[gnote] Updated Romanian language



commit 076e6cf126af9f1bd9a87d0adf46065ac289a51d
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Mon Aug 9 00:54:53 2010 +0300

    Updated Romanian language

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ro.po   | 1762 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1763 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 43a8f7a..eea5ad0 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -30,6 +30,7 @@ pa
 pl
 pt
 pt_BR
+ro
 ru
 sl
 sv
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..101f3a5
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1762 @@
+# Marian Vasile <marianvasile upcmail ro>, 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnote\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnote&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-29 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 00:50+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "Accesorii"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Gnote Applet Factory"
+msgstr "Gnote - fabricÄ? de miniaplicaÈ?ii"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "CarneÈ?el de notiÈ?e simplu È?i uÈ?or de utilizat"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:217
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
+#: ../src/tray.cpp:468
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/tray.cpp:463
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PreferinÈ?e"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
+msgid "Note-taker"
+msgstr "CarneÈ?el de notiÈ?e"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr "LuaÈ?i notiÈ?e, legaÈ?i idei È?i fiÈ?i organizaÈ?i"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "AcceptÄ? certificate SSL"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "CreeazÄ? o notiÈ?Ä? nouÄ?"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Fonturi personalizate"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"DeterminÄ? coordonata X a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Gnote la ieÈ?ire."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"DeterminÄ? coordonata Y a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Gnote la ieÈ?ire."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"DeterminÄ? înÄ?lÈ?imea în pixeli a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Gnote la "
+"ieÈ?ire."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"DeterminÄ? lÄ?È?imea în pixeli a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Gnote la "
+"ieÈ?ire."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "ActiveazÄ? listele cu buline automate"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "ActiveazÄ? lipirea prin clic-mijloc pe iconiÈ?Ä?"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "ActiveazÄ? marcarea coloratÄ? a CuvintelorWiki"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "ActiveazÄ? închiderea notiÈ?elor cu tasta Esc"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "ActiveazÄ? fontul personalizat"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "ActiveazÄ? taste rapide globale"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "ActiveazÄ? verificarea ortograficÄ?"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "ActiveazÄ? notiÈ?e la pornire"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"ActivaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune dacÄ? doriÈ?i ca listele cu buline sÄ? fie folosite "
+"automat când folosiÈ?i - sau * la începutul unei linii."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr ""
+"ActivaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune dacÄ? doriÈ?i sÄ? adÄ?ugaÈ?i, prin clic-mijloc, conÈ?inut "
+"cu marcaj de timp în notiÈ?a de â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??. "
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"ActiveazÄ? aceastÄ? opÈ?iune pentru a marca colorat cuvintele CareAratÄ?Astfel. "
+"Un clic pe cuvânt va crea o notiÈ?a cu acel nume."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Timp de aÈ?teptare montare FUSE (ms)"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "ExportÄ? ca HTML toate notiÈ?ele legate"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "Ultimul dosar pentru export HTML"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "ExportÄ? notiÈ?ele legate ca HTML"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"DacÄ? enable_custom_font este activatÄ?, numele fontului definit aici va fi "
+"utilizat ca font în momentul afiÈ?Ä?rii notiÈ?elor."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"DacÄ? este activatÄ?, toate notiÈ?ele deschise la închiderea Gnote vor fi "
+"deschise automat la pornire."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr ""
+"DacÄ? este activatÄ?, o notiÈ?Ä? deschisÄ? poate fi închisÄ? prin apÄ?sarea tastei "
+"Esc."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"DacÄ? este definit la â??trueâ??, greÈ?elile de ortografie vor fi subliniate cu "
+"roÈ?u iar sugestiile pentru corectarea acestor greÈ?eli vor fi afiÈ?ate în "
+"meniul apÄ?rut atunci când se executÄ? click dreapta pe mouse."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"DacÄ? este â??trueâ??, configurÄ?rile tastelor rapide în /apps/gnote/"
+"global_keybindings vor fi activate, permiÈ?ând folosirea acÈ?iunilor Gnote din "
+"interiorul oricÄ?rei aplicaÈ?ii."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"DacÄ? este â??trueâ??, va fi folosit la afiÈ?area notiÈ?elor numele fontului "
+"definit în custom_font_face. Ã?n orice altÄ? situaÈ?ie va fi folosit fontul "
+"implicit al sistemului."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Ã?ntreg ce determinÄ? numÄ?rul minim de notiÈ?e ce vor fi afiÈ?ate în meniul de "
+"notiÈ?e Gnote."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Ã?ntreg indicând dacÄ? existÄ? o configurare în a executa un comportament "
