[gnome-commander] [i18n] Updated German doc translation



commit 8049091d10d5a6d0aa500d4194fa508fa9f0bdc5
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Aug 6 22:01:58 2010 +0200

    [i18n] Updated German doc translation

 doc/de/de.po | 3075 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1827 insertions(+), 1248 deletions(-)
---
diff --git a/doc/de/de.po b/doc/de/de.po
index 31b620d..b67089a 100644
--- a/doc/de/de.po
+++ b/doc/de/de.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-23 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 21:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-06 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -176,15 +177,14 @@ msgstr "translated"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-commander.xml:3963(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
 "md5=ec1c95469808b81891fc8370c25985cc"
-msgstr "translated"
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4179(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
 "md5=4347d043d58583623eeb48a303eb1fd9"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "translated"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4321(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4323(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
 "md5=a3271f9df9928877e781291ebe239ba4"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "translated"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4566(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4568(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
 "md5=72f84720a4a2bc74f031b730482ea381"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "translated"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4715(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4717(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
 "md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "translated"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4897(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4899(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_network.png'; "
 "md5=952a16ece8bb20690fea30dc0446a3c7"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "translated"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4920(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4933(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
 "md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
@@ -232,7 +232,15 @@ msgstr "translated"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4943(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5084(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
+"md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:5290(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
 "md5=0627674c406002a7b076a27f47c9c96f"
@@ -306,8 +314,8 @@ msgstr "Coudeur"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.3;"
 msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.3;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:104(date) C/gnome-commander.xml:7775(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:104(date) C/gnome-commander.xml:8122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8136(para)
 msgid "2006-12-11"
 msgstr "2006-12-11"
 
@@ -325,7 +333,7 @@ msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.4;"
 msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.4;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:113(date) C/gnome-commander.xml:7674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:113(date) C/gnome-commander.xml:8021(para)
 msgid "2007-06-09"
 msgstr "9. Juni 2007"
 
@@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "9. Juni 2007"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.5;"
 msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.5;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:122(date) C/gnome-commander.xml:7551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:122(date) C/gnome-commander.xml:7898(para)
 msgid "2008-02-29"
 msgstr "29. Februar 2008"
 
@@ -341,7 +349,7 @@ msgstr "29. Februar 2008"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.6;"
 msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.6;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:131(date) C/gnome-commander.xml:7482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:131(date) C/gnome-commander.xml:7829(para)
 msgid "2008-06-01"
 msgstr "1. Juni 2008"
 
@@ -349,7 +357,7 @@ msgstr "1. Juni 2008"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.7;"
 msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.7;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:140(date) C/gnome-commander.xml:7424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:140(date) C/gnome-commander.xml:7771(para)
 msgid "2008-07-28"
 msgstr "28. Juli 2008"
 
@@ -357,7 +365,7 @@ msgstr "28. Juli 2008"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8;"
 msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.8;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:149(date) C/gnome-commander.xml:7295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:149(date) C/gnome-commander.xml:7642(para)
 msgid "2009-06-29"
 msgstr "29. Juni 2009"
 
@@ -365,7 +373,7 @@ msgstr "29. Juni 2009"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
 msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.8.1;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:158(date) C/gnome-commander.xml:7272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:158(date) C/gnome-commander.xml:7619(para)
 msgid "2009-08-10"
 msgstr "10. August 2001"
 
@@ -373,7 +381,7 @@ msgstr "10. August 2001"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.2;"
 msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.8.2;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:167(date) C/gnome-commander.xml:7249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:167(date) C/gnome-commander.xml:7596(para)
 msgid "2009-09-22"
 msgstr "22. September 2009"
 
@@ -381,7 +389,7 @@ msgstr "22. September 2009"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.3;"
 msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.8.3;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:176(date) C/gnome-commander.xml:7214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:176(date) C/gnome-commander.xml:7561(para)
 msgid "2009-10-28"
 msgstr "28. Oktober 2009"
 
@@ -389,7 +397,7 @@ msgstr "28. Oktober 2009"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.4;"
 msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.8.4;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:185(date) C/gnome-commander.xml:7188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:185(date) C/gnome-commander.xml:7535(para)
 msgid "2009-12-03"
 msgstr "3. Dezember 2009"
 
@@ -397,7 +405,7 @@ msgstr "3. Dezember 2009"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.5;"
 msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.8.5;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:194(date) C/gnome-commander.xml:7162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:194(date) C/gnome-commander.xml:7509(para)
 msgid "2010-02-13"
 msgstr "13. Februar 2010"
 
@@ -405,7 +413,7 @@ msgstr "13. Februar 2010"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.6;"
 msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.8.6;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:203(date) C/gnome-commander.xml:7131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:203(date) C/gnome-commander.xml:7478(para)
 msgid "2010-06-01"
 msgstr "1. Juni 2010"
 
@@ -413,15 +421,18 @@ msgstr "1. Juni 2010"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.7;"
 msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.8.7;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:213(date) C/gnome-commander.xml:223(date)
-#: C/gnome-commander.xml:7042(para) C/gnome-commander.xml:7105(para)
-msgid "2010-??-??"
-msgstr "??-??-2010"
+#: C/gnome-commander.xml:213(date) C/gnome-commander.xml:7452(para)
+msgid "2010-07-27"
+msgstr "27. Juli 2010"
 
 #: C/gnome-commander.xml:222(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.4;"
 msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.4;"
 
+#: C/gnome-commander.xml:223(date) C/gnome-commander.xml:7389(para)
+msgid "2010-??-??"
+msgstr "??-??-2010"
+
 #: C/gnome-commander.xml:225(para)
 msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
@@ -637,8 +648,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zeigt das Hauptfenster von <application>GNOME Commander</application>. "
 "Enthält Titelleiste, Menüleiste, Werkzeugleiste, Ansichtsbereich und "
-"Rollbalken. Die Menüleiste enthält die Menüs »Datei«, »Ansicht«, »Einstellungen« "
-"und »Hilfe«."
+"Rollbalken. Die Menüleiste enthält die Menüs »Datei«, »Ansicht«, "
+"»Einstellungen« und »Hilfe«."
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
 #: C/gnome-commander.xml:386(para)
@@ -688,7 +699,7 @@ msgstr ""
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Befehlszeilen-Optionen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:414(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:414(guilabel) C/gnome-commander.xml:5162(guilabel)
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
@@ -874,7 +885,7 @@ msgstr "Aufgabe"
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:556(para) C/gnome-commander.xml:5600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:556(para) C/gnome-commander.xml:5947(para)
 msgid "Default key bindings"
 msgstr "Standard-Tastenkürzel"
 
@@ -886,11 +897,11 @@ msgstr "Auswählen eines Objekts"
 msgid "Click on the item."
 msgstr "Klicken Sie auf das Objekt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:569(keycap) C/gnome-commander.xml:5268(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:569(keycap) C/gnome-commander.xml:5615(keycap)
 msgid "SPACE"
 msgstr "Leertaste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:570(keycap) C/gnome-commander.xml:5263(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:570(keycap) C/gnome-commander.xml:5610(keycap)
 msgid "INSERT"
 msgstr "Einfg"
 
