[tomboy] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated French translation
- Date: Sat, 7 Aug 2010 18:58:27 +0000 (UTC)
commit 569a8bdc1d7e39d2c4a474f090330349d2c56c04
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Sat Aug 7 20:57:47 2010 +0200
Updated French translation
Contributed by Laurent Coudeur
po/fr.po | 394 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 213 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 691a0a4..8875b7d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,15 +10,16 @@
# Yann Simon <yann simon fr gmail com>, 2007.
# Gérald Ouvradou <gerald ouvradou no-log fr>, 2008.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009.
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tomboy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 12:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-06 15:42+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-06 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-07 11:52+0100\n"
+"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,12 +39,12 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Fabrique d'applet Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:568
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Notes Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:263
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "S_ynchronisation des notes"
@@ -52,12 +53,12 @@ msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:272
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
@@ -118,30 +119,38 @@ msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "Activer le collage du presse-papiers par clic-milieu sur l'icône."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Activer l'icône de notification"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Activer le surlignage des mots Wiki"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Activer la fermeture des notes avec la touche Ã?chap."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable custom font"
msgstr "Utiliser une police personnalisée"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Utiliser les raccourcis clavier généraux"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Activer la vérification orthographique"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Activer les notes au démarrage"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Activer la boîte de dialogue de confirmation de suppression de note"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
@@ -149,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Activez cette option si vous voulez que des listes à puces soient créées "
"automatiquement lorsque vous placez un - ou une * au début d'une ligne."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -158,7 +167,7 @@ msgstr ""
"colle le contenu du presse-papiers, avec l'heure, dans la note « Démarrez "
"ici »."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
@@ -166,23 +175,30 @@ msgstr ""
"Activez cette option pour surligner les mots CommeCeluiCi. Un clic sur ce "
"mot créera une nouvelle note avec ce nom."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Délai d'expiration du montage FUSE (ms)"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exporter en HTML toutes les notes liées"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Dernier répertoire d'export HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Exporter en HTML les notes liées"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Si désactivé, la boîte de dialogue de confirmation « Supprimer la note » "
+"ne s'affiche pas."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -190,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Si enable_custom_font est VRAI, la police définie ici sera utilisée pour "
"l'affichage des notes."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -198,12 +214,22 @@ msgstr ""
"Si activé, toutes les notes ouvertes à la fermeture de Tomboy seront "
"automatiquement réouvertes au démarrage."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Si activé, une note ouverte peut être fermée en appuyant sur la touche �chap."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"Si activé, l'icône de Tomboy est affichée dans la zone de notification. "
+"Désactiver cette option peut être utile lorsqu'une autre application fournit "
+"aussi la fonctionnalité de l'icône de notification."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
@@ -212,7 +238,7 @@ msgstr ""
"suggestions d'orthographes correctes seront affichées dans le menu "
"contextuel."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -222,7 +248,7 @@ msgstr ""
"tomboy/global_keybindings seront activés, permettant aux actions utiles de "
"Tomboy d'être disponibles depuis n'importe quelle application."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -231,7 +257,7 @@ msgstr ""
"police d'affichage pour les notes. Sinon la police par défaut du bureau sera "
"utilisée."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -239,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Indique que le greffon Sticky Note Importer n'a pas été lancé, il devrait "
"être lancé automatiquement au prochain démarrage de Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -247,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Nombre entier indiquant le nombre minimum de notes à afficher dans le menu "
"de Notes Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -259,7 +285,7 @@ msgstr ""
"à 1 indique que la synchronisation automatique est désactivée. La valeur "
"positive la plus petite acceptable est 5. La valeur est en minutes."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -273,7 +299,7 @@ msgstr ""
"souhaite être averti lors d'un conflit, afin qu'il puisse gérer chaque "
"situation au cas par cas."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -293,16 +319,16 @@ msgstr ""