+"specific la detectarea unui conflict, în locul solicitÄ?rii utilizatorului. "
+"Valoarea reprezintÄ? o enumeraÈ?ie internÄ?, 0 indicând cÄ? utilizatorul doreÈ?te "
+"sÄ? fie solicitat la producerea unui conflict, astfel încât fiecare caz sÄ? "
+"poatÄ? fi analizat în parte."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Ã?ntreg care indicÄ? dacÄ? existÄ? o preferinÈ?Ä? pentru executarea unei acÈ?iuni "
+"specifice asupra legÄ?turilor la redenumirea unei notiÈ?e, în loc de a întreba "
+"utilizatorul. Valorile mapeazÄ? o enumerare internÄ?. 0 indicÄ? faptul cÄ? "
+"utilizatorul doreÈ?te sÄ? fie întrebat la redenumirea legÄ?turilor care existÄ? "
+"în alte notiÈ?e. 1 indicÄ? faptul cÄ? legÄ?turile sunt È?terse automat. 2 indicÄ? "
+"faptul cÄ? legÄ?turile trebuie actualizate în funcÈ?ie de numele notiÈ?ei, "
+"astfel încât sÄ? fie funcÈ?ionale."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Comportamentul actualizÄ?rii legÄ?turilor la redenumirea notiÈ?elor"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "Lista notiÈ?elor fixate"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "NumÄ?rul minim de notiÈ?e de afiÈ?at în meniu"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr ""
+"Comportamentul la rezolvarea conflictelor pentru sincronizarea notiÈ?ei la "
+"salvare"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Deschide modificÄ?rile recente"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Deschide fereastra de cÄ?utare"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Deschide â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr ""
+"Calea cÄ?tre serverul SSH ce conÈ?ine dosarul de sincronizare Gnote (opÈ?ional)."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Calea cÄ?tre serverul de sincronizare când este folosit modulul de "
+"sincronizare pe bazÄ? de sistem de fiÈ?iere."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "Dosar sincronizare la distanÈ?Ä? SSHFS"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Nume utilizator sincronizare la distanÈ?Ä? SSHFS"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Port server sincronizare SSHFS"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "URL server sincronizare SSHFS"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea salvatÄ? a ferestrei de cÄ?utare"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "PoziÈ?ia orizontalÄ? salvatÄ? pentru fereastra de cÄ?utare"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "PoziÈ?ia verticalÄ? salvatÄ? pentru fereastra de cÄ?utare"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "LÄ?È?imea salvatÄ? a ferestrei de cÄ?utare"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Modul pentru serviciul de sincronizare ales"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru activare"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? meniu miniaplicaÈ?ie"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "NotiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "ID client sincronizare"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Cale sincronizare server local"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
+"strftime(3)."
+msgstr ""
+"Formatul datei folosit pentru marcajul de datÄ?. RespectÄ? formatul strftime"
+"(3)."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Tasta globalÄ? rapidÄ? pentru crearea È?i afiÈ?area unei noi notiÈ?e. Formatul "
+"aratÄ? ca È?i â??\"&lt;Ctl&gt;â?? sau â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. Analizatorul "
+"permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea permite abrevieri "
+"de forma â??&lt;Ctl&gt;â?? È?i â??&lt;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i opÈ?iunea ca  "
+"â??disabledâ??, atunci nu va exista tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tasta globalÄ? rapidÄ? pentru deschiderea unei notiÈ?e â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??. "
+"Formatul aratÄ? ca È?i â??&lt;Control&gt;aâ?? sau â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. "
+"Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea "
+"permite abrevieri de forma â??&lt;Ctl&gt;â?? È?i â??&lt;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca "
+"â??disabledâ??, atunci nu va exista tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tasta globalÄ? rapidÄ? pentru deschiderea dialogului â??CÄ?utare notiÈ?eâ??. "
+"Formatul aratÄ? ca È?i â??&lt;Control&gt;aâ?? sau â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. "
+"Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea "
+"permite abrevieri de forma â??&lt;Ctl&gt;â?? È?i â??&lt;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca "
+"â??disabledâ??, atunci nu va exista tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Tasta globalÄ? rapidÄ? pentru deschiderea dialogului ModificÄ?ri recente. "
+"Formatul aratÄ? ca È?i â??&lt;Control&gt;aâ?? sau â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. "
+"Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea "
+"permite abrevieri de forma â??lt;Ctl&gt;â?? È?i â??&lt;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca "
+"â??disabledâ??, atunci nu va exista tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tasta globalÄ? rapidÄ? pentru deschiderea meniului miniaplicaÈ?iei "
+"GnoteFormatul aratÄ? ca È?i â??&lt;Control&gt;aâ?? sau â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1â??. Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea "
+"permite abrevieri de forma â??&lt;Ctl&gt;â?? È?i â??&lt;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca "
+"â??disabledâ??, atunci nu va exista tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "Operatorul pentru URL-uri â??note://â??"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr ""
+"Ultimul dosar în care a fost exportatÄ? o notiÈ?Ä? utilizând modulul â??Export în "