@@ -949,52 +960,52 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:3818(keycap) C/gnome-commander.xml:3871(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:3875(keycap) C/gnome-commander.xml:3879(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:3886(keycap) C/gnome-commander.xml:3890(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3897(keycap) C/gnome-commander.xml:5106(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5111(keycap) C/gnome-commander.xml:5116(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5121(keycap) C/gnome-commander.xml:5126(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5136(keycap) C/gnome-commander.xml:5171(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5176(keycap) C/gnome-commander.xml:5197(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5222(keycap) C/gnome-commander.xml:5247(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5252(keycap) C/gnome-commander.xml:5253(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5311(keycap) C/gnome-commander.xml:5316(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5321(keycap) C/gnome-commander.xml:5331(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5341(keycap) C/gnome-commander.xml:5346(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5351(keycap) C/gnome-commander.xml:5356(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5371(keycap) C/gnome-commander.xml:5376(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5381(keycap) C/gnome-commander.xml:5386(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5391(keycap) C/gnome-commander.xml:5401(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5406(keycap) C/gnome-commander.xml:5411(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5416(keycap) C/gnome-commander.xml:5421(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5431(keycap) C/gnome-commander.xml:5436(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5441(keycap) C/gnome-commander.xml:5446(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5456(keycap) C/gnome-commander.xml:5461(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5466(keycap) C/gnome-commander.xml:5476(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5487(keycap) C/gnome-commander.xml:5507(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5512(keycap) C/gnome-commander.xml:5517(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5522(keycap) C/gnome-commander.xml:5527(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5532(keycap) C/gnome-commander.xml:5542(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5543(keycap) C/gnome-commander.xml:5612(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5680(keycap) C/gnome-commander.xml:5685(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5690(keycap) C/gnome-commander.xml:5700(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5715(keycap) C/gnome-commander.xml:5736(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5761(keycap) C/gnome-commander.xml:5786(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5871(keycap) C/gnome-commander.xml:5872(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5873(keycap) C/gnome-commander.xml:5888(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5889(keycap) C/gnome-commander.xml:5890(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5900(keycap) C/gnome-commander.xml:5930(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5935(keycap) C/gnome-commander.xml:5945(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5960(keycap) C/gnome-commander.xml:5961(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5966(keycap) C/gnome-commander.xml:5971(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5976(keycap) C/gnome-commander.xml:5981(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6006(keycap) C/gnome-commander.xml:6016(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6021(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3897(keycap) C/gnome-commander.xml:5453(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5458(keycap) C/gnome-commander.xml:5463(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5468(keycap) C/gnome-commander.xml:5473(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5483(keycap) C/gnome-commander.xml:5518(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5523(keycap) C/gnome-commander.xml:5544(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5569(keycap) C/gnome-commander.xml:5594(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5599(keycap) C/gnome-commander.xml:5600(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5658(keycap) C/gnome-commander.xml:5663(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5668(keycap) C/gnome-commander.xml:5678(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5688(keycap) C/gnome-commander.xml:5693(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5698(keycap) C/gnome-commander.xml:5703(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5718(keycap) C/gnome-commander.xml:5723(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5728(keycap) C/gnome-commander.xml:5733(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5738(keycap) C/gnome-commander.xml:5748(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5753(keycap) C/gnome-commander.xml:5758(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5763(keycap) C/gnome-commander.xml:5768(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5778(keycap) C/gnome-commander.xml:5783(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5788(keycap) C/gnome-commander.xml:5793(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5803(keycap) C/gnome-commander.xml:5808(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5813(keycap) C/gnome-commander.xml:5823(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5834(keycap) C/gnome-commander.xml:5854(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5859(keycap) C/gnome-commander.xml:5864(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5869(keycap) C/gnome-commander.xml:5874(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5879(keycap) C/gnome-commander.xml:5889(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5890(keycap) C/gnome-commander.xml:5959(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6027(keycap) C/gnome-commander.xml:6032(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6037(keycap) C/gnome-commander.xml:6047(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6062(keycap) C/gnome-commander.xml:6083(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6108(keycap) C/gnome-commander.xml:6133(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6218(keycap) C/gnome-commander.xml:6219(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6220(keycap) C/gnome-commander.xml:6235(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6236(keycap) C/gnome-commander.xml:6237(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6247(keycap) C/gnome-commander.xml:6277(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6282(keycap) C/gnome-commander.xml:6292(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6307(keycap) C/gnome-commander.xml:6308(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6313(keycap) C/gnome-commander.xml:6318(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6323(keycap) C/gnome-commander.xml:6328(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6353(keycap) C/gnome-commander.xml:6363(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6368(keycap)
 msgid "CTRL"
 msgstr "Strg"
 
 #: C/gnome-commander.xml:601(keycap) C/gnome-commander.xml:613(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3833(keycap) C/gnome-commander.xml:5341(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5346(keycap) C/gnome-commander.xml:5871(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5888(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3833(keycap) C/gnome-commander.xml:5688(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5693(keycap) C/gnome-commander.xml:6218(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6235(keycap)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
@@ -1015,63 +1026,63 @@ msgstr ""
 "umkehren</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gnome-commander.xml:613(keycap) C/gnome-commander.xml:3890(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5071(keycap) C/gnome-commander.xml:5076(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5081(keycap) C/gnome-commander.xml:5086(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5091(keycap) C/gnome-commander.xml:5096(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5136(keycap) C/gnome-commander.xml:5212(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5290(keycap) C/gnome-commander.xml:5331(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5346(keycap) C/gnome-commander.xml:5391(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5411(keycap) C/gnome-commander.xml:5421(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5441(keycap) C/gnome-commander.xml:5446(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5466(keycap) C/gnome-commander.xml:5532(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5680(keycap) C/gnome-commander.xml:5700(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5756(keycap) C/gnome-commander.xml:5761(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5781(keycap) C/gnome-commander.xml:5796(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5888(keycap) C/gnome-commander.xml:5935(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5945(keycap) C/gnome-commander.xml:5971(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5418(keycap) C/gnome-commander.xml:5423(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5428(keycap) C/gnome-commander.xml:5433(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5438(keycap) C/gnome-commander.xml:5443(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5483(keycap) C/gnome-commander.xml:5559(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5637(keycap) C/gnome-commander.xml:5678(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5693(keycap) C/gnome-commander.xml:5738(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5758(keycap) C/gnome-commander.xml:5768(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5788(keycap) C/gnome-commander.xml:5793(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5813(keycap) C/gnome-commander.xml:5879(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6027(keycap) C/gnome-commander.xml:6047(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6103(keycap) C/gnome-commander.xml:6108(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6128(keycap) C/gnome-commander.xml:6143(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6235(keycap) C/gnome-commander.xml:6282(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6292(keycap) C/gnome-commander.xml:6318(keycap)
 msgid "SHIFT"
 msgstr "Umschalt"
 
 #: C/gnome-commander.xml:614(keycap) C/gnome-commander.xml:3875(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5176(keycap) C/gnome-commander.xml:5889(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5523(keycap) C/gnome-commander.xml:6236(keycap)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: C/gnome-commander.xml:619(para) C/gnome-commander.xml:5182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:619(para) C/gnome-commander.xml:5529(para)
 msgid "Select all files with the same extension"
 msgstr "Auswählen aller Dateien mit der gleichen Endung"
 
 #: C/gnome-commander.xml:623(keycap) C/gnome-commander.xml:632(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3826(keycap) C/gnome-commander.xml:5036(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5041(keycap) C/gnome-commander.xml:5051(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5056(keycap) C/gnome-commander.xml:5061(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5181(keycap) C/gnome-commander.xml:5186(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5232(keycap) C/gnome-commander.xml:5237(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5280(keycap) C/gnome-commander.xml:5290(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5486(keycap) C/gnome-commander.xml:5487(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5544(keycap) C/gnome-commander.xml:5730(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5791(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3826(keycap) C/gnome-commander.xml:5383(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5388(keycap) C/gnome-commander.xml:5398(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5403(keycap) C/gnome-commander.xml:5408(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5528(keycap) C/gnome-commander.xml:5533(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5579(keycap) C/gnome-commander.xml:5584(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5627(keycap) C/gnome-commander.xml:5637(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5833(keycap) C/gnome-commander.xml:5834(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5891(keycap) C/gnome-commander.xml:6077(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6138(keycap)
 msgid "ALT"
 msgstr "Alt"
 