"jour vers le nouveau nom de la note afin qu'il continue à être un lien vers "
"la note renommée."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr ""
"Comportement de la mise à jour d'un lien au cours du renommage d'une note"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Liste des notes épinglées."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
@@ -310,41 +336,41 @@ msgstr ""
"Nombre maximum de caractères des titres de notes à afficher dans la zone de "
"notification Tomboy ou dans le menu des notes de l'applet du tableau de bord."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr ""
"Longueur maximale des titres de notes à afficher dans la zone de "
"notification."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Nombre minimum de notes à afficher dans le menu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr ""
"Comportement enregistré pour les conflits lors de la synchronisation des "
"notes"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Ouvrir les changements récents"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de recherche"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Open Start Here"
msgstr "Ouvrir « Démarrer ici »"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr ""
"Chemin sur le serveur SSH vers le répertoire de synchronisation Tomboy "
"(optionnel)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -352,71 +378,71 @@ msgstr ""
"Chemin d'accès au serveur de synchronisation lors de l'utilisation du "
"greffon de synchronisation du système de fichiers."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Dossier de synchronisation à distance SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur pour la synchronisation à distance SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Port du serveur de synchronisation SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL du serveur de synchronisation SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Hauteur enregistrée de la fenêtre de recherche"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Position horizontale enregistrée de la fenêtre de recherche"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Position verticale enregistrée de la fenêtre de recherche"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Largeur enregistrée de la fenêtre de recherche"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Greffon de synchronisation sélectionné"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Définir à VRAI pour activer"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid "Show applet menu"
msgstr "Afficher le menu de l'applet"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "Start Here Note"
msgstr "Note Démarrer ici"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Premier démarrage de l'assistant d'importation du Pense-bêtes"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID de synchronisation du client"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Chemin du serveur local de synchronisation"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Le format de date utilisé pour l'horodatage."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -427,12 +453,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les raccourcis généraux pour la création et l'affichage d'une nouvelle note. "
"Le format ressemble à « <Control>a » ou à « <Shift><Alt>F1 "
-"». L'analyseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules "
-"ainsi que les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
+"». L'analyseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules ainsi "
+"que les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
"renseignez l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas "
"de raccourci clavier pour cette action."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -443,12 +469,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les raccourcis généraux pour ouvrir la note « Démarrer ici ». Le format "
"ressemble à « <Control>a » ou à « <Shift><Alt>F1 ». "
-"L'analyseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous renseignez "
-"l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
-"raccourci clavier pour cette action."
+"L'analyseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules ainsi "
+"que les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
+"renseignez l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas "
+"de raccourci clavier pour cette action."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -459,12 +485,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les raccourcis généraux pour ouvrir la recherche de note. Le format "
"ressemble à « <Control>a » ou à « <Shift><Alt>F1 ». "
-"L'analyseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous renseignez "
-"l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
-"raccourci clavier pour cette action."
+"L'analyseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules ainsi "
+"que les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
+"renseignez l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas "
+"de raccourci clavier pour cette action."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -481,7 +507,7 @@ msgstr ""
"« disabled » (« désactivé »), il n'y aura pas de raccourci clavier pour cette "
"action."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -492,23 +518,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les raccourcis généraux pour afficher le menu de l'applet Tomboy. Le format "
"ressemble à « <Control>a » ou à « <Shift><Alt>F1 ». "
-"L'analyseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules ainsi que "
-"les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous renseignez "
-"l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de "
-"raccourci clavier pour cette action."