+"format HTMLâ??."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"Ultima configurare pentru cÄ?suÈ?a de validare â??ExportÄ? notiÈ?ele legate "
+"(interconectate)â?? din modulul ExportÄ? în HTML."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"Ultima configurare pentru cÄ?suÈ?a â??Include toate notiÈ?ele legateâ?? din module "
+"ExportÄ? ca HTML. AceastÄ? configurare este folositÄ? împreunÄ? cu configurarea "
+"â??ExportÄ? în HTML notiÈ?ele legateâ?? È?i este folositÄ? pentru a specifica dacÄ? "
+"toate notiÈ?ele (gÄ?site recursiv) trebuie sÄ? fie incluse în timpul unui "
+"export ca HTML."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+"URI-ul notiÈ?ei care sÄ? fie notiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??. Ea va fi plasatÄ? "
+"întotdeauna în meniul Gnote È?i accesibilÄ? cu ajutorul unei taste rapide."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "Portul folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare prin SSH."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Timp (în milesecunde) în care Gnote aÈ?teaptÄ? un rÄ?spuns atunci când "
+"foloseÈ?te FUSE pentru a monta o partajare de sincronizare."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Format marcaj timp"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr "URL pentru serverul SSH conÈ?inând dosarul de sincronizare Gnote."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"Identificator unic pentru serviciul de sincronizare notiÈ?e, configurat "
+"curent."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"Identificator unic pentru clientul Gnote, folosit în comunicarea cu un "
+"server de sincronizare."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr ""
+"FolosiÈ?i opÈ?iunea wdfs â??-acâ?? pentru a accepta certificate SSL fÄ?rÄ? a întreba "
+"utilizatorul."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"Numele de utilizator folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare "
+"prin SSH."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
+msgstr ""
+"ListÄ? separatÄ? prin spaÈ?ii de URI-uri cÄ?tre notiÈ?ele ce vor fi afiÈ?ate "
+"întotdeauna în meniul Gnote."
+
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:170
+msgid "_File"
+msgstr "_FiÈ?ier"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
+msgid "_New"
+msgstr "_NotiÈ?Ä? nouÄ?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
+msgid "Create a new note"
+msgstr "CreeazÄ? o notiÈ?Ä? nouÄ?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:180
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Deschide..."
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:180
+msgid "Open the selected note"
+msgstr "Deschide notiÈ?a selectatÄ?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
+msgid "_Delete"
+msgstr "È?t_erge"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "È?terge notiÈ?a selectatÄ?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
+msgid "_Close"
+msgstr "Ã?n_chide"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
+msgid "Close this window"
+msgstr "Ã?nchide aceastÄ? fereastrÄ?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
+msgid "_Quit"
+msgstr "_IeÈ?ire"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
+msgid "Quit Gnote"
+msgstr "Ã?nchide Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:200
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "PreferinÈ?e Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:212
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Cuprins"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:212
+msgid "Gnote Help"
+msgstr "Ajutor Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:217
+msgid "About Gnote"
+msgstr "Despre Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
+msgid "TrayIcon"
+msgstr "IconiÈ?Ä? notificare"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:226
+msgid "Create _New Note"
+msgstr "CreeazÄ? o _nouÄ? notiÈ?Ä?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
+msgid "_Search All Notes"
+msgstr "_CautÄ? în toate notiÈ?ele"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:231
+msgid "Open the Search All Notes window"
+msgstr "Deschide fereastra de cÄ?utare în toate notiÈ?ele"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:236
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "S_incronizeazÄ? notiÈ?ele"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:236
+msgid "Start synchronizing notes"
+msgstr "PorneÈ?te sincronizarea notiÈ?elor"
+
+#: ../src/gnote.cpp:282
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "NotiÈ?a nouÄ? nu poate fi creatÄ?"
+
+#: ../src/gnote.cpp:331
+msgid "and Tomboy original authors."
+msgstr "È?i autorii originali ai Tomboy."
+
+#: ../src/gnote.cpp:340
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marian Vasile <marianvasile upcmail ro>\n"
+"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>"
+
+#: ../src/gnote.cpp:348
+msgid ""
+"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+msgstr ""
+"Drepturi de autor © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
+"Drepturi de autor © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Drepturi de autor © 2004-2009 autorii originali ai Tomboy."
+
+#: ../src/gnote.cpp:351
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "Un carneÈ?el de notiÈ?e pentru desktop uÈ?or de utilizat."
+
+#: ../src/gnote.cpp:362
+msgid "Homepage"
+msgstr "Pagina web"
+
+#: ../src/gnote.cpp:432
+msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+msgstr "LanseazÄ? Gnote ca miniaplicaÈ?ie în panoul GNOME."
+
+#: ../src/gnote.cpp:433
+msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
+msgstr "SpecificaÈ?i calea cÄ?tre dosarul care conÈ?ine notiÈ?ele."
+
+#: ../src/gnote.cpp:433
+msgid "path"
+msgstr "cale"
+
+#: ../src/gnote.cpp:434
+msgid "Open the search all notes window with the search text."
+msgstr "Deschide fereastra de cÄ?utare în toate notiÈ?ele cu textul de cÄ?utare."