 #: C/gnome-commander.xml:623(keycap) C/gnome-commander.xml:644(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5151(keycap) C/gnome-commander.xml:5181(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5873(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5498(keycap) C/gnome-commander.xml:5528(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6220(keycap)
 msgid "NUM +"
 msgstr "NUM +"
 
-#: C/gnome-commander.xml:628(para) C/gnome-commander.xml:5187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:628(para) C/gnome-commander.xml:5534(para)
 msgid "Unselect all files with the same extension"
 msgstr "Auswahl aller Dateien mit der gleichen Endung rückgängig machen"
 
 #: C/gnome-commander.xml:632(keycap) C/gnome-commander.xml:657(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5156(keycap) C/gnome-commander.xml:5186(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5890(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5503(keycap) C/gnome-commander.xml:5533(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6237(keycap)
 msgid "NUM -"
 msgstr "NUM -"
 
-#: C/gnome-commander.xml:637(para) C/gnome-commander.xml:5147(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:637(para) C/gnome-commander.xml:5494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5499(para)
 msgid "Select files using a pattern"
 msgstr "Dateien anhand eines Musters auswählen"
 
@@ -1086,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "einer auf dem Dateinamen basierenden Schablone aus, wobei entweder "
 "Platzhalter oder reguläre Ausdrücke verwendet werden können."
 
-#: C/gnome-commander.xml:649(para) C/gnome-commander.xml:5157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:649(para) C/gnome-commander.xml:5504(para)
 msgid "Unselect files using a pattern"
 msgstr "Auswahl von Dateien anhand eines Musters umkehren"
 
@@ -1101,8 +1112,8 @@ msgstr ""
 "einer auf dem Dateinamen basierenden Schablone ab, wobei entweder Platzhalter "
 "oder reguläre Ausdrücke verwendet werden können."
 
-#: C/gnome-commander.xml:662(para) C/gnome-commander.xml:5162(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:662(para) C/gnome-commander.xml:5509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6212(para)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
@@ -1114,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Markieren</guimenu><guimenuitem>Alle Dateien "
 "abwählen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:668(keycap) C/gnome-commander.xml:5161(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:668(keycap) C/gnome-commander.xml:5508(keycap)
 msgid "NUM *"
 msgstr "NUM *"
 
@@ -1282,6 +1293,7 @@ msgstr ""
 "und wählen <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+# What a fucking English!
 #: C/gnome-commander.xml:744(para)
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other using the mouse you can also "
@@ -1289,6 +1301,12 @@ msgid ""
 "guimenuitem> then in the chosen location right click in an empty area and "
 "select <guimenuitem>Paste</guimenuitem> in the drop down menu."
 msgstr ""
+"Um die Auswahl von einer Ansicht in die andere Ansicht zu verschieben, "
+"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die ausgewählten Objekte und wählen "
+"Sie <guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem> im Kontextmenü. Klicken Sie dann "
+"in der anderen Ansicht am gewünschten Ort wiederum mit der rechten Maustaste "
+"in einen leeren Bereich und wählen Sie <guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> im "
+"Kontextmenü."
 
 #: C/gnome-commander.xml:750(para)
 msgid ""
@@ -1297,6 +1315,11 @@ msgid ""
 "right click in an empty area and select <guimenuitem>Paste</guimenuitem> in "
 "the drop down menu."
 msgstr ""
+"Sie können auch mit der rechten Maustaste auf die ausgewählten Objekte "
+"klicken und dann <guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem> im Kontextmenü "
+"wählen. Klicken Sie dann in der anderen Ansicht am gewünschten Ort wiederum "
+"mit der rechten Maustaste in einen leeren Bereich und wählen Sie "
+"<guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> im Kontextmenü."
 
 #: C/gnome-commander.xml:755(para)
 msgid ""
@@ -1304,6 +1327,10 @@ msgid ""
 "drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
 "keycap> while releasing the left mouse button."
 msgstr ""
+"Um die Auswahl von einer Ansicht in die andere Ansicht zu verschieben, ziehen "
+"Sie die ausgewählten Objekte in die andere Ansicht und legen Sie sie dort ab, "
+"wobei Sie während des Loslassens der linken Maustaste die "
+"<keycap>Umschalttaste</keycap> drücken."
 
 #: C/gnome-commander.xml:759(para)
 msgid ""
@@ -1659,9 +1686,10 @@ msgstr "Eigenschaft"
 #: C/gnome-commander.xml:1369(para) C/gnome-commander.xml:1640(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2390(para) C/gnome-commander.xml:2900(para)
 #: C/gnome-commander.xml:3455(para) C/gnome-commander.xml:3987(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4202(para) C/gnome-commander.xml:4344(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4590(para) C/gnome-commander.xml:4739(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4204(para) C/gnome-commander.xml:4346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4592(para) C/gnome-commander.xml:4741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4958(para) C/gnome-commander.xml:5108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5946(para)
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -1674,7 +1702,7 @@ msgstr "Name"
 msgid "The name of the file or folder."
 msgstr "Der Name der Datei oder des Ordners."
 
-#: C/gnome-commander.xml:952(para) C/gnome-commander.xml:6446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:952(para) C/gnome-commander.xml:6793(para)
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -1831,6 +1859,9 @@ msgid ""
 "You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
 "bookmark in the selected group."
 msgstr ""
+"Sie können dann in der ausgewählten Gruppe zu einem Lesezeichen springen, es "
+"bearbeiten oder löschen oder den Ort des Lesezeichens innerhalb der "
+"ausgewählten Gruppe ändern."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1092(title)
 msgid "Bookmark Management Dialog"
@@ -1851,7 +1882,7 @@ msgstr ""
 "den jeweiligen Gruppen im Menü <menuchoice><guimenu>Lesezeichen</guimenu></"
 "menuchoice> hinzugefügt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1110(title) C/gnome-commander.xml:4831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1110(title) C/gnome-commander.xml:4833(para)
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Verborgene Dateien"
 
