src/option.c:130
+#: ../src/option.c:140
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "Définit l'icône de la fenêtre"
 
-#: ../src/option.c:131
+#: ../src/option.c:141
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "CHEMIN_DES_ICÃ?NES"
 
-#: ../src/option.c:139
+#: ../src/option.c:149
 msgid "Set the width"
 msgstr "Définit la largeur"
 
-#: ../src/option.c:140
+#: ../src/option.c:150
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGEUR"
 
-#: ../src/option.c:148
+#: ../src/option.c:158
 msgid "Set the height"
 msgstr "Définit la hauteur"
 
-#: ../src/option.c:149
+#: ../src/option.c:159
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HAUTEUR"
 
-#: ../src/option.c:157
+#: ../src/option.c:167
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "Définit le délai d'expiration de la boîte de dialogue en secondes"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:159
+#: ../src/option.c:169
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "EXPIRATION"
 
-#: ../src/option.c:173
+#: ../src/option.c:183
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier"
 
-#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285
-#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569
-#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748
+#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
+#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
+#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue"
 
-#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252
-#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431
-#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632
-#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716
-#: ../src/option.c:749
+#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
+#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
+#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
+#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
+#: ../src/option.c:769
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTE"
 
-#: ../src/option.c:191
+#: ../src/option.c:201
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "Définit le jour du calendrier"
 
-#: ../src/option.c:192
+#: ../src/option.c:202
 msgid "DAY"
 msgstr "JOUR"
 
-#: ../src/option.c:200
+#: ../src/option.c:210
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "Définit le mois du calendrier"
 
-#: ../src/option.c:201
+#: ../src/option.c:211
 msgid "MONTH"
 msgstr "MOIS"
 
-#: ../src/option.c:209
+#: ../src/option.c:219
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "Définit l'année du calendrier"
 
-#: ../src/option.c:210
+#: ../src/option.c:220
 msgid "YEAR"
 msgstr "ANNÃ?E"
 
-#: ../src/option.c:218
+#: ../src/option.c:228
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "Définit le format de la date retournée"
 
-#: ../src/option.c:219
+#: ../src/option.c:229
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODÃ?LE"
 
-#: ../src/option.c:233
+#: ../src/option.c:243
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de saisie de texte"
 
-#: ../src/option.c:251
+#: ../src/option.c:261
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "Définit le texte de saisie"
 
-#: ../src/option.c:260
+#: ../src/option.c:270
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "Masque le texte de saisie"
 
-#: ../src/option.c:276
+#: ../src/option.c:286
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'erreur"
 
-#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658
-#: ../src/option.c:724
+#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
+#: ../src/option.c:744
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "Désactive le retour à la ligne"
 
-#: ../src/option.c:309
+#: ../src/option.c:319
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'information"
 
-#: ../src/option.c:342
+#: ../src/option.c:352
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichier"
 
-#: ../src/option.c:351
+#: ../src/option.c:361
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Définit le nom du fichier"
 
-#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683
+#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOM_DU_FICHIER"
 
-#: ../src/option.c:360
+#: ../src/option.c:370
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Autorise la sélection de plusieurs fichiers"
 
-#: ../src/option.c:369
+#: ../src/option.c:379
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "Active uniquement la sélection des répertoires"
 
-#: ../src/option.c:378
+#: ../src/option.c:388
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Active le mode de sauvegarde"
 
-#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
+#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie"
 
-#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467
+#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SÃ?PARATEUR"
 
-#: ../src/option.c:396
+#: ../src/option.c:406
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà"
 
-#: ../src/option.c:405
+#: ../src/option.c:415
 msgid "Sets a filename filter"
 msgstr "Définit un filtre de nom de fichier"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:407
+#: ../src/option.c:417
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NOM | MODÃ?LE1 MODÃ?LE2 ..."
 