+
+#: ../src/gnote.cpp:434 ../src/gnote.cpp:439 ../src/gnote.cpp:440
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: ../src/gnote.cpp:435
+msgid "Print version information."
+msgstr "TipÄ?reÈ?te informaÈ?ii despre versiune."
+
+#: ../src/gnote.cpp:437
+msgid "Create and display a new note, with a optional title."
+msgstr "CreeazÄ? È?i afiÈ?eazÄ? o notiÈ?Ä? nouÄ?, cu titlu opÈ?ional."
+
+#: ../src/gnote.cpp:437
+msgid "title"
+msgstr "titlu"
+
+#: ../src/gnote.cpp:438
+msgid "Display the existing note matching title."
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? notiÈ?a cu titlul potrivit."
+
+#: ../src/gnote.cpp:438
+msgid "title/url"
+msgstr "titlu/url"
+
+#: ../src/gnote.cpp:439
+msgid "Display the 'Start Here' note."
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? notiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??."
+
+#: ../src/gnote.cpp:440
+msgid "Search and highlight text in the opened note."
+msgstr "CautÄ? È?i evidenÈ?iazÄ? text în notiÈ?a deschisÄ?."
+
+#: ../src/gnote.cpp:445
+msgid "A note taking application"
+msgstr "AplicaÈ?ie pentru notiÈ?e"
+
+#: ../src/gnote.cpp:445
+msgid "Gnote options at launch"
+msgstr "OpÈ?iuni Gnote la pornire"
+
+#: ../src/gnote.cpp:641
+msgid "Version %1%"
+msgstr "Versiunea %1%"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+msgid "Editing"
+msgstr "Se editeazÄ?"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Taste rapide"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
+msgid "Add-ins"
+msgstr "Module de extensie"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "_Verificare ortograficÄ? în timpul scrierii"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"GreÈ?elile ortografice vor fi subliniate cu roÈ?u, cu sugestii afiÈ?ate în "
+"meniul contextual."
+
+#. WikiWords...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "EvidenÈ?iere Cuvinte_Wiki"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"ActivaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a evidenÈ?ia cuvintele care aratÄ? "
+"<b>Ã?nFelulAcesta</b>. Un clic pe cuvânt va crea o nouÄ? notiÈ?Ä? cu acel nume."
+
+#. Auto bulleted list
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
+msgid "Enable auto-_bulleted lists"
+msgstr "ActiveazÄ? listele cu _bulinÄ? automate"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "FoloseÈ?te _font personalizat"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "La redenumirea unei legÄ?turi în notiÈ?Ä?:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Ã?ntreabÄ?-mÄ? ce sÄ? fac"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Nu redenumi niciodatÄ? legÄ?turile"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+msgid "Always rename links"
+msgstr "RedenumeÈ?te întotdeauna legÄ?turile"
+
+#. New Note Template
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
+msgid "New Note Template"
+msgstr "È?ablon notiÈ?Ä? nouÄ?"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr ""
+"FoloseÈ?te noul È?ablon pentru a specifica textul ce trebuie folosit la "
+"crearea unei noi notiÈ?e."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+msgid "Open New Note Template"
+msgstr "Deschide È?ablonul pentru notiÈ?e noi"
+
+#. Hotkeys...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
+msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgstr "AscultÄ? dupÄ? _taste rapide"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+"Alt&gt;N</b>"
+msgstr ""
+"Tastele rapide vÄ? permit accesul rapid la notiÈ?ele dumneavoastrÄ? prin "
+"apÄ?sarea unei singure combinaÈ?ii de taste. Exemplu de taste rapide: <b>&lt;"
+"Ctrl&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>."
+
+#. Show notes menu keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
+msgid "Show notes _menu"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? _meniul notiÈ?ei"
+
+#. Open Start Here keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
+msgid "Open \"_Start Here\""
+msgstr "De_schide â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??"
+
+#. Create new note keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
+msgid "Create _new note"
+msgstr "CreeazÄ? notiÈ?Ä? _nouÄ?"
+
+#. Open Search All Notes window keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
+msgid "Open \"Search _All Notes\""
+msgstr "Deschide â??C_autÄ? în toate notiÈ?eleâ??"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
+msgid "Ser_vice:"
+msgstr "Ser_viciu:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
+msgid "Not configurable"
+msgstr "Neconfigurabil"
+
+#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
+msgid "_Advanced..."