@@ -2006,7 +2037,7 @@ msgstr "Ergebnisse"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1203(para)
 msgid ""
-"List of the new file names. The list can de reordered using drag-and-drop. "
+"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
 "The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
 "file or its properties, and refreshing the list. Conflicting renames will be "
 "marked red."
@@ -2494,7 +2525,8 @@ msgstr "Ist neu"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1461(para)
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
-msgstr "Auf »1« setzen, falls der Titel für den Anwender neu ist (Standard »0«)."
+msgstr ""
+"Auf »1« setzen, falls der Titel für den Anwender neu ist (Standard »0«)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1464(para)
 msgid "Audio.ISRC"
@@ -4654,14 +4686,14 @@ msgstr ""
 "das obenstehende Format zur Speicherung genau eines Audio-Dateinamens "
 "benutzt. Falls mehrere Audiodateien bestehen, wird die erste Audiodatei "
 "angenommen. Wenn es drei Exif-Audiodateien »SND00001.WAV«, »SND00002.WAV« und "
-"»SND00003.WAV« gibt, wird der Exif-Bilddateiname »DSC00001.JPG« für jede davon "
-"indiziert. Durch Kombination mehrerer darauf bezogener Informationen kann "
-"eine Vielzahl von Wiedergabefähigkeiten unterstützt werden. Die Methode der "
-"Verwendung von Bezugsinformationen ist abhängig von der wiedergabeseitigen "
-"Implementation. Weil diese Information als ASCII-Zeichenkette vorliegt, wird "
-"diese durch NULL terminiert. Wenn dieser Tag zum Zuordnen von Audiodateien "
-"verwendet wird, muss der Bezug der Audiodaten zur Bilddatei auch am Ende der "
-"Audiodatei sichtbar sein."
+"»SND00003.WAV« gibt, wird der Exif-Bilddateiname »DSC00001.JPG« für jede "
+"davon indiziert. Durch Kombination mehrerer darauf bezogener Informationen "
+"kann eine Vielzahl von Wiedergabefähigkeiten unterstützt werden. Die Methode "
+"der Verwendung von Bezugsinformationen ist abhängig von der "
+"wiedergabeseitigen Implementation. Weil diese Information als ASCII-"
+"Zeichenkette vorliegt, wird diese durch NULL terminiert. Wenn dieser Tag zum "
+"Zuordnen von Audiodateien verwendet wird, muss der Bezug der Audiodaten zur "
+"Bilddatei auch am Ende der Audiodatei sichtbar sein."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2209(para)
 msgid "Exif.ResolutionUnit"
@@ -5218,7 +5250,8 @@ msgstr ""
 "empfohlen. Falls der Leser nicht über die Fähigkeit verfügt, beide Arten von "
 "<literal>Exif.YCbCrPositioning</literal> zu unterstützen, sollte die TIFF-"
 "Vorgabe ungeachtet des Wertes in diesem Feld angenommen werden. Bevorzugt "
-"werden sollten Leser, die sowohl konzentrisch als auch »co-sited« unterstützen."
+"werden sollten Leser, die sowohl konzentrisch als auch »co-sited« "
+"unterstützen."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2369(para)
 msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
@@ -5287,8 +5320,8 @@ msgstr "Bearbeitbarer freier Text/Notizen."
 msgid "File.Format"
 msgstr "File.Format"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2395(para) C/gnome-commander.xml:4149(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2395(para) C/gnome-commander.xml:4151(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4279(para)
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
@@ -7021,8 +7054,8 @@ msgid ""
 "defined."
 msgstr ""
 "Gibt die Priorität der Behandlung des Umschlags an, jedoch nicht die "
-"Dringlichkeit seitens des Herausgebers. »1« ist die oberste Dringlichkeit, »5« "
-"ist normal und »8« ist am niedrigsten. »9« bedeutet benutzerdefiniert."
+"Dringlichkeit seitens des Herausgebers. »1« ist die oberste Dringlichkeit, "
+"»5« ist normal und »8« ist am niedrigsten. »9« bedeutet benutzerdefiniert."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3139(para)
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
@@ -7118,8 +7151,8 @@ msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
-"Die Anordnung des Bildbereichs: »P« für Hochformat, »L« für Querformat und »S« "
-"für quadratisch."
+"Die Anordnung des Bildbereichs: »P« für Hochformat, »L« für Querformat und "
+"»S« für quadratisch."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3174(para)
 msgid "IPTC.ImageType"
@@ -7794,8 +7827,8 @@ msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
 msgstr ""
-"Auf »1« gesetzt, falls Einfügen, Drehen oder Löschen von Seiten sowie Erzeugen "
-"von Navigationselementen erlaubt ist."
+"Auf »1« gesetzt, falls Einfügen, Drehen oder Löschen von Seiten sowie "
+"Erzeugen von Navigationselementen erlaubt ist."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3434(para)
 msgid "PDF.Commenting"
@@ -8410,8 +8443,8 @@ msgid ""
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
 "alternative format or specification does not exist for the current locale, "
 "the behaviour will be as if the unmodified conversion specification were "
-"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %"
-"Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
+"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, "
+"%Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
 "effect of the O modifier is to use alternative numeric symbols (say, roman "
 "numerals), and that of the E modifier is to use a locale-dependent "
 "alternative representation."
@@ -8421,8 +8454,8 @@ msgstr ""
 "soll. Falls das alternative Format oder die alternative Angabe für die "
 "aktuelle Spracheinstellung nicht verfügbar sind, dann verhält sich die "
 "Umwandlung so, als wäre die Anpassung nicht vorgenommen worden. Die »Single "
-"Unix Specification« erwähnt %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %"
-"Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, wobei der Effekt des O-Anpassers "
+"Unix Specification« erwähnt %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, "
+"%Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, wobei der Effekt des O-Anpassers "
 "auf die Anwendung alternativer numerischer Symbole abzielt (römische Zahlen). "
 "Der E-Anpasser ist zur alternativen Darstellung gedacht, abhängig von der "
 "Spracheinstellung."
@@ -8551,11 +8584,11 @@ msgstr "Verwenden Sie die Bildlaufleisten des Fensters."
 msgid "Keyboard mappings"
 msgstr "Tastaturzugriffe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3812(para) C/gnome-commander.xml:4974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3812(para) C/gnome-commander.xml:5321(para)
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3813(para) C/gnome-commander.xml:4975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3813(para) C/gnome-commander.xml:5322(para)
 msgid "Mapping"
 msgstr "Zuordnung"
 
@@ -8564,9 +8597,9 @@ msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3818(keycap) C/gnome-commander.xml:3822(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5406(keycap) C/gnome-commander.xml:5411(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5512(keycap) C/gnome-commander.xml:5930(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5935(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5753(keycap) C/gnome-commander.xml:5758(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5859(keycap) C/gnome-commander.xml:6277(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6282(keycap)
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
@@ -8579,15 +8612,15 @@ msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
 msgstr ""
 "Schaltet Zeilenumbrüche ein oder aus (nur im Textanzeigemodus verfügbar)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3826(keycap) C/gnome-commander.xml:5401(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5517(keycap) C/gnome-commander.xml:6006(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3826(keycap) C/gnome-commander.xml:5748(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5864(keycap) C/gnome-commander.xml:6353(keycap)
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3826(keycap) C/gnome-commander.xml:5207(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5212(keycap) C/gnome-commander.xml:5280(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5290(keycap) C/gnome-commander.xml:5527(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5532(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3826(keycap) C/gnome-commander.xml:5554(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5559(keycap) C/gnome-commander.xml:5627(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5637(keycap) C/gnome-commander.xml:5874(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5879(keycap)
 msgid "ENTER"
 msgstr "Eingabetaste"
 
@@ -8607,7 +8640,7 @@ msgstr ""
 "Legt den ASCII-Eingabemodus fest. Im ASCII-Modus können Sie die benötigte "
 "Zeichenkodierung über das Menü »Ansicht|Zeichenkodierung« wählen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3838(keycap) C/gnome-commander.xml:5786(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3838(keycap) C/gnome-commander.xml:6133(keycap)
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
@@ -8619,7 +8652,7 @@ msgstr ""
 "Legt den ASCII-Eingabemodus fest, mit Codepage 437. Anwendbar zum Betrachten "
 "im Binär- und Hexadezimalmodus."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3842(keycap) C/gnome-commander.xml:5371(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3842(keycap) C/gnome-commander.xml:5718(keycap)
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
@@ -8631,7 +8664,7 @@ msgstr "Setzt den Eingabemodus auf UTF-8"
 msgid "Display modes:"
 msgstr "Anzeigemodi:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3849(keycap) C/gnome-commander.xml:5036(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3849(keycap) C/gnome-commander.xml:5383(keycap)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -8639,7 +8672,7 @@ msgstr "1"
 msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
 msgstr "Setzt den Anzeigemodus auf Text, mit einer Schrift fester Breite"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3853(keycap) C/gnome-commander.xml:5041(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3853(keycap) C/gnome-commander.xml:5388(keycap)
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
@@ -8703,7 +8736,7 @@ msgid "Image manipulation:"
 msgstr "Bildbearbeitung:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3886(keycap) C/gnome-commander.xml:3890(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5431(keycap) C/gnome-commander.xml:6016(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5778(keycap) C/gnome-commander.xml:6363(keycap)
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -8820,7 +8853,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on the "
-"<guilabel>general</guilabel> tab."
+"<guilabel>General</guilabel> tab."
 msgstr ""
 "Um allgemeine Optionen zu ändern, wählen Sie "
 "<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem>Optionen</"
@@ -8832,8 +8865,8 @@ msgid ""
 "The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
 "TBL-setting1\">General settings</xref>"
 msgstr ""
-"Die verfügbaren Optionen sind detailliert in <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting1"
-"\">General settings</xref> beschrieben."
+"Die verfügbaren Optionen sind detailliert in <xref linkend=\"gcmd-TBL-"
+"setting1\">General settings</xref> beschrieben."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3959(title)
 msgid "General options"
@@ -8849,15 +8882,17 @@ msgstr ""
 msgid "General option tab"
 msgstr "Reiter »Allgemein«"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3981(para) C/gnome-commander.xml:4196(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4338(para) C/gnome-commander.xml:4584(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3981(para) C/gnome-commander.xml:4198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4340(para) C/gnome-commander.xml:4586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4735(para) C/gnome-commander.xml:4952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5102(para)
 msgid "Header"
 msgstr "Ã?berschrift"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3984(para) C/gnome-commander.xml:4199(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4341(para) C/gnome-commander.xml:4587(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3984(para) C/gnome-commander.xml:4201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4343(para) C/gnome-commander.xml:4589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4738(para) C/gnome-commander.xml:4955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5105(para)
 msgid "Option"
 msgstr "Option"
 