+"L'analyseur est assez tolérant et autorise majuscules et minuscules ainsi "
+"que les abréviations comme « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
+"renseignez l'option avec la chaîne « disabled » (désactivé), il n'y aura pas "
+"de raccourci clavier pour cette action."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "Le gestionnaire pour les URL de type « note:// »"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Le dernier répertoire où une note a été exportée en utilisant le greffon "
"d'export en HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -516,7 +542,7 @@ msgstr ""
"Le dernier paramètre pour la case à cocher « Exporter les notes liées » dans "
"le greffon d'export en HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -529,7 +555,7 @@ msgstr ""
"toutes les notes (trouvées récursivement) doivent être incluses durant une "
"exportation en HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -539,7 +565,7 @@ msgstr ""
"se trouve toujours au fond du menu notes de Tomboy et qui est aussi "
"accessible par un raccourci clavier."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -548,7 +574,7 @@ msgstr ""
"Défini à -1 ou moins si les réglages de port SSH par défaut doivent être "
"utilisés à la place."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -556,15 +582,15 @@ msgstr ""
"Délai (en millisecondes) pendant lequel Tomboy attend une réponse lorsqu'il "
"utilise FUSE pour monter un partage de synchronisation."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid "Timestamp format"
msgstr "Format de date"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "URL du serveur SSH contenant le répertoire de synchronisation Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -572,7 +598,7 @@ msgstr ""
"Identifiant unique du greffon actuellement configuré pour le service de "
"synchronisation des notes."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -580,7 +606,7 @@ msgstr ""
"Identifiant unique de ce client Tomboy, utilisé lors de la communication "
"avec un serveur de synchronisation."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -588,13 +614,13 @@ msgstr ""
"Utiliser l'option « -ac » de wdfs pour accepter les certificats SSL sans "
"interroger l'utilisateur."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur de synchronisation "
"via SSH."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
@@ -638,7 +664,7 @@ msgstr "_Fermer"
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenêtre"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
@@ -662,7 +688,7 @@ msgstr "_Sommaire"
msgid "Tomboy Help"
msgstr "Aide de Tomboy"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
msgid "About Tomboy"
msgstr "Ã? propos de Tomboy"
@@ -829,7 +855,7 @@ msgstr "Insérer la date"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd d MMMM, H:mm"
@@ -886,14 +912,14 @@ msgstr "Imprimer"
msgid "Error printing note"
msgstr "Erreur lors de l'impression de la note"
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
#, csharp-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Page {0} sur {1}"
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd dd/MM/yyyy, hh:mm:ss tt"
@@ -1081,7 +1107,7 @@ msgstr ""
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "Paramétrer le navigateur par défaut et essayer à nouveau"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
msgid "Search All Notes"
msgstr "Rechercher dans toutes les notes"
@@ -1098,7 +1124,7 @@ msgstr "Créer une nouvelle note"
msgid "{0} (new)"
msgstr "{0} (nouveau)"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:138
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
msgid "Recent Notes"
msgstr "Notes récentes"
@@ -1107,6 +1133,10 @@ msgstr "Notes récentes"
msgid "_Window"
msgstr "_Fenêtre"
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+msgid "Preferences..."
+msgstr "PreÌ?feÌ?rences..."
+
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
msgid "Create a new notebook"
@@ -1189,7 +1219,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Supprime le bloc-notes sélectionné"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
msgid "Notebooks"
msgstr "Bloc-notes"
@@ -1231,22 +1261,22 @@ msgstr "Bloc-notes"
msgid "_New notebook..."
msgstr "Nouveau _bloc-notes..."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1569
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette note ?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1572
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer cette note ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer ces {0} notes ?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1583
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez une note, elle sera définitivement perdue."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1611
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1258,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"que vous avez les permissions appropriées pour écrire dans {0}. Les détails "
"sur l'erreur sont disponibles dans {1}."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1627
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
msgid "Error saving note data."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des données de la note."
@@ -1322,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Salut !"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
@@ -1362,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"est automatiquement souligné ? Cliquez sur le lien pour ouvrir la note.</"
"note-content>"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
@@ -1392,22 +1422,22 @@ msgstr ""
"lien sera automatiquement créé vers cette note.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
msgid "Start Here"
msgstr "Démarrer ici"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Utilisation des liens dans Tomboy"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Nouvelle note {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Décrivez votre nouvelle note ici."
@@ -1436,36 +1466,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Si vous ne renommez pas les liens, ils ne pointeront plus vers rien."
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
msgid "Rename Links"
msgstr "Renommer les liens"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
msgid "Note Title"
msgstr "Titre de la note"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
msgid "Select None"
msgstr "Ne rien sélectionner"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Avancé"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
msgid "Always show this _window"
msgstr "Toujours afficher cette _fenêtre"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
msgid "Never rename _links"
msgstr "Ne jamais renommer les _liens"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Tou_jours renommer les liens"
@@ -1723,7 +1755,7 @@ msgstr "Ouvrir « Rechercher dans _toutes les notes »"
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vice :"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
msgid "Not configurable"
msgstr "Non configurable"
@@ -1738,44 +1770,44 @@ msgid "Minutes"
msgstr "minutes"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avancé..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Les greffons suivants sont installés"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "Obtenir des greffons supplémentaires..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
msgid "_Disable"
msgstr "_Désactiver"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
msgid "Not Implemented"
msgstr "Non implémenté"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "Préférences de {0}"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Choisir une police pour les notes"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Autres options de synchronisation"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1783,23 +1815,23 @@ msgstr ""
"Lors d'un conflit entre une note locale et une note sur le serveur de "
"synchronisation configuré :"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Toujours me demander quoi faire"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
msgid "Rename my local note."