+msgstr "_Avansat..."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
+msgid "The following add-ins are installed"
+msgstr "Sunt instalate urmÄ?toarele module de extensie"
+
+#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
+#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
+msgid "_Enable"
+msgstr "Activ_eazÄ?"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+msgid "_Disable"
+msgstr "_DezactiveazÄ?"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
+msgid "Not Implemented"
+msgstr "Nu a fost implementat"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
+msgid "%1% Preferences"
+msgstr "PreferinÈ?e %1%"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
+msgid "Choose Note Font"
+msgstr "AlegeÈ?i font pentru notiÈ?Ä?"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+msgid "Version:"
+msgstr "Versiunea:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Drepturi de autor:"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:250
+msgid ""
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
+"Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Ã?ncepeÈ?i "
+"aici\n"
+" \n"
+"<bold>Bine aÈ?i venit în Gnote !</bold>\n"
+"\n"
+"FolosiÈ?i notiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ?? pentru a începe sÄ? vÄ? organizaÈ?i ideile È?i "
+"gândurile.\n"
+"\n"
+"PuteÈ?i crea notiÈ?e noi pentru ideile dumneavoastrÄ? prin selectarea intrÄ?rii "
+"â??CreeazÄ? o nouÄ? notiÈ?Ä?â?? din meniul Gnote din Panoul GNOME. NotiÈ?a va fi "
+"salvatÄ? automat.\n"
+"\n"
+"Apoi organizaÈ?i notiÈ?ele prin crearea de legÄ?turi între notiÈ?ele conexe!\n"
+"\n"
+"Am creat a notiÈ?Ä? cu numele <link:internal>Folosirea legÄ?turilor în Gnote</"
+"link:internal>. ObservaÈ?i cum de fiecare datÄ? când tastaÈ?i <link:"
+"internal>Folosirea legÄ?turilor în Gnote</link:internal>, textul este "
+"subliniat automat? FaceÈ?i clic pe legÄ?turÄ? pentru a deschide notiÈ?a.</note-"
+"content>"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:269
+msgid ""
+"<note-content>Using Links in Gnote\n"
+"\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Folosirea legÄ?turilor în Gnote\n"
+"\n"
+"NotiÈ?ele din Gnote pot fi legate între ele prin selectarea textului din "
+"notiÈ?a curentÄ? È?i fÄ?când clic pe butonul <bold>LegÄ?turÄ?</bold> din bara de "
+"unelte. Astfel veÈ?i crea o nouÄ? notiÈ?Ä? È?i veÈ?i sublinia textul din notiÈ?a "
+"curentÄ?.\n"
+"\n"
+"Modificare titlului unei notiÈ?e va actualiza legÄ?turile din alte notiÈ?e. "
+"Acest lucru previne ruperea legÄ?turilor când o notiÈ?Ä? este redenumitÄ?.\n"
+"\n"
+"De asemenea, dacÄ? scrieÈ?i numele unei alte notiÈ?e în notiÈ?a curentÄ?, el va "
+"fi legat automat pentru dumneavoastrÄ?.</note-content>"
+
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
+msgid "Start Here"
+msgstr "Ã?ncepeÈ?i aici"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:289
+msgid "Using Links in Gnote"
+msgstr "Folosirea legÄ?turilor în Gnote"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:494
+msgid "New Note %1%"
+msgstr "NotiÈ?Ä? nouÄ? %1%"
+
+#. Use a simple "Describe..." body and highlight
+#. it so it can be easily overwritten
+#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "DescrieÈ?i aici noua dumneavoastrÄ? notiÈ?Ä?."
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "RedenumiÈ?i legÄ?turile cÄ?tre notiÈ?e?"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "Nu re_denumi legÄ?turile"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "_RedenumeÈ?te legÄ?turile"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+msgid "Select All"
+msgstr "SelecteazÄ? tot"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+msgid "Select None"
+msgstr "Alege notiÈ?Ä?"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "AratÄ? aceastÄ? _fereastrÄ? întotdeauna"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "RedenumeÈ?te legÄ?turile î_ntotdeauna"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "Nu redenumi niciodatÄ? _legÄ?turile"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
+"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"RedenumeÈ?te legÄ?turile din alte notiÈ?e din â??<span underline=\"single\">%1</"
+"span>â?? în â??<span underline=\"single\">%2</span>â???\n"
+"\n"
+"DacÄ? nu redenumiÈ?i legÄ?turile, nu vor mai lega la nimic."
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Redenumire legÄ?turi"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+msgid "Note Title"
+msgstr "Titlu notiÈ?Ä?"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vansat"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:74
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "CautÄ? în notiÈ?a curentÄ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:321
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "_LegÄ?turÄ? cÄ?tre o nouÄ? notiÈ?Ä?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:329
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_xt"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:338
+msgid "_Find in This Note"
+msgstr "Cau_tÄ? în notiÈ?a curentÄ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:353
+msgid "Clos_e All Notes"
+msgstr "Ã?nchid_e toate notiÈ?ele"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:388
+msgid "Search"
+msgstr "CautÄ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:392
+msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+msgstr "CÄ?utaÈ?i în notiÈ?ele dumneavoastrÄ? (Ctrl-Shift-F)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:402
+msgid "Link"
+msgstr "LegÄ?turÄ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:408
+msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
+msgstr "LeagÄ? textul selectat la o nouÄ? notiÈ?Ä? (Ctrl-L)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:417
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:423
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "ConfigureazÄ? proprietÄ?È?ile textului"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:427
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Unelte"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:432
+msgid "Use tools on this note"
+msgstr "FoloseÈ?te uneltele în aceastÄ? notiÈ?Ä?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:442
+msgid "Delete this note"
+msgstr "È?terge aceastÄ? notiÈ?Ä?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:452
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Sincronizare notiÈ?e"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:495
+msgid "_Find..."