@@ -8874,6 +8909,8 @@ msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
 "open it with the default application."
 msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird durch einen einfachen Klick auf eine "
+"Datei diese mit der vorgegebenen Anwendung geöffnet."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4011(para)
 msgid "Double click to open items"
@@ -8884,6 +8921,8 @@ msgid ""
 "When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
 "file will open it with the default application."
 msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird durch einen Doppelklick auf eine Datei "
+"diese mit der vorgegebenen Anwendung geöffnet."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4024(para)
 msgid "Single click unselects files"
@@ -8894,6 +8933,8 @@ msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
 "reselect it if it is already selected."
 msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird durch einen einfachen Klick auf eine "
+"Datei diese erneut ausgewählt, falls diese bereits ausgewählt wurde."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4034(guilabel)
 msgid "Right Mouse button"
@@ -8908,6 +8949,9 @@ msgid ""
 "When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
 "Commander will open a contextual menu at the location of the click."
 msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird durch einen Klick mit der rechten "
+"Maustaste auf ein Objekt in GNOME-Commander ein Kontextmenü für dieses Objekt "
+"geöffnet."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4051(para)
 msgid "Select files"
@@ -8918,6 +8962,8 @@ msgid ""
 "When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
 "the mouse will select it."
 msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird durch einen Klick mit der rechten "
+"Maustaste auf ein Objekt in GNOME-Commander dieses Objekt ausgewählt."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4061(guilabel)
 msgid "Match file names using"
@@ -8932,6 +8978,8 @@ msgid ""
 "By selecting this option you will be using the same pattern matching as you "
 "would in the command line shell."
 msgstr ""
+"Durch Auswahl dieser Option werden die gleichen Suchmuster wie in der "
+"Befehlszeile verwendet."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4077(para)
 msgid "Regex syntax"
@@ -8944,6 +8992,10 @@ msgid ""
 "url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";> Regular expression</"
 "ulink>"
 msgstr ""
+"Durch Auswahl dieser Option werden reguläre Ausdrücke als Suchmuster "
+"verwendet. Weitere Informationen über reguläre Ausdrücke finden Sie in <ulink "
+"type=\"\" url=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Reguläre_Ausdrücke\";>Wikipedia</"
+"ulink>."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4089(guilabel)
 msgid "Sorting options"
@@ -8980,6 +9032,11 @@ msgid ""
 "using that letter. You can then enter more letters after the first one to "
 "refine the search."
 msgstr ""
+"Wenn Sie bei aktivierter Option <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap><replaceable>Buchstabe</replaceable</keycap></keycombo> "
+"drücken, dann rollt GNOME Commander mit dem Auswahlcursor in der aktiven "
+"Ansicht nach unten bis zum ersten Eintrag mit diesem Buchstaben. Sie können "
+"noch weitere Buchstaben eingeben, um die Suche zu verfeinern."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4121(para)
 msgid "Alt+letters (menu access with F10)"
@@ -8992,22 +9049,30 @@ msgid ""
 "pane to the first item using that letter. You can then enter more letters "
 "after the first one to refine the search."
 msgstr ""
+"Wenn Sie <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap><replaceable>Buchstabe</"
+"replaceable</keycap></keycombo> drücken, dann rollt GNOME Commander mit dem "
+"Auswahlcursor in der aktiven Ansicht nach unten bis zum ersten Eintrag mit "
+"diesem Buchstaben. Sie können noch weitere Buchstaben eingeben, um die Suche "
+"zu verfeinern."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4128(para)
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
 "the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap>."
 msgstr ""
+"Durch Auswahl dieser Option wird das Standardverhalten von GNOME geändert. "
+"Für den Zugriff auf die Menüs über die Tastatur müssen Sie nun <keycap>F10</"
+"keycap> drücken."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4134(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4136(guilabel)
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Mehrere Instanzen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4139(para)
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Keine neue Instanz starten"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4142(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
 msgstr ""
@@ -9017,27 +9082,35 @@ msgstr ""
 #. general preferences section
 #: C/gnome-commander.xml:3918(sect2)
 msgid ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-"
-"5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table frame=\"topbot\" "
-"id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
-"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/><colspec "
-"colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/><placeholder-11/></"
-"tgroup></table>"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
+"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
+"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
+"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/></tgroup></table>"
 msgstr ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
+"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
+"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
+"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/></tgroup></table>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4152(para)
 msgid ""
 "The Format tab contains the options on How file informations are displayed."
 msgstr ""
 "Der Reiter »Format« enthält Optionen zur Art der Anzeige von "
 "Dateiinformationen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4157(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
 msgstr ""
+"<guilabel>Grö�enanzeige</guilabel>: Das Format der Informationen zur Grö�e "
+"von Objekten."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4161(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
 "format"
@@ -9045,12 +9118,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Anzeigeweise der Zugriffsrechte</guilabel> wählt das Anzeigeformat "
 "der Zugriffsrechte aus."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4165(para)
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
 msgstr ""
 "<guilabel>Datumsformat</guilabel> wählt das Anzeigeformat für das Datum aus."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4170(para)
 msgid ""
 "To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings </"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on the "
@@ -9061,46 +9134,46 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, dann klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Format</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4173(para)
 msgid ""
 "The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
 "TBL-setting2\">Format settings</xref>"
 msgstr ""
-"Die verfügbaren Optionen sind detailliert in <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting2"
-"\">Format settings</xref> beschrieben."
+"Die verfügbaren Optionen sind detailliert in <xref linkend=\"gcmd-TBL-"
+"setting2\">Format settings</xref> beschrieben."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4175(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4177(title)
 msgid "Format options"
 msgstr "Formateinstellungen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4182(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4184(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
 msgstr ""
 "Zeigt den Dialog der Formateinstellungen für <application>GNOME Commander</"
 "application>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4189(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4191(title)
 msgid "Format option tab"
 msgstr "Reiter »Format«"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4210(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4212(guilabel)
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Grö�enanzeige"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4216(para)
 msgid "Powered"
 msgstr "Gekürzt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4219(para)
 msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
 msgstr ""
 "Die »Gekürzt«-Option zeigt Dateigrö�en in Einheiten wie B, kB oder MB an."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4228(para)
 msgid "&lt;locale&gt;"
 msgstr "&lt;locale&gt;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4228(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4230(entry)
 msgid ""
 "The locale option uses the current local settings number format to display "
 "the file size in bytes."
@@ -9108,11 +9181,11 @@ msgstr ""
 "Die »locale«-Option verwendeten das Zahlenformat der derzeitigen "
 "Lokaleinstellungen, um die Dateigrö�e in Byte anzuzeigen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4235(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4237(entry)
 msgid "Grouped"
 msgstr "Gruppiert"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4236(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4238(entry)
 msgid ""
 "The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
 "by a space. The unit used is the byte."
@@ -9120,23 +9193,23 @@ msgstr ""
 "Die »Gruppiert«-Option zeigt die Dateigrö�e in dreistelligen Gruppen an, die "
 "jeweils durch ein Leerzeichen getrennt sind. Die verwendete Einheit ist Byte."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4243(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4245(entry)