-#: ../src/option.c:421
+#: ../src/option.c:431
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste"
 
-#: ../src/option.c:439
+#: ../src/option.c:449
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Définit l'en-tête de la colonne"
 
-#: ../src/option.c:440
+#: ../src/option.c:450
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLONNE"
 
-#: ../src/option.c:448
+#: ../src/option.c:458
 msgid "Use check boxes for first column"
 msgstr "Utilise des cases à cocher pour la première colonne"
 
-#: ../src/option.c:457
+#: ../src/option.c:467
 msgid "Use radio buttons for first column"
 msgstr "Utilise des boutons radio pour la première colonne"
 
-#: ../src/option.c:475
+#: ../src/option.c:485
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Autorise la sélection de plusieurs lignes"
 
-#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691
+#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Autorise le changement du texte"
 
-#: ../src/option.c:493
+#: ../src/option.c:503
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
@@ -384,234 +396,275 @@ msgstr ""
 "utilisé pour imprimer toutes les colonnes)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504
+#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NOMBRE"
 
-#: ../src/option.c:503
+#: ../src/option.c:513
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Masque une colonne précise"
 
-#: ../src/option.c:512
+#: ../src/option.c:522
 msgid "Hides the column headers"
 msgstr "Masque les en-têtes de colonnes"
 
-#: ../src/option.c:527
+#: ../src/option.c:537
 msgid "Display notification"
 msgstr "Affiche une notification"
 
-#: ../src/option.c:536
+#: ../src/option.c:546
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Définit le texte de notification"
 
-#: ../src/option.c:545
+#: ../src/option.c:555
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Ã?coute les commandes issues de stdin"
 
-#: ../src/option.c:560
+#: ../src/option.c:570
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de barre de progression"
 
-#: ../src/option.c:578
+#: ../src/option.c:588
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Définit le pourcentage initial"
 
-#: ../src/option.c:579
+#: ../src/option.c:589
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "POURCENTAGE"
 
-#: ../src/option.c:587
+#: ../src/option.c:597
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "Barre de progression discontinue"
 
-#: ../src/option.c:597
+#: ../src/option.c:607
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100 % a été atteint"
 
-#: ../src/option.c:607
+#: ../src/option.c:617
+#, no-c-format
+msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
+msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est cliqué"
+
+#: ../src/option.c:627
 #, no-c-format
-msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
-msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est pressé"
+msgid "Hide Cancel button"
+msgstr "Masque le bouton Annuler"
 
-#: ../src/option.c:622
+#: ../src/option.c:642
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de question"
 
-#: ../src/option.c:640
+#: ../src/option.c:660
 msgid "Sets the label of the Ok button"
 msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider"
 
-#: ../src/option.c:649
+#: ../src/option.c:669
 msgid "Sets the label of the Cancel button"
 msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler"
 
-#: ../src/option.c:673
+#: ../src/option.c:693
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d'information"
 
-#: ../src/option.c:682
+#: ../src/option.c:702
 msgid "Open file"
 msgstr "Ouvre un fichier"
 
-#: ../src/option.c:706
+#: ../src/option.c:726
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'avertissement"
 
-#: ../src/option.c:739
+#: ../src/option.c:759
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'échelle"
 
-#: ../src/option.c:757
+#: ../src/option.c:777
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Définit la valeur initiale"
 
-#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776
-#: ../src/option.c:785
+#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
+#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALEUR"
 
-#: ../src/option.c:766
+#: ../src/option.c:786
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Définit la valeur minimale"
 
-#: ../src/option.c:775
+#: ../src/option.c:795
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Définit la valeur maximale"
 
-#: ../src/option.c:784
+#: ../src/option.c:804
 msgid "Set step size"
 msgstr "Définit le pas"
 
-#: ../src/option.c:793
+#: ../src/option.c:813
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Affiche les valeurs intermédiaires"
 
-#: ../src/option.c:802
+#: ../src/option.c:822
 msgid "Hide value"
 msgstr "Masque la valeur"
 
-#: ../src/option.c:817
+#: ../src/option.c:837
+msgid "Display password dialog"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue de mot de passe"
+
+#: ../src/option.c:846
+msgid "Display the username option"
+msgstr "Affiche l'option du nom d'utilisateur"
+
+#: ../src/option.c:861
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de couleur"
+
+#: ../src/option.c:870
+msgid "Set the color"
+msgstr "Définit la couleur"
+
+#: ../src/option.c:879
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Affiche la palette"
+
+#: ../src/option.c:894
 msgid "About zenity"
 msgstr "Ã? propos de Zenity"
 
-#: ../src/option.c:826
+#: ../src/option.c:903
 msgid "Print version"
 msgstr "Affiche la version"
 
-#: ../src/option.c:1490
+#: ../src/option.c:1643
 msgid "General options"
 msgstr "Options générales"
 
-#: ../src/option.c:1491
+#: ../src/option.c:1644
 msgid "Show general options"
 msgstr "Affiche les options générales"
 