+msgstr "_CautÄ?..."
+
+#: ../src/notewindow.cpp:503
+msgid "Find _Next"
+msgstr "CautÄ? _urmÄ?torul"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:513
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "CautÄ? _precedentul"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:583
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "Nu se poate crea notiÈ?a"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:625
+msgid "_Next"
+msgstr "_UrmÄ?tor"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:626
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Precedent"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:639
+msgid "_Find:"
+msgstr "_CÄ?utare:"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1081
+msgid "<b>_Bold</b>"
+msgstr "<b>_Aldin</b>"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
+msgid "<i>_Italic</i>"
+msgstr "<i>_Italic</i>"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1083
+msgid "<s>_Strikeout</s>"
+msgstr "<s>_TÄ?iat</s>"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1085
+msgid "_Highlight"
+msgstr "_EvidenÈ?iere"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1087
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1089
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "_Foarte mare"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1091
+msgid "_Large"
+msgstr "_Mare"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1093
+msgid "S_mall"
+msgstr "M_ic"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
+msgid "Bullets"
+msgstr "Buline"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1098
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "MÄ?reÈ?te dimensiunea fontului"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "MicÈ?oreazÄ? dimensiunea fontului"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1170
+msgid "Font Size"
+msgstr "Dimensiune font"
+
+#. %1% is the number of note.
+#: ../src/note.cpp:68
+msgid "Really delete this note?"
+msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
+msgstr[0] "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceastÄ? notiÈ?Ä??"
+msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceste %1% notiÈ?e?"
+msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceste %1% de notiÈ?e?"
+
+#: ../src/note.cpp:80
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "DacÄ? È?tergeÈ?i o notiÈ?Ä?, aceasta nu va mai putea fi recuperatÄ?."
+
+#: ../src/note.cpp:116
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "Eroare la salvarea datelor din notiÈ?Ä?."
+
+#: ../src/note.cpp:117
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+msgstr ""
+"S-a produs o eroare la salvarea notiÈ?elor. VerificaÈ?i cÄ? aveÈ?i spaÈ?iu "
+"suficient pe disc È?i dacÄ? aveÈ?i drepturi de scriere în ~/.gnote. Detaliile "
+"despre eroare se gÄ?sesc în ~/gnote.log."
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:83
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "CautÄ? în toate notiÈ?ele"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:88
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Sensibilitate l_a majuscule"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:106
+msgid "_Search:"
+msgstr "_CÄ?utare:"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:270
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
+msgid "Notebooks"
+msgstr "CarneÈ?ele"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:345
+msgid "Note"
+msgstr "NotiÈ?Ä?"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:366
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Ultima modificare"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:510
+msgid "Matches"
+msgstr "Rezultate"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:564
+msgid "%1% match"
+msgid_plural "%1% matches"
+msgstr[0] "%1% potrivire"
+msgstr[1] "%1% potriviri"
+msgstr[2] "%1% de potriviri"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:578
+msgid "Total: %1% note"
+msgid_plural "Total: %1% notes"
+msgstr[0] "Total : %1% notiÈ?Ä?"
+msgstr[1] "Total : %1% notiÈ?e"
+msgstr[2] "Total : %1% de notiÈ?e"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:594
+msgid "Matches: %1% note"
+msgid_plural "Matches: %1% notes"
+msgstr[0] "Potriviri: %1% notiÈ?Ä?"
+msgstr[1] "Potriviri: %1% notiÈ?e"
+msgstr[2] "Potriviri: %1% de notiÈ?e"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:736
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: ../src/tray.cpp:50
+msgid "Take notes"
+msgstr "LuaÈ?i notiÈ?e"
+
+#: ../src/tray.cpp:161
+msgid " (new)"
+msgstr " (nou)"
+
+#: ../src/tray.cpp:473
+msgid "_About Gnote"
+msgstr "_Despre Gnote"
+
+#: ../src/utils.cpp:130
+msgid ""
+"The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"â??Manualul Gnoteâ?? nu a putut fi gÄ?sit. VerificaÈ?i dacÄ? instalarea a fost "
+"finalizatÄ? cu succes."