 msgid "Plain"
 msgstr "Einfach"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4244(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4246(entry)
 msgid "The plain option displays the file size in bytes without any separation."
 msgstr "Die »Einfach«-Option zeigt die Dateigrö�e in Bytes ohne Trenner an."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4250(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4252(guilabel)
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Anzeigeweise der Zugriffsrechte"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4256(para)
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Text (rw-r--r--)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4259(para)
 msgid ""
 "Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
 "executable."
@@ -9144,54 +9217,59 @@ msgstr ""
 "Zugriffsrechte im Textformat anzeigen, wobei »r« für Lesen, »w« für Schreiben "
 "und »x« für Ausführen steht."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4268(para)
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Zahlen (644)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4268(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4270(entry)
 msgid "Display the permission in octal numerical format."
 msgstr "Zugriffsrechte im oktalen Zahlenformat anzeigen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4273(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4275(guilabel)
 msgid "Date format"
 msgstr "Datumsformat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4282(para)
 msgid ""
 "The date format is defined by strftime you can test it to validate the string "
 "you enter there. For more information about strftime please read the <ulink "
 "url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\";>man page</ulink>."
 msgstr ""
-"Das Datumsformat wird durch »strftime« definiert. Sie können es testen, um die "
-"hier eingegebene Zeichenkette zu überprüfen. Weitere Informationen über "
+"Das Datumsformat wird durch »strftime« definiert. Sie können es testen, um "
+"die hier eingegebene Zeichenkette zu überprüfen. Weitere Informationen über "
 "strftime finden Sie in <ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime";
 "\">dessen Handbuchseite</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4294(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4296(title)
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4297(para)
 msgid ""
 "The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
 "Commander. You can allocate Fonts, row heights, icons and color theme."
 msgstr ""
-"Im Reiter »Layout« bestimmen Sie das Erscheinungsbild von GNOME Commander. Sie "
-"können Schriften, Zeilenhöhen, Symbole und das Farbthema anpassen."
+"Im Reiter »Layout« bestimmen Sie das Erscheinungsbild von GNOME Commander. "
+"Sie können Schriften, Zeilenhöhen, Symbole und das Farbthema anpassen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4302(para)
 msgid ""
 "<guilabel>File Panes</guilabel> in this section you can modify the way GNOME "
 "Commanderis displayed."
 msgstr ""
+"<guilabel>Dateifenster</guilabel>: In diesem Abschnitt können Sie das "
+"Anzeigeverhalten von GNOME Commander anpassen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure how "
 "and which icons display when they are enabled in the previous section."
 msgstr ""
+"<guilabel>MIME-Typen-Symbole einstellen</guilabel>: In diesem Abschnitt "
+"können Sie einstellen, wie und welche Symbole angezeigt werden, sofern sie im "
+"vorigen Abschnitt aktiviert wurden."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4312(para)
 msgid ""
 "To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on the "
@@ -9201,116 +9279,147 @@ msgstr ""
 "Einstellungen</guimenu><guimenuitem>Optionen</guimenuitem></menuchoice>, dann "
 "klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Layout</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4315(para)
 msgid ""
 "The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
 "TBL-setting3\">Layout settings</xref>"
 msgstr ""
+"Die verfügbaren Optionen werden detaillierter in <xref linkend=\"gcmd-TBL-"
+"setting3\">Layout-Einstellungen</xref> beschrieben."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4317(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4319(title)
 msgid "Layout options"
 msgstr "Layouteinstellungen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4324(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4326(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
 msgstr ""
 "Zeigt den Dialog der Layouteinstellungen für <application>GNOME Commander</"
 "application>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4331(title) C/gnome-commander.xml:4577(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4726(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4333(title) C/gnome-commander.xml:4579(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4728(title)
 msgid "Layout option tab"
 msgstr "Reiter »Layout«"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4352(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4354(guilabel)
 msgid "File Panes"
 msgstr "Dateifenster"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4358(para)
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4361(para)
 msgid ""
 "This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
 "the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
 msgstr ""
+"Mit diesem Knopf öffnen Sie einen Dialog zur Schriftauswahl, in welchem Sie "
+"eine Vorschau auf die Schriften erhalten und die gewünschte Schrift und "
+"Schriftgrö�e für den in den Listen angezeigten Text einstellen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4372(para)
 msgid "Row height"
 msgstr "Zeilenhöhe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4375(para)
 msgid ""
 "This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
 "increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
 "manually."
 msgstr ""
+"Dies ist die Höhe der in den Listen angezeigten Zeilen, angegeben in Pixel. "
+"Sie können im Einstellfeld die Höhe vergrö�ern oder verkleinern oder die "
+"Grö�e manuell eingeben."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4386(para)
 msgid "Display file extensions"
 msgstr "Dateiendungen anzeigen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4393(para)
 msgid ""
 "<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
 "filename and extension columns"
 msgstr ""
+"<guibutton>In beiden Spalten</guibutton>: Legt fest, dass die "
+"Dateinamenerweiterung in der Spalte für Dateiname und der Spalte für die "
+"Erweiterung  angezeigt werden soll."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4396(para)
 msgid ""
 "<guibutton>In separate columns</guibutton> where the extension is displayed "
 "in its own column"
 msgstr ""
+"<guibutton>In einer eigenen Spalte</guibutton>: Legt fest, dass die "
+"Dateinamenerweiterung in einer gesonderten Spalte angezeigt werden soll."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4399(para)
 msgid ""
 "<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed in "
 "the file name column; in this case the ext column is still displayed to allow "
 "sorting by extension"
 msgstr ""
+"<guibutton>Mit dem Dateinamen</guibutton> Legt fest, dass die "
+"Dateinamenerweiterung nur in der Spalte des Dateinamens angezeigt werden "
+"soll. In diesem Fall wird die Spalte der Dateinamenerweiterung dennoch "
+"angezeigt, um eine Sortierung anhand der Erweiterung zu ermöglichen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4389(para)
 msgid ""
 "You can select here how file extensions are displayed in this drop down list. "
 "There are three options available: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Sie können hier auswählen, welche Dateinamenerweiterungen in dieser "
+"Auswahlliste angezeigt werden. Drei Möglichkeiten stehen zur Verfügung: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4411(para)
 msgid "Graphical mode"
 msgstr "Grafischer Modus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4418(para)
 msgid ""
 "<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
 "the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
 "distinguish them from files."
 msgstr ""
+"<guibutton>Keine Symbole</guibutton>: Diese Option sorgt dafür, dass keine "
+"Symbole in der ersten Spalte der Dateiansicht angezeigt werden. Den Ordnern "
+"wird ein »/« vorangestellt, um diese von Dateien unterscheiden zu können."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4421(para)
 msgid ""
 "<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
 "files and folder."
 msgstr ""
+"<guibutton>Datei-Symbole</guibutton>: Durch diese Option werden einfache "
+"Symbole für Dateien und Ordner angezeigt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4423(para)
 msgid ""
 "<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
 "associated with the file type. Selecting this option activates the "
 "<guilabel>MIME icon settings</guilabel> section below."
 msgstr ""
+"<guibutton>MIME-Typen-Symbole</guibutton>: Durch diese Option wird das dem "
+"Dateityp zugeordnete MIME-Symbol angezeigt. Durch die Auswahl dieser Option "
+"wird der nachfolgende Abschnitt <guilabel>MIME-Typen-Symbole einstellen</"
+"guilabel> aktiviert."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4414(para)
 msgid ""
 "The graphical mode has three display options in the drop down list: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Im grafischen Modus gibt es drei Anzeigeoptionen in einem Auswahlmenü: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4435(para)
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Farbschema"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4438(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander comes with five color themes, You can also use the theme as "