msgstr "Renommer ma note locale"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Remplacer ma note locale avec celle du serveur"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "AVERTISSEMENT : êtes-vous certain ?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1808,11 +1840,11 @@ msgstr ""
"pourrez être forcé de synchroniser à nouveau toutes vos notes lors de la "
"sauvegarde de vos nouvelles préférences."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Réinitialisation des préférences de synchronisation"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1823,11 +1855,11 @@ msgstr ""
"obligé de synchroniser à nouveau toutes vos notes quand vous sauvegarderez "
"vos nouvelles préférences."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "Succès ! Vous êtes connecté."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
@@ -1835,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"Tomboy est prêt à synchroniser vos notes. Voulez-vous les synchroniser "
"maintenant ?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
@@ -1844,80 +1876,80 @@ msgstr ""
"Désole mais une erreur est survenue. Vérifiez vos informations et essayez à "
"nouveau. Le journal {0} peut aussi vous être utile."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
msgid "Error connecting :("
msgstr "Erreur lors de la connexion :("
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Dépendances des greffons :"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
msgid "_Search:"
msgstr "_Rechercher :"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
msgid "Last Changed"
msgstr "Dernière modification"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
msgid "Matches"
msgstr "Occurrences"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} occurrence"
msgstr[1] "{0} occurrences"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Total : {0} note"
msgstr[1] "Total : {0} notes"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "{0} note correspondante"
msgstr[1] "{0} notes correspondantes"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Impossible de créer une nouvelle note"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
msgid "Primary Development:"
msgstr "Développement initial :"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributeurs :"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benoît Dejean <benoit placenet org>\n"
@@ -1927,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1935,16 +1967,16 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Une application de prise de notes de bureau simple et facile à utiliser."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1954,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1970,7 +2002,7 @@ msgstr ""
" --search [texte]\t\tOuvre la fenêtre de recherche dans toutes les notes "
"avec le texte recherché.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1986,7 +2018,7 @@ msgstr ""
" --highlight-search [texte]\tRecherche et surligne le texte dans la note "
"ouverte.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Version {0}"
@@ -1995,11 +2027,11 @@ msgstr "Version {0}"
msgid " (new)"
msgstr " (nouveau)"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:282
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
msgid "_About Tomboy"
msgstr "Ã? _propos de Tomboy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:143
+#: ../Tomboy/Utils.cs:144
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2007,87 +2039,87 @@ msgstr ""
"Le « manuel de notes Tomboy » ne peut être trouvé. Vérifiez que votre "
"installation a été effectuée correctement."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:152
+#: ../Tomboy/Utils.cs:153
msgid "Help not found"
msgstr "L'aide n'a pas été trouvée"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:168
+#: ../Tomboy/Utils.cs:169
msgid "Cannot open location"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:190
+#: ../Tomboy/Utils.cs:191
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Aujourd'hui, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:193
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:197
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Hier, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:199
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:203
+#: ../Tomboy/Utils.cs:204
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "Il y a {0} jour, {1}"
msgstr[1] "Il y a {0} jours, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:208
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "Il y a {0} jour"
msgstr[1] "Il y a {0} jours"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:213
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Aujourd'hui, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:216
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:220
+#: ../Tomboy/Utils.cs:221
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "Dans {0} jour, {1}"
msgstr[1] "Dans {0} jours, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:224
+#: ../Tomboy/Utils.cs:225
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "Dans {0} jour"
msgstr[1] "Dans {0} jours"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:230
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d MMMM, H:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:231
msgid "MMMM d"
msgstr "d MMMM"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:233
msgid "No Date"
msgstr "Sans date"
# Le tt est là pour AM/PM
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:237
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d MMMM yyyy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]