+
+#: ../src/utils.cpp:138
+msgid "Help not found"
+msgstr "FiÈ?ierele de ajutor nu au fost gÄ?site"
+
+#: ../src/utils.cpp:178
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Dosarul nu poate fi deschis"
+
+#: ../src/utils.cpp:192
+msgid "Today, %1%"
+msgstr "AstÄ?zi, %1%"
+
+#: ../src/utils.cpp:193
+msgid "Today"
+msgstr "AstÄ?zi"
+
+#: ../src/utils.cpp:198
+msgid "Yesterday, %1%"
+msgstr "Ieri, %1%"
+
+#: ../src/utils.cpp:199
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#: ../src/utils.cpp:206
+msgid "%1% day ago, %2%"
+msgid_plural "%1% days ago, %2%"
+msgstr[0] "%1% zi în urmÄ?, %2%"
+msgstr[1] "%1% zile în urmÄ?, %2%"
+msgstr[2] "%1% de zile în urmÄ?, %2%"
+
+#: ../src/utils.cpp:210
+msgid "%1% day ago"
+msgid_plural "%1% days ago"
+msgstr[0] "acum %1% zi"
+msgstr[1] "acum %1% zile"
+msgstr[2] "acum %1% de zile"
+
+#: ../src/utils.cpp:217
+msgid "Tomorrow, %1%"
+msgstr "Mâine, %1%"
+
+#: ../src/utils.cpp:218
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mâine"
+
+#: ../src/utils.cpp:225
+msgid "In %1% day, %2%"
+msgid_plural "In %1% days, %2%"
+msgstr[0] "Ã?n %1% zi, %2%"
+msgstr[1] "Ã?n %1% zile, %2%"
+msgstr[2] "Ã?n %1% de zile, %2%"
+
+#: ../src/utils.cpp:229
+msgid "In %1% day"
+msgid_plural "In %1% days"
+msgstr[0] "Ã?n %1% zi"
+msgstr[1] "Ã?n %1% zile"
+msgstr[2] "Ã?n %1% de zile"
+
+#: ../src/utils.cpp:240
+msgid "No Date"
+msgstr "FÄ?rÄ? datÄ?"
+
+#: ../src/watchers.cpp:208
+msgid "(Untitled %1%)"
+msgstr "(FÄ?rÄ? titlu %1%)"
+
+#: ../src/watchers.cpp:243
+msgid ""
+"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"O notiÈ?Ä? cu titlul <b>%1%</b> existÄ? deja. Ã?nainte de a continua, alegeÈ?i un "
+"alt nume pentru aceastÄ? notiÈ?Ä?."
+
+#: ../src/watchers.cpp:257
+msgid "Note title taken"
+msgstr "Titlu acceptat pentru notiÈ?Ä?"
+
+#: ../src/watchers.cpp:576
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_CopiazÄ? adresa de legÄ?turÄ?"
+
+#: ../src/watchers.cpp:582
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Deschide _legÄ?turÄ?"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
+msgid "Create a new notebook"
+msgstr "Creare carneÈ?el nou"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+msgstr "IntroduceÈ?i numele carneÈ?elului pe care doriÈ?i sÄ? îl creaÈ?i."
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "N_ume carneÈ?el:"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+msgid "Name already taken"
+msgstr "Nume deja în uz "
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reeazÄ?"
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "%1%".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
+msgid "%1% Notebook Template"
+msgstr "È?ablon carneÈ?el %1%"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
+msgid "All Notes"
+msgstr "Toate notiÈ?ele"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "NotiÈ?e nesortate"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
+msgid "Note_books"
+msgstr "_CarneÈ?ele"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
+msgid "Create a new note in a notebook"
+msgstr "CreazÄ? notiÈ?Ä? nouÄ? într-un carneÈ?el"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "_CarneÈ?el nou..."
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
+msgid "_New Note"
+msgstr "NotiÈ?Ä? _nouÄ?"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
+msgid "Create a new note in this notebook"
+msgstr "CreeazÄ? notiÈ?Ä? nouÄ? în acest carneÈ?el"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "Deschide n_otiÈ?a È?ablon"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
+msgid "Open this notebook's template note"
+msgstr "Deschide notiÈ?a È?ablon a acestui carneÈ?el"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
+msgid "Delete Note_book"
+msgstr "È?terge _carneÈ?elul"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
+msgid "Delete the selected notebook"
+msgstr "È?terge carneÈ?elul selectat"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i acest carneÈ?el?"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"NotiÈ?ele din acest carneÈ?el nu vor fi È?terse, dar nu vor mai fi asociate  "
+"acestui carneÈ?el. Nu veÈ?i putea reveni asupra acestei acÈ?iuni"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
+msgid "New \"%1%\" Note"
+msgstr "NotiÈ?Ä? nouÄ? în â??%1%â??"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+msgid "No notebook"
+msgstr "Niciun carneÈ?el"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "PuneÈ?i notiÈ?a într-un carneÈ?el"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
+msgid "Notebook"
+msgstr "CarneÈ?el"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "CarneÈ?el _nou..."
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+msgid "Backlinks"
+msgstr "LegÄ?turi inverse"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
+msgstr "GÄ?siÈ?i notele care sunt legate de cea vizualizatÄ? curent."
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuière È?i proiectul Tomboy"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+msgid "What links here?"
+msgstr "Ce leagÄ? aici?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+msgid "(none)"
+msgstr "(niciunul)"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "LegÄ?turi Bugzilla"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+msgid ""
+"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
+"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
+"it."
