[ekiga] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] [i18n] Updated German translation
- Date: Sat, 7 Aug 2010 20:21:21 +0000 (UTC)
commit 2293b3c3ba9dd08d564ce652d65ddb15d259a728
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date: Sat Aug 7 22:21:11 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 762 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 382 insertions(+), 380 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e5b197e..b666ada 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,11 +11,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ekiga 2.0\n"
+"Project-Id-Version: Ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-12 19:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-06 11:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-07 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "Leute über das Internet sehen und mit ihnen sprechen"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "0: 56 kbit/s, 1: ISDN, 2: DSL, 3: LAN, 4: Angepasst"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56 kbit/s, 1: ISDN, 2: DSL 128, 3: DSL 512, 4: LAN, 5: Angepasst"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "DTMF-Ã?bertragung"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Hardware-Videobeschleunigung deaktivieren"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Bilder von der eigenen Kamera anzeigen"
@@ -244,8 +244,8 @@ msgstr ""
"unterstützen"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid "Kind of network selected in the druid"
-msgstr "Art des im Druiden ausgewählten Netzwerkes"
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
+msgstr "Art des im Assistenten ausgewählten Netzwerkes"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "LDAP servers"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3252
msgid "Show the call panel"
msgstr "Anrufleiste anzeigen"
@@ -478,22 +478,18 @@ msgstr ""
"aufzubauen"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "The Video Codecs List"
-msgstr "Liste der Video-Codecs"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "The accounts list"
msgstr "Die Konten-Liste"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "The audio codecs list"
msgstr "Liste der Audio-Codecs"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "The busy tone sound"
msgstr "Klang des Besetzttons"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
@@ -501,12 +497,12 @@ msgstr ""
"Der gewählte Klang wird (wenn aktiviert) bei Beendigung einer Verbindung "
"oder bei Anruf einer Person, die beschäftigt ist, abgespielt"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr ""
"Der gewählte Klang wird (wenn aktiviert) bei eingehenden Anrufen abgespielt"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
@@ -514,23 +510,23 @@ msgstr ""
"Der gewählte Klang wird (wenn aktiviert) abgespielt, wenn eine neue "
"Nachricht eingetroffen ist"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"Der gewählte Klang wird (wenn aktiviert) abgespielt, wenn eine neue "
"Sprachnachricht eingetroffen ist"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr ""
"Der gewählte Klang wird (wenn aktiviert) abgespielt, wenn man jemanden anruft"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "The default video view"
msgstr "Die Voreinstellung für die Videoansicht"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
"local video in a separate window, 4: Both)"
@@ -538,34 +534,34 @@ msgstr ""
"Die voreingestellte Videoansicht (0: Lokal, 1: Gegenseite, 2: Beide "
"zusammen, 3: Beide, lokales in eigenem Fenster, 4: Beide)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid "The dial tone sound"
msgstr "Klang für den Wählton"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Die Chronik der letzten 100 Anrufe"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104 ../src/gui/preferences.cpp:686
#: ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Der Rechner, zu dem Anrufe bei Verwendung von Anruf-Weiterleitung "
"weitergeleitet werden sollen"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
msgid "The incoming call sound"
msgstr "Klang für eingehendem Anruf"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "Die Liste der Konten, für die Ekiga eine Anmeldung vornehmen soll"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "The long status information"
msgstr "Die ausführlichen Statusinformationen"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -575,7 +571,7 @@ msgstr ""
"Endpunkt übertragen, der (sofern unterstützt) seine TX Bitrate anpassen "
"kann, falls diese über dem übertragenden Wert liegt"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -587,13 +583,13 @@ msgstr ""
"dynamisch während eines Anrufes über ihre Minimalwerte angepasst, um zu "
"versuchen, die Bandbreite auf den gegebenen Wert zu minimieren"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr ""
"Die maximale Grö�e des Jitter-Puffers, um den Audiodaten beim Empfang "
"verzögert werden (in Millisekunden)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -604,15 +600,15 @@ msgstr ""
"Wert unter 31 konfiguriert wurde und die ausgewählte Bitrate nicht "
"ausreichend ist, um diese minimale Qualität zu erreichen."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Klang für eingehende Nachrichten"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Klang für Sprachnachrichten"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -620,7 +616,7 @@ msgstr ""
"Der Port, der für eingehende Verbindungen überwacht werden soll. Ekiga muss "
"neu gestartet werden, damit die Einstellung in Kraft tritt"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -628,15 +624,15 @@ msgstr ""
"Der Port, der für eingehende Verbindungen überwacht werden soll. Ekiga muss "