-#: ../src/option.c:1501
+#: ../src/option.c:1654
 msgid "Calendar options"
 msgstr "Options de calendrier"
 
-#: ../src/option.c:1502
+#: ../src/option.c:1655
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "Affiche les options du calendrier"
 
-#: ../src/option.c:1512
+#: ../src/option.c:1665
 msgid "Text entry options"
 msgstr "Options de saisie de texte"
 
-#: ../src/option.c:1513
+#: ../src/option.c:1666
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "Affiche les options de saisie de texte"
 
-#: ../src/option.c:1523
+#: ../src/option.c:1676
 msgid "Error options"
 msgstr "Options d'erreurs"
 
-#: ../src/option.c:1524
+#: ../src/option.c:1677
 msgid "Show error options"
 msgstr "Affiche les options d'erreurs"
 
-#: ../src/option.c:1534
+#: ../src/option.c:1687
 msgid "Info options"
 msgstr "Options d'information"
 
-#: ../src/option.c:1535
+#: ../src/option.c:1688
 msgid "Show info options"
 msgstr "Affiche les options d'information"
 
-#: ../src/option.c:1545
+#: ../src/option.c:1698
 msgid "File selection options"
 msgstr "Options de sélection de fichiers"
 
-#: ../src/option.c:1546
+#: ../src/option.c:1699
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers"
 
-#: ../src/option.c:1556
+#: ../src/option.c:1709
 msgid "List options"
 msgstr "Options de liste"
 
-#: ../src/option.c:1557
+#: ../src/option.c:1710
 msgid "Show list options"
 msgstr "Affiche les options de liste"
 
-#: ../src/option.c:1567
+#: ../src/option.c:1720
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "Options de l'icône de notification"
 
-#: ../src/option.c:1568
+#: ../src/option.c:1721
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "Affiche les options de l'icône de notification"
 
-#: ../src/option.c:1578
+#: ../src/option.c:1731
 msgid "Progress options"
 msgstr "Options de barre de progression"
 
-#: ../src/option.c:1579
+#: ../src/option.c:1732
 msgid "Show progress options"
 msgstr "Affiche les options de barre de progression"
 
-#: ../src/option.c:1589
+#: ../src/option.c:1742
 msgid "Question options"
 msgstr "Options de question"
 
-#: ../src/option.c:1590
+#: ../src/option.c:1743
 msgid "Show question options"
 msgstr "Affiche les options de question"
 
-#: ../src/option.c:1600
+#: ../src/option.c:1753
 msgid "Warning options"
 msgstr "Options d'avertissement"
 
-#: ../src/option.c:1601
+#: ../src/option.c:1754
 msgid "Show warning options"
 msgstr "Affiche les options d'avertissement"
 
-#: ../src/option.c:1611
+#: ../src/option.c:1764
 msgid "Scale options"
 msgstr "Options de l'échelle"
 
-#: ../src/option.c:1612
+#: ../src/option.c:1765
 msgid "Show scale options"
 msgstr "Affiche les options de l'échelle"
 
-#: ../src/option.c:1622
+#: ../src/option.c:1775
 msgid "Text information options"
 msgstr "Options du texte d'information"
 
-#: ../src/option.c:1623
+#: ../src/option.c:1776
 msgid "Show text information options"
 msgstr "Affiche les options du texte d'information"
 
-#: ../src/option.c:1633
+#: ../src/option.c:1786
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Options de sélection de couleur"
+
+#: ../src/option.c:1787
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Affiche les options de sélection de couleur"
+
+#: ../src/option.c:1797
+msgid "Password dialog options"
+msgstr "Options de la boîte de dialogue de mot de passe"
+
+#: ../src/option.c:1798
+msgid "Show password dialog options"
+msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de mot de passe"
+
+#: ../src/option.c:1808
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Options diverses"
 
-#: ../src/option.c:1634
+#: ../src/option.c:1809
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "Affiche les options diverses"
 
-#: ../src/option.c:1659
+#: ../src/option.c:1834
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -619,12 +672,12 @@ msgstr ""
 "Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les "
 "utilisations possibles.\n"
 
-#: ../src/option.c:1663
+#: ../src/option.c:1838
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n"
 
-#: ../src/option.c:1667
+#: ../src/option.c:1842
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "Deux options de boîte de dialogue ou plus sont indiquées\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]