 "defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -9318,12 +9427,17 @@ msgid ""
 "<guibutton>Custom</guibutton>, this option activates the <guibutton> Edit</"
 "guibutton> button."
 msgstr ""
+"GNOME Commander liefert fünf Farbthemen mit. Au�erdem können Sie das "
+"eingestellte GNOME-Thema verwenden (<guibutton>Themenfarben berücksichtigen</"
+"guibutton>). Weiterhin gibt es die Option <guibutton>Benutzerdefiniert</"
+"guibutton>, mit der Sie weitere Anpassungen vornehmen können. Diese Option "
+"aktiviert den Knopf <guibutton>Bearbeiten</guibutton>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4451(para) C/gnome-commander.xml:5038(para)
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4454(para)
 msgid ""
 "When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
 "activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row and "
@@ -9331,45 +9445,57 @@ msgid ""
 "alternate colors are used by every other row, the selected file colors and "
 "the cursor position colors."
 msgstr ""
+"Wenn die Option <guibutton>Benutzerdefiniert</guibutton> ausgewählt ist, wird "
+"dieser Knopf aktiviert. Durch Anklicken wird ein Dialogfeld geöffnet, in dem "
+"Sie Farben und abwechselnde Farben für den Vordergrund (Textfarbe) und den "
+"Hintergrund festlegen können. Die Alternativfarbe wird als Wechselfarbe für "
+"jede zweite Zeile, die Farbe der ausgewählten Datei und die Farbe der "
+"Cursorposition verwendet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4467(para)
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Dateieinfärbung laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4470(para)
 msgid ""
 "This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
 "command \"ls\". For more information on this You can look up the <ulink url="
 "\"http://linux.die.net/man/5/dir_colors\";> dir_colors man page</ulink>."
 msgstr ""
+"Durch diese Option wird zur farblichen Hervorhebung von Dateitypen der Inhalt "
+"der Variable LS_COLORS ausgelesen, ähnlich wie beim Aufruf des Befehls »ls«. "
+"Weitere Informationen hierzu finden Sie in der <ulink url=\"http://linux.die.";
+"net/man/5/dir_colors\">Handbuchseite zu dir_colors</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4477(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4479(guilabel)
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "MIME-Typen-Symbole einstellen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4482(para)
 msgid "Icon size"
 msgstr "Symbolgrö�e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4485(para)
 msgid ""
 "Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
 "icon</guibutton> is activated above."
 msgstr ""
+"Legt die Grö�e der Symbole zur Darstellung von Dateien fest, sofern zuvor die "
+"<guibutton>MIME-Symbole</guibutton> aktiviert wurden."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4495(para)
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "Skalierungsqualität"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4498(para)
 msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
 msgstr "Wählt die Darstellungsqualität der Symbole (höher ist besser)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4508(para)
 msgid "Theme icon directory"
 msgstr "Ordner für Symbolthemen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4511(para)
 msgid ""
 "If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
 "custom icons here."
@@ -9377,11 +9503,11 @@ msgstr ""
 "Falls Sie das Symbolthema ändern wollen, können Sie hier einen Ordner "
 "angeben, der die gewünschten Symbole enthält."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4521(para)
 msgid "Document icon directory"
 msgstr "Ordner für Dokument-Symbole"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4524(para)
 msgid ""
 "If you wish to customize the document icons select the folder containing the "
 "new document icons here."
@@ -9389,37 +9515,44 @@ msgstr ""
 "Falls Sie die Symbole für Dokumente ändern wollen, können Sie hier einen "
 "Ordner angeben, der die gewünschten Dokumentsymbole enthält."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4535(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4537(title)
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bestätigung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4538(para)
 msgid ""
 "The Confirmation tab allows You to configure when a confirmation dialog is "
 "displayed. You also configure the behavior of GNOME Commander when the "
 "confirmation dialog does not appear."
 msgstr ""
+"Im Reiter <guilabel>Bestätigung</guilabel> können Sie festlegen, wann ein "
+"Bestätigungsdialog angezeigt werden soll. Ebenso legen Sie fest, wann ein "
+"solcher Dialog nicht erscheinen soll."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4544(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
 msgstr ""
 "<guilabel>Löschen</guilabel>: Legt fest, ob das Löschen eines Objekts eine "
 "Bestätigung erfordert"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4548(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when a file copied "
 "already exists in the target location"
 msgstr ""
+"<guilabel>Ã?berschreiben beim Kopieren</guilabel>: Stellt das Verhalten ein, "
+"wenn eine zu kopierende Datei am Zielort bereits existiert."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4552(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when a file moved "
 "already exists in the target location"
 msgstr ""
+"<guilabel>Ã?berschreiben beim Verschieben</guilabel>: Stellt das Verhalten "
+"ein, wenn eine zu verschiebende Datei am Zielort bereits existiert."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4557(para)
 msgid ""
 "To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on the "
@@ -9429,7 +9562,7 @@ msgstr ""
 "Einstellungen</guimenu><guimenuitem>Optionen</guimenuitem></menuchoice>, dann "
 "klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Bestätigung</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4560(para)
 msgid ""
 "The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
 "TBL-setting4\">Confirmation settings</xref>."
@@ -9437,104 +9570,124 @@ msgstr ""
 "Die verfügbaren Optionen werden detaillierter in den <xref linkend=\"gcmd-TBL-"
 "setting4\">Bestätigungseinstellungen</xref> beschrieben."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4562(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4564(title)
 msgid "Confirmation options"
 msgstr "Einstellungen für Bestätigungen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4569(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4571(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
 msgstr ""
 "Zeigt den Dialog der Bestätigungseinstellungen für <application>GNOME "
 "Commander</application>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4598(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4600(guilabel)
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4604(para)
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Vor dem Löschen bestätigen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4607(para)
 msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, öffnet GNOME Commander einen Dislog zur Bestätigung eines "
 "Löschvorgangs."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4612(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4614(guilabel)
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Ã?berschreiben beim Kopieren"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4616(para) C/gnome-commander.xml:4658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4618(para) C/gnome-commander.xml:4660(para)
 msgid "Silently"
 msgstr "Ohne Rückfrage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4621(para)
 msgid ""
 "When this option is selected if a file name in the target location is the "
 "same as one of the files copied it will be overwritten."
 msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Dateien am Zielort überschrieben, "
+"falls es gleichnamige zu kopierende Dateien gibt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4629(para) C/gnome-commander.xml:4671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4631(para) C/gnome-commander.xml:4673(para)
 msgid "Query first"
 msgstr "Erst nachfragen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4634(para)
 msgid ""
 "When this option is selected if a file name in the target location is the "
 "same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog asking for "
-"user confirmation. The user can autorise the overwriting of the file or skip "
+"user confirmation. The user can authorize the overwriting of the file or skip "
 "the file."
 msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, dann wird beim Verschieben in den "
+"Zielordner ein Bestätigungsdialog geöffnet, falls deren Name im Zielordner "
+"bereits vorhanden ist. Sie können dann entweder die Datei überschreiben "
+"lassen oder überspringen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4643(para) C/gnome-commander.xml:4686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4645(para) C/gnome-commander.xml:4688(para)
 msgid "Skip all"
 msgstr "Alle überspringen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4648(para)
 msgid ""
 "When this option is selected if a file name in the target location is the "
 "same as one of the files copied, the files will be skipped and not copied "
 "into the target directory."
 msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Dateien übersprungen, falls es am "
+"Quell- und Zielort gleichnamige Dateien gibt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4654(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4656(guilabel)
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Ã?berschreiben beim Verschieben"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4663(para)