"neu gestartet werden, damit die Einstellung in Kraft tritt."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid "The position of the local video window"
msgstr "Position des lokalen Video-Fensters"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Position des Videofensters der Gegenseite"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -646,23 +642,23 @@ msgstr ""
"verwendet wird. Dieser Port-Bereich hat keine Auswirkungen, wenn beide "
"Teilnehmer der Konferenz H.245-Tunneling verwenden."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
msgstr "Der Bereich der UDP-Ports, die Ekiga benutzen wird."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The short status information"
msgstr "Die kurze Status-Information"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "The size of the local video window"
msgstr "Grö�e des lokalen Video-Fensters"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "Grö�e des Video-Fensters der Gegenseite"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
@@ -670,45 +666,45 @@ msgstr ""
"Der Klang, der bei Beendigung einer Verbindung oder bei Anruf einer Person, "
"die beschäftigt ist, abgespielt wird (wenn aktiviert)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Der Klang, der bei eingehendem Anruf abgespielt wird (wenn aktiviert)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr ""
"Der Klang, der (wenn aktiviert) abgespielt wird, wenn man jemanden anruft"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr ""
"Der Klang, der (wenn aktiviert) abgespielt wird, wenn eine neue Nachricht "
"eintrifft"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr ""
"Der Klang, der bei einer neuen Sprachnachricht abgespielt wird (wenn "
"aktiviert)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"Die zu verwendende Video-Kanalnummer (um Kamera, TV oder andere Quellen "
"auszuwählen)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid "The video codecs list"
msgstr "Die Liste der Video-Codecs"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Die Video-Ansicht, bevor in das Vollbild umgeschaltet wurde"
# CHECK
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -716,11 +712,11 @@ msgstr ""
"Die Video-Ansicht, bevor in das Vollbild umgeschaltet wurde (dieselben Werte "
"wie video_view)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid "The zoom value"
msgstr "Der Vergrö�erungsfaktor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -728,7 +724,7 @@ msgstr ""
"Der Vergrö�erungsfaktor in Prozent, der für Bilder im Hauptfenster gelten "
"soll (Mögliche Werte sind 50, 100 oder 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
@@ -736,7 +732,7 @@ msgstr ""
"Dies erlaubt es, den Modus für DTMF-�bertragung festzulegen. Möglicher Werte "
"sind »RFC2833« (0), »INFO« (1)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
@@ -747,7 +743,7 @@ msgstr ""
"ist »Zeichenkette«). Wenn ein anderer Wert als »Zeichenkette« gewählt wird, "
"wird der Text-Chat deaktiviert"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -762,11 +758,11 @@ msgstr ""
"Benutzung des Schnellstartmodus zusammen mit H.245-Tunneln kann einige "
"Versionen von Netmeeting zum Abstürzen bringen."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "H.245 beim Verbindungsaufbau frühzeitig verwenden"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -774,31 +770,31 @@ msgstr ""
"Dieser Schlüssel deaktiviert die Hardware-Videobeschleunigung durch DirectX "
"(unter Windows) und XVideo (unter Linux)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "UDP port range"
msgstr "UDP-Portbereich"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "Video channel"
msgstr "Videokanal"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Video format"
msgstr "Videoformat"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Video input device"
msgstr "Gerät für Video-Aufzeichnung"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "Video preview"
msgstr "Videovorschau"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "Video size"
msgstr "Videogrö�e"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -813,8 +809,8 @@ msgstr ""
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
msgid "Neighbours"
msgstr "Nachbarn"
@@ -841,7 +837,7 @@ msgstr "Gespräch wird geführt"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:324
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
msgid "New contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
@@ -859,7 +855,7 @@ msgstr "Namenlos"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3210
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
@@ -908,7 +904,7 @@ msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-msgid "Is a prefered contact"
+msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Ist ein bevorzugter Kontakt"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
@@ -1022,7 +1018,7 @@ msgstr "Anruf"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2984
msgid "Transfer"
msgstr "Weiterleiten"
@@ -1036,23 +1032,23 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Benutzername oder Passwort fehlerhaft"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:825
msgid "Transport error"
msgstr "Ã?bertragungsfehler"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:832
msgid "Failed"
msgstr "Gescheitert"
#. translators : the result will look like :
-#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
#, c-format
-msgid "%s (with %d voicemail message)"
-msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (mit %d Sprachnachricht)"
msgstr[1] "%s (mit %d Sprachnachrichten)"
@@ -1067,16 +1063,17 @@ msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
msgid "Recharge the account"
msgstr "Konto aufladen"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../src/gui/assistant.cpp:728
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Den Verlauf des Kontostandes anzeigen"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:740