+msgstr ""
+"Permite copierea unui URL Bugzilla din navigatorul dumneavoastrÄ? direct într-"
+"o notiÈ?Ä? Gnote. NumÄ?rul bug-ului este inserat ca legÄ?turÄ?, având alÄ?turatÄ? o "
+"iconiÈ?Ä? sugestivÄ?."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
+msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere È?i proiectul Tomboy"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i folosi orice instalare de bugzilla doar prin tragerea legÄ?turilor pe "
+"notiÈ?e. AdÄ?ugaÈ?i aici dacÄ? doriÈ?i o iconiÈ?Ä? diferitÄ? pentru un anumit server."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nume gazdÄ?"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
+msgid "Icon"
+msgstr "IconiÈ?Ä?"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "AlegeÈ?i o iconiÈ?Ä?..."
+
+#. Extra Widget
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
+msgid "_Host name:"
+msgstr "_Nume gazdÄ?:"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+msgid "Host name invalid"
+msgstr "Nume gazdÄ? nevalid"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
+msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr ""
+"Trebuie sÄ? specificaÈ?i numele de gazdÄ? al Bugzilla care va fi folosit cu "
+"aceastÄ? iconiÈ?Ä?."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "Eroare la salvarea iconiÈ?ei"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul iconiÈ?Ä?."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceastÄ? iconiÈ?Ä??"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "DacÄ? È?tergeÈ?i o iconiÈ?Ä? ea va fi pierdutÄ? definitiv."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "DestinaÈ?ia pentru exportul HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "ExportÄ? notiÈ?ele cu legÄ?turÄ? (notiÈ?ele interconectate)"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Include toate celelalte notiÈ?e legate"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "ExportÄ? în format HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "ExportÄ? notiÈ?ele individuale în HTML."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+msgstr "NotiÈ?a a fost exportatÄ? în â??%1%â??."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "NotiÈ?a a fost exportatÄ? cu succes"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul â??%sâ??"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "_LÄ?È?ime fixÄ?"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "LÄ?È?ime fixÄ?"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
+msgid "Adds fixed-width font style."
+msgstr "AdaugÄ? font de lÄ?È?ime fixÄ?."
+
+#. Add the menu item when the window is created
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Inserare marcaj de datÄ?"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "InsereazÄ? data È?i ora curentÄ? în poziÈ?ia cursorului."
+
+#. Label
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i unul dintre formatele predefinite sau folosiÈ?i unul personalizat."
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "FoloseÈ?te formatul _selectat"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "FoloseÈ?te format_ul personalizat"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Azi: È?ablon"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+msgid "Today: "
+msgstr "Azi:"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+msgid "Tasks"
+msgstr "Sarcini"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+msgid "Appointments"
+msgstr "�ntâlniri"
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d %B  %Y"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "NotiÈ?a zilei"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr "CreeazÄ? automat o notiÈ?Ä? â??Aziâ?? gata de lucru"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Debarshi Ray È?i proiectul Tomboy"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "_Deschide azi: È?ablon"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"SchimbÄ? notiÈ?a <span weight=\"bold\">Azi: È?ablon</span> pentru a personaliza "
+"textul conÈ?inut de notiÈ?a Azi."
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
+msgid "Printing Support"
+msgstr "AsistenÈ?Ä? tipÄ?rire"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
+msgid "Allows you to print a note."
+msgstr "Permite tipÄ?rirea unei notiÈ?e."
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
+msgid "Print"
+msgstr "TipÄ?rire"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
+msgid "Error printing note"
+msgstr "Eroare la tipÄ?rirea notiÈ?ei"
+
+#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
+msgid "Page %1% of %2%"
+msgstr "Pagina %1% din %2%"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
+msgid "Sticky Notes Importer"
+msgstr "Importare notiÈ?e adezive"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
+msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgstr "ImportaÈ?i-vÄ? notiÈ?ele din miniaplicaÈ?ia NotiÈ?e adezive."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Importare din NotiÈ?e adezive"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Nu a fost gÄ?sitÄ? nicio notiÈ?Ä? adezivÄ?"
+
+#. %1% is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+msgstr "Nu a fost gÄ?sit niciun fiÈ?ier NotiÈ?e adezive în â??%1%â??."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "Importare NotiÈ?e adezive completÄ?"
+
+#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
+msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "<b>%1%</b> din <b>%2%</b> notiÈ?e adezive au fost importate cu succes."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neintitulat"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "NotiÈ?Ä? adezivÄ?:"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Importator din Tomboy"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+msgid "Import your notes from Tomboy."
+msgstr "ImportaÈ?i-vÄ? notiÈ?ele din Tomboy."
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
+msgid "_Underline"
+msgstr "S_ubliniat"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
+msgid "Underline"
+msgstr "Subliniat"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
+msgid "Adds ability to underline text."
+msgstr "AdaugÄ? posibilitatea de subliniere a textului."
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
+msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuière È?i proiectul Tomboy"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]