msgid "Consult the call history"
msgstr "Die Anrufchronik abfragen"
@@ -1087,7 +1084,8 @@ msgid "Edit account"
msgstr "Konto bearbeiten"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
msgid "Please update the following fields:"
@@ -1126,6 +1124,7 @@ msgstr "Zeitüberschreitung:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
msgid "Enable Account"
msgstr "Konto aktivieren"
@@ -1186,12 +1185,8 @@ msgstr "_SIP-Konto _hinzufügen"
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "H._323-Konto hinzufügen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
-msgid "Please update the following fields."
-msgstr "Bitte aktualisieren Sie die folgenden Felder."
-
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:595
+#: ../src/gui/assistant.cpp:596
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ein ekiga.net SIP-Konto anlegen"
@@ -1208,7 +1203,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:703
+#: ../src/gui/assistant.cpp:704
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "»PC zu Telefon«-Konto für Ekiga erstellen"
@@ -1222,7 +1217,7 @@ msgstr "_PIN-Code:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:328
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
@@ -1269,7 +1264,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Verbindung wurde aufgrund eines Fehlers beendet"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1497
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Verbindung mit Gegenseite konnte nicht hergestellt werden"
@@ -1342,94 +1337,94 @@ msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "Sofortnachricht"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Bad request"
msgstr "Ungültige Anfrage"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
msgid "Payment required"
msgstr "Kostenpflichtig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nicht autorisiert"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr ""
"Verweigert, bitte überprüfen Sie, dass Benutzername und Passwort korrekt sind"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Zeitweilig nicht verfügbar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Not acceptable"
msgstr "Nicht annehmbar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
msgid "Illegal status code"
msgstr "Illegaler Status-Code"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Multiple choices"
msgstr "Mehrfachauswahl"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Moved permanently"
msgstr "Dauerhaft verschoben"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Temporär verschoben"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
msgid "Use proxy"
msgstr "Proxy verwenden"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternativer Dienst"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
msgid "Method not allowed"
msgstr "Methode nicht zulässig"
# CHECK
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Proxy-Legitimierung erforderlich"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Length required"
msgstr "Länge erforderlich"
# CHECK
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
msgid "Request entity too big"
msgstr "Anfrageeinheit zu groÃ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Request URI too long"
msgstr "Anfrageadresse zu lang"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nicht unterstützter Medientyp"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nicht unterstütztes Adressenschema"
@@ -1437,126 +1432,127 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Adressenschema"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Bad extension"
msgstr "Falsche Erweiterung"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
msgid "Extension required"
msgstr "Erweiterung erforderlich"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervall zu kurz"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
msgid "Loop detected"
msgstr "Schleife entdeckt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
msgid "Too many hops"
msgstr "Zu viele Hops"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
msgid "Address incomplete"
msgstr "Adresse unvollständig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
msgid "Ambiguous"
msgstr "Nicht eindeutig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
msgid "Busy Here"
msgstr "Hier beschäftigt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
msgid "Request terminated"
msgstr "Anfrage abgebrochen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Gegenseite ist offline"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Hier nicht annehmbar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
msgid "Bad event"
msgstr "Ungültiges Ereignis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
msgid "Request pending"
msgstr "Wartende Anfrage"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
msgid "Undecipherable"
msgstr "Nicht entzifferbar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
msgid "Internal server error"
msgstr "Interner Server-Fehler"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
msgid "Not implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
msgid "Bad gateway"
msgstr "Ungültiges Gateway"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
msgid "Service unavailable"
msgstr "Dienst nicht verfügbar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
msgid "Server timeout"
msgstr "Wartezeit für Server abgelaufen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP-Version nicht unterstützt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
msgid "Message too large"
msgstr "Benachrichtigung zu lang"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Anderswo beschäftigt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:812
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:816
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Besteht nicht mehr"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:820
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Ã?berall nicht annehmbar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:980
msgid "Could not send message"
msgstr "Nachricht konnte nicht abgeschickt werden"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1077
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Eingehender Anruf von %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1079
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1085
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "In einem Gespräch mit %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1087
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "In einem Gespräch"
@@ -1578,7 +1574,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
msgid "Address _Book"
msgstr "A_dressbuch"
@@ -1612,7 +1608,7 @@ msgstr "Link im Browser öffnen"
msgid "Copy link"
msgstr "Link-Adresse kopieren"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:908
msgid "_Smile..."
msgstr "_Lächeln �"
@@ -1621,49 +1617,49 @@ msgstr "_Lächeln �"
msgid "Chat Window"
msgstr "Chat-Fenster"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:977
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1012
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
msgid "Unsorted"
msgstr "Unsortiert"
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Diesen Dialog nicht mehr zeigen"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
msgstr[0] "%d Benutzer gefunden"
msgstr[1] "%d Benutzer gefunden"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:282
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
msgid "New _Contact"
msgstr "Neuer _Kontakt"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:329
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "VoIP-_Adresse:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:330
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Privat:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:331
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
msgid "_Office phone:"
msgstr "_Geschäftlich:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:332
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
msgid "_Cell phone:"
msgstr "_Mobiltelefon:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:333
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
msgid "_Pager:"
msgstr "_Pager:"
@@ -1681,7 +1677,7 @@ msgstr "Kontakt entfernen"
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie %s aus dem Adressbuch löschen möchten?"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
msgid "Audio test"
msgstr "Audio-Test"
@@ -1769,31 +1765,31 @@ msgstr "Konnte nicht gesucht werden"
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Auf Suchergebnisse wird gewartet"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "Bitte bearbeiten Sie die folgenden Felder"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
msgid "Book _Name"
msgstr "Adressbuch_name"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
msgid "Server _URI"
msgstr "Server-Ad_resse"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
msgid "_Base DN"
msgstr "_Basis-DN:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
msgid "Subtree"
msgstr "Teilbaum"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
msgid "Single Level"
msgstr "Eine Ebene"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
msgid "_Search Scope"
msgstr "_Suchbereich"
@@ -1803,15 +1799,15 @@ msgstr "_Suchbereich"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
msgid "_DisplayName Attribute"
msgstr "An_zeigename-Attribute"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
msgid "Call _Attributes"
msgstr "Anruf_attribute"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
msgid "_Filter Template"
msgstr "_Filtervorlage"
@@ -1824,47 +1820,47 @@ msgstr "_Filtervorlage"
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
msgid "Bind _ID"
msgstr "B_ind-Kennung"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
msgid "_Password"
msgstr "_Passwort"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "Use TLS"
msgstr "TLS verwenden"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
msgid "Use SASL"
msgstr "SASL verwenden"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "SASL-_Mechanismus"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "LDAP-Verzeichnis bearbeiten"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "Bitte geben Sie einen Adressbuchnamen für dieses Verzeichnis an\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "Bitte geben Sie eine Server-Adresse an\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
msgstr "Bitte geben Sie ein Anzeigenamen-Attribut an\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
msgid "Please provide a Call Attribute\n"
msgstr "Bitte geben Sie ein Anruf-Attribut an\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Ungültige Server-Adresse\n"
@@ -1927,11 +1923,7 @@ msgstr "Server:"
msgid "Resource:"
msgstr "Quelle:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
-msgid "Enable account"
-msgstr "Konto aktivieren"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:690
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -2145,11 +2137,11 @@ msgstr "Status"
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3220
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konten"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3303
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -2157,19 +2149,19 @@ msgstr "_Hilfe"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:683
+#: ../src/gui/accounts.cpp:684
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+#: ../src/gui/accounts.cpp:687
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:692
+#: ../src/gui/accounts.cpp:693
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:320
+#: ../src/gui/assistant.cpp:321
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2184,20 +2176,20 @@ msgstr ""
"Nach Beendigung dieser Schritte kann diese jederzeit unter »Einstellungen« im "
"»Bearbeiten«-Menü verändert werden."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:328
+#: ../src/gui/assistant.cpp:329
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Willkommen bei Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "Personal Information"
msgstr "Persönliche Daten"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:355
+#: ../src/gui/assistant.cpp:356
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Bitte tragen Sie Ihren Vor- und Nachnamen ein:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:364
+#: ../src/gui/assistant.cpp:365
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -2205,19 +2197,19 @@ msgstr ""
"Ihr Vor- und Nachname werden bei einer Verbindung zu anderer VoIP- oder "
"Videokonferenz-Software benutzt."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:558
+#: ../src/gui/assistant.cpp:559
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "ekiga.net Konto"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:560
+#: ../src/gui/assistant.cpp:561
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Tragen Sie Ihren Benutzer-Namen ein:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:568
+#: ../src/gui/assistant.cpp:569
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Tragen Sie Ihr Passwort ein:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:578
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2235,23 +2227,23 @@ msgstr ""
"Sie können diesen Schritt überspringen, wenn Sie einen anderen SIP-Service "
"nutzen oder die Anmeldeinformationen später festlegen möchten."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:605
+#: ../src/gui/assistant.cpp:606
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Ich möchte mich nicht beim kostenlosen ekiga.net Dienst anmelden"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:668
+#: ../src/gui/assistant.cpp:669
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga »PC zu Telefon«-Konto"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:670
+#: ../src/gui/assistant.cpp:671
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Tragen Sie Ihre Kontonummer ein:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:678
+#: ../src/gui/assistant.cpp:679
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Tragen Sie Ihre PIN ein:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:689
+#: ../src/gui/assistant.cpp:690
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"Ekiga.\n"
@@ -2272,48 +2264,44 @@ msgstr ""
"Dieser Dienst funktioniert nur, wenn die unten stehende Adresse für die "
"Erstellung ihres Kontos verwenden wurde.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
-msgid "Consult the calls history"
-msgstr "Die Anrufchronik anzeigen"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Ich möchte mich nicht beim »PC zu Telefon«-Dienst anmelden"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1375
msgid "Connection Type"
msgstr "Verbindungstyp"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:818
+#: ../src/gui/assistant.cpp:819
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Verbindungstyp:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:835
+#: ../src/gui/assistant.cpp:836
msgid "56k Modem"
msgstr "56K Modem"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+#: ../src/gui/assistant.cpp:841
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:846
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kabel (128 kbit/s Uplink)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:851
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kabel (512 kbit/s Uplink)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:856
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
msgid "Keep current settings"
msgstr "Aktuelle Einstellungen beibehalten"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:866
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2323,16 +2311,16 @@ msgstr ""
"Qualitätseinstellungen zu wählen, die Ekiga während einer Verbindung "
"benutzt. Sie können diese Einstellungen später individuell anpassen."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:955 ../src/gui/main_window.cpp:3049
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3053 ../src/gui/preferences.cpp:770
msgid "Audio Devices"
msgstr "Audiogeräte"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:961
+#: ../src/gui/assistant.cpp:957
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Bitte wählen Sie das Gerät für den Klingelton:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:981
+#: ../src/gui/assistant.cpp:977
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -2341,11 +2329,11 @@ msgstr ""
"eingehenden Anrufen einen Klingelton abzuspielen."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:992
+#: ../src/gui/assistant.cpp:988
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Bitte wählen Sie das Gerät für die Audio-Wiedergabe:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -2354,11 +2342,11 @@ msgstr ""
"Audio während eines Anrufs abzuspielen."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Bitte wählen Sie das Gerät für die Audio-Aufnahme:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -2366,11 +2354,15 @@ msgstr ""
"Das Gerät für die Audio-Aufnahme ist das Gerät, das verwendet wird, um Ihre "
"Stimme während eines Anrufes aufzuzeichnen."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1139 ../src/gui/assistant.cpp:1412
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Gerät für Video-Aufnahme"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Gerät für die Video-Aufnahme:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -2413,10 +2405,6 @@ msgstr "Gerät für Audio-Wiedergabe"
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Gerät für Audio-Aufnahme"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Gerät für Video-Aufnahme"
-
#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP-Adresse"
@@ -2492,7 +2480,14 @@ msgstr ""
#. * separate names with \n
#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
msgid "translator-credits"
-msgstr "Stefan Brüns"
+msgstr ""
+"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
+"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
+"Stefan Brüns <lurchi kawo1 rwrh-aachen de>\n"
+"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
+"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>"
#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
msgid ""
@@ -2505,12 +2500,7 @@ msgstr ""
"ermöglicht, sowohl Audio- als auch Video-Verbindungen mit Benutzern "
"herzustellen, die SIP- oder H.323-Hardware oder -Software verwenden."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
-msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr ""
-"Die Anzeige der Hilfe wird von der vorhandenen GTK+-Version nicht unterstützt"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:219
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Hilfedatei kann nicht geöffnet werden."
@@ -2546,46 +2536,46 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:611
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:654
+#: ../src/gui/main_window.cpp:655
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Verbunden mit %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:691 ../src/gui/main_window.cpp:3543
msgid "Standby"
msgstr "Bereit"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:750
msgid "Call on hold"
msgstr "Wartender Anruf"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:764
+#: ../src/gui/main_window.cpp:761
msgid "Call retrieved"
msgstr "Anruf zurückgeholt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:776
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Entgangener Anruf von %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:913
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:981
+#: ../src/gui/main_window.cpp:986
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Videoausgabe"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Während dieses Gesprächs wird kein Video auf Ihrem Rechner angezeigt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:997
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2594,7 +2584,7 @@ msgstr ""
"stellen Sie sicher, dass keine andere Anwendung die beschleunigte "
"Videoausgabe gleichzeitig verwendet."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:999
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2605,28 +2595,28 @@ msgstr ""
# CHECK
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1112
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Gerät für Audio-Aufnahme %s hinzugefügt"
# CHECK
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1124
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Gerät für Video-Aufnahme %s entfernt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1141
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Video-Gerät %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1144
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Ein sich bewegendes Logo wird während der Gespräche übertragen."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1148
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2639,15 +2629,15 @@ msgstr ""
"werden kann, überprüfen Sie bitte die Berechtigungen und stellen Sie sicher, "
"dass der entsprechende Treiber geladen wurde."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1152
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Videogerät unterstützt angefordertes Videoformat nicht."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1156
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ausgewählter Kanal konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2659,34 +2649,34 @@ msgstr ""
" In der Dokumentation für den Kerneltreiber kann überprüft werden, welche "
"Palette unterstützt wird."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1164
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Fehler beim Setzen der Bildrate."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Fehler beim Setzen der Bildgrö�e."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1173 ../src/gui/main_window.cpp:1277
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler"
# CHECK
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1225
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Gerät für Audio-Aufnahme %s hinzugefügt"
# CHECK
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1242
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Gerät für Audio-Aufnahme %s entfernt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Fehler beim �ffnen des Gerätes für Audio-Aufnahme %s"
@@ -2694,11 +2684,11 @@ msgstr "Fehler beim �ffnen des Gerätes für Audio-Aufnahme %s"
# CHECK
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1264
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Nur Geräuschlosigkeit wird übertragen."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1268
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2711,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"weiterhin nicht zugegriffen werden kann, überprüfen Sie bitte die Audio-"
"Einstellungen, die Berechtigungen und ob das Gerät bereits verwendet wird."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1272
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2725,27 +2715,27 @@ msgstr ""
"Audio-Einstellungen."
# CHECK
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Gerät für Audio-Wiedergabe %s hinzugefügt"
# CHECK
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Gerät für Audio-Wiedergabe %s entfernt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Fehler beim �ffnen des Gerätes für Audio-Wiedergabe %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Bei eingehenden Anrufen wird kein Klang abgespielt."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2758,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"weiterhin nicht zugegriffen werden kann, überprüfen Sie bitte die Audio-"
"Einstellungen, die Berechtigungen und ob das Gerät bereits verwendet wird."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2771,345 +2761,341 @@ msgstr ""
"Gerät weiterhin nicht zugegriffen werden kann, überprüfen Sie bitte die "
"Audio-Einstellungen."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1575
msgid "Video Settings"
msgstr "Video-Einstellungen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Helligkeit einstellen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Gammawert einstellen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1644
msgid "Adjust color"
msgstr "Farbe einstellen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Kontrast einstellen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1709
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio-Einstellungen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2350
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "Verbindung _fortsetzen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
-msgid "_Hold Call"
-msgstr "_Verbindung halten"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2363 ../src/gui/main_window.cpp:3174
+msgid "H_old Call"
+msgstr "Verbindung ha_lten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2395 ../src/gui/main_window.cpp:3186
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "A_udio abschalten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2397 ../src/gui/main_window.cpp:3191
msgid "Suspend _Video"
msgstr "V_ideo anhalten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2399
msgid "Resume _Audio"
msgstr "_Audio anhalten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2401
msgid "Resume _Video"
msgstr "_Video fortsetzen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2684 ../src/gui/main_window.cpp:2837
msgid "Reject"
msgstr "Zurückweisen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2686 ../src/gui/main_window.cpp:2836
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2692
msgid "Incoming call from"
msgstr "Eingehender Anruf von"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2710 ../src/gui/main_window.cpp:2827
msgid "Remote URI:"
msgstr "Adresse der Gegenseite:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2722 ../src/gui/main_window.cpp:2829
msgid "Remote Application:"
msgstr "Programm der Gegenseite:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2735 ../src/gui/main_window.cpp:2831
msgid "Account ID:"
msgstr "Kontokennung:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2743
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Anruf von %s"
# missing accelerator
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2952
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Verbindungsdauer: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2983
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Anruf weiterleiten an:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3035
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3037
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Neues Gerät für Audio-Aufnahme erkannt:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Neues Gerät für Audio-Wiedergabe erkannt:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Neues Gerät für Video-Aufnahme erkannt:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3057 ../src/gui/preferences.cpp:926
msgid "Video Devices"
msgstr "Videogeräte"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3075
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Möchten Sie dieses als vorgegebenes Gerät verwenden?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
msgid "Ca_ll"
msgstr "An_rufen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
msgid "Place a new call"
msgstr "Einen neuen Anruf tätigen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3148
msgid "_Hang up"
msgstr "_Auflegen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3149
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Die aktuelle Verbindung beenden"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Kontakt _hinzufügen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Kontakt zur Kontaktliste hinzufügen"
# CHECK: Oder »Kontakt suchen«?
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3160
msgid "Find contacts"
msgstr "Kontakt finden"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3167
msgid "Co_ntact"
msgstr "_Kontakt"
# CHECK: Ã?bersetzung bestimmt falsch, aber was bedeutet der String?
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3168
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Aktionen zum ausgewählten Kontakt ausführen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
-msgid "H_old Call"
-msgstr "Verbindung ha_lten"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174 ../src/gui/main_window.cpp:3643
msgid "Hold the current call"
msgstr "Aktuelle Verbindung halten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3178
msgid "_Transfer Call"
msgstr "Anruf _weiterleiten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3179
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Den aktuellen Anruf weiterleiten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Audioübertragung anhalten oder fortsetzen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3192
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Videoübertragung anhalten oder fortsetzen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3199
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Ekiga-Fenster schlieÃ?en"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3206 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3212
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Konfigurations-_Assistent"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3213
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Konfigurations-Assistenten starten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Konten bearbeiten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
msgid "Change your preferences"
msgstr "Ihre Einstellungen ändern"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3232
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Kontakte"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "View the contacts list"
msgstr "Liste der Kontakte anzeigen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "_Dialpad"
msgstr "Wähl_tastatur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "View the dialpad"
msgstr "Wähltastatur anzeigen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
msgid "_Call History"
msgstr "Anruf_chronik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
msgid "View the call history"
msgstr "Die Anrufchronik anzeigen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3252
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Anrufleiste anzeigen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3260
msgid "_Local Video"
msgstr "_Lokales Video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
msgid "Local video image"
msgstr "Lokales Videobild"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3266
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Video der Gegenseite"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
msgid "Remote video image"
msgstr "Videobild der Gegenseite"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3272
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Bild-in-Bild"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273 ../src/gui/main_window.cpp:3279
msgid "Both video images"
msgstr "Beide Videobilder"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Bild-in-Bild in eigenem _Fenster"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3286
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrö�ern"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3290
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3294
msgid "Normal size"
msgstr "Normale Grö�e"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
msgid "_Fullscreen"
msgstr "V_ollbild"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "In den Vollbildmodus wechseln"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Das Ekiga-Handbuch lesen, um Hilfe zu finden"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3311 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Informationen über Ekiga ansehen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Geben Sie links eine Adresse an und klicken Sie dann auf diesen Knopf, um "
"eine Verbindung herzustellen oder aufzulegen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
msgid "Dialpad"
msgstr "Wähltastatur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3472
msgid "Call history"
msgstr "Anrufchronik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Lautstärke Ihrer Sound-Karte ändern"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Farbeinstellungen Ihrer Grafikkarte ändern"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3669
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4275
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4280
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4282
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3138,30 +3124,6 @@ msgstr ""
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Lässt Ekiga die angegebene Adresse anrufen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
-msgid "No usable audio plugin detected"
-msgstr "Kein verwendbares Audio-Plugin gefunden"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga konnte kein verwendbares Audio-Plugin finden. Stellen Sie sicher, dass "
-"Ihre Installation korrekt ist."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
-msgid "No usable audio codecs detected"
-msgstr "Kein verwendbares Audio-Codecs gefunden"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga konnte kein verwendbares Audio-Codec finden. Stellen Sie sicher, dass "
-"Ihre Installation korrekt ist."
-
#: ../src/gui/preferences.cpp:382
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Klang bei neuen Sprachnachrichten abspielen"
@@ -3537,7 +3499,7 @@ msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "Sie haben %d Nachricht"
msgstr[1] "Sie haben %d Nachrichten"
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
msgid "The following accounts are inactive:"
msgstr "Die folgenden Konten sind inaktiv:"
@@ -3574,6 +3536,46 @@ msgstr "Angepasste Nachricht löschen:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
+#~ msgid "The Video Codecs List"
+#~ msgstr "Liste der Video-Codecs"
+
+#~ msgid "Please update the following fields."
+#~ msgstr "Bitte aktualisieren Sie die folgenden Felder."
+
+#~ msgid "Enable account"
+#~ msgstr "Konto aktivieren"
+
+#~ msgid "Consult the calls history"
+#~ msgstr "Die Anrufchronik anzeigen"
+
+#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzeige der Hilfe wird von der vorhandenen GTK+-Version nicht "
+#~ "unterstützt"
+
+#~ msgid "_Hold Call"
+#~ msgstr "_Verbindung halten"
+
+#~ msgid "No usable audio plugin detected"
+#~ msgstr "Kein verwendbares Audio-Plugin gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga konnte kein verwendbares Audio-Plugin finden. Stellen Sie sicher, "
+#~ "dass Ihre Installation korrekt ist."
+
+#~ msgid "No usable audio codecs detected"
+#~ msgstr "Kein verwendbares Audio-Codecs gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga konnte kein verwendbares Audio-Codec finden. Stellen Sie sicher, "
+#~ "dass Ihre Installation korrekt ist."
+
#~ msgid "Forbidden"
#~ msgstr "Verboten"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]