 msgid ""
 "When this option is selected if a file name in the target location is the "
 "same as one of the files moved it will be overwritten."
 msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Dateien am Zielort überschrieben, "
+"falls es gleichnamige zu verschiebende Dateien gibt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4676(para)
 msgid ""
 "When this option is selected if a file name in the target location is the "
 "same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking for "
-"user confirmation. The user can autorise the overwriting of the file or skip "
+"user confirmation. The user can authorize the overwriting of the file or skip "
 "the file. The skipped file will then be still present in the source location."
 msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, dann wird beim Verschieben in den "
+"Zielordner ein Bestätigungsdialog geöffnet, falls deren Name im Zielordner "
+"bereits vorhanden ist. Sie können dann entweder die Datei überschreiben "
+"lassen oder überspringen. Die übersprungene Datei verbleibt in diesem Fall am "
+"Quellort und wird nicht verschoben."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4691(para)
 msgid ""
 "When this option is selected if a file name in the target location is the "
 "same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved into "
 "the target directory. The selected files will not be moved"
 msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, dann wird beim Verschieben in den "
+"Zielordner eine Datei übersprungen, falls deren Name im Zielordner bereits "
+"vorhanden ist. Die ausgewählten Dateien werden nicht verschoben."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4700(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4702(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
 #. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:4702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4704(para)
 msgid ""
 "The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
 "files are hidden."
 msgstr ""
+"Der Filter-Abschnitt des Optionsdialoges ermöglicht Ihnen die Auswahl der "
+"Dateitypen, die verborgen werden sollen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4706(para)
 msgid ""
 "To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings </"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on the "
@@ -9545,7 +9698,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, dann klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Filter</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4709(para)
 msgid ""
 "The description for the files you can add in the hidden section is in the "
 "<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting6\"/>"
@@ -9553,25 +9706,25 @@ msgstr ""
 "In <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting6\"/> finden Sie die Beschreibungen der "
 "Dateitypen, die Sie im Abschnitt »Verborgen« hinzufügen können."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4711(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4713(title)
 msgid "Filters options"
 msgstr "Filteroptionen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4718(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4720(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
 msgstr ""
 "Zeigt den Dialog der Filtereinstellungen für <application>GNOME Commander</"
 "application>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4747(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4749(guilabel)
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Zu verbergende Dateitypen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4753(para)
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4756(para)
 msgid ""
 "Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on this "
 "system)."
@@ -9579,30 +9732,30 @@ msgstr ""
 "Unbekannte Dateitypen sind solche, deren MIME-Typ (auf diesem System) nicht "
 "definiert ist."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4765(para)
 msgid "Regular files"
 msgstr "Reguläre Dateitypen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4768(para)
 msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
 msgstr "Jede gewöhnliche Datei, die Text oder ausführbaren Binärcode enthält."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4776(para)
 msgid "Directories"
 msgstr "Ordner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4779(para)
 msgid ""
 "Directories or folders are special type of files that contains a list of "
 "other files."
 msgstr ""
 "Ordner sind spezielle Dateitypen, die eine Liste anderer Dateien enthalten."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4787(para)
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo-Dateien"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4790(para)
 msgid ""
 "A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
 "more processes to communicate with each other by reading/writing to/from this "
@@ -9612,22 +9765,22 @@ msgstr ""
 "Stattdessen ermöglicht sie zwei oder mehreren Prozessen, Schreib- und "
 "Lesevorgänge über diese Datei auszuführen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4798(para)
 msgid "Socket files"
 msgstr "Socket-Dateien"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4801(para)
 msgid ""
 "Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
 msgstr ""
 "Socket-Dateien sind Darstellungen physischer Geräte innerhalb des "
 "Dateisystems."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4809(para)
 msgid "Character devices"
 msgstr "Zeichenorientierte Geräte"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4812(para)
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
 "port."
@@ -9635,11 +9788,11 @@ msgstr ""
 "Ein peripheres Gerät, welches Daten Byte-weise überträgt, wie beispielsweise "
 "ein serieller Port."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4820(para)
 msgid "Block devices"
 msgstr "Blockorientierte Geräte"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4823(para)
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such as "
 "a disk."
@@ -9647,23 +9800,23 @@ msgstr ""
 "Ein peripheres Gerät, welches Daten als Gruppe von Bytes überträgt, wie "
 "beispielsweise eine Festplatte."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4827(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4829(guilabel)
 msgid "Also hide"
 msgstr "Ebenfalls verbergen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4836(para)
 msgid ""
 "Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\" hidden files "
 "usually contain application settings"
 msgstr ""
-"Verborgenen Dateien und Ordnern wird unter Linux ein ».« vorangestellt. Solche "
-"verborgenen Dateien enthalten üblicherweise Anwendungseinstellungen."
+"Verborgenen Dateien und Ordnern wird unter Linux ein ».« vorangestellt. "
+"Solche verborgenen Dateien enthalten üblicherweise Anwendungseinstellungen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4842(para) C/gnome-commander.xml:4864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4844(para) C/gnome-commander.xml:4866(para)
 msgid "Backup files"
 msgstr "Backup-Dateien"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4847(para)
 msgid ""
 "Backup files are standard files they contain a previous version of a file "
 "using the same name the extension of this file is usually changed to \"~\" or "
@@ -9673,17 +9826,17 @@ msgstr ""
 "enthalten, wobei der gleiche Dateiname verwendet wird. Der Dateiendung wird "
 "üblicherweise ein »~« oder »bak« angehängt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4855(para)
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolische Verknüpfungen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4858(para)
 msgid "A symlink is a file linking to another it can link to a file or a folder"
 msgstr ""
 "Eine symbolische Verknüpfung ist eine Datei, die auf eine andere Datei oder "
 "einen anderen Ordner verweist."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4869(para)
 msgid ""
 "If backup file are hidden you can add more filename extensions here that are "
 "used as backup files on your system."
@@ -9692,12 +9845,12 @@ msgstr ""
 "Dateinamenserweiterungen hinzufügen, die auf Ihrem System für "
 "Sicherungsdateien verwendet werden."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4879(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4881(title)
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
 #. brief desciption
-#: C/gnome-commander.xml:4881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4883(para)
 msgid ""
 "The network section of the option dialog let you configure parameters for "
 "FTP and the use of the GNOME keyring."
@@ -9705,78 +9858,503 @@ msgstr ""
 "Im Netzwerkabschnitt des Optionsdialoges können Sie Parameter für FTP-"
 "Dateiübertragungen und die Nutzung des GNOME-Schlüsselbundes einstellen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4887(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Authentication</guilabel> there is only one option <guilabel>Use "
 "GNOME keyring manager for authentication</guilabel> when this is activated "
 "GNOME Commander uses the GNOME keyring to authenticate the user on remote "
 "servers."
 msgstr ""
+"<guilabel>Legitimierung</guilabel>: Hier ist nur die Option <guilabel>GNOME-"
+"Schlüsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen</guilabel> verfügbar. "
+"Wenn diese aktiviert ist, dann wird zur Legitimierung des Benutzers am "
+"entfernten Server der GNOME-Schlüsselbund genutzt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4890(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Anonymous FTP access</guilabel><guilabel>Password</guilabel> this "
 "contains the address used as password to access anonymous FTP server."
 msgstr ""
+"<guilabel>Anonymer FTP-Zugriff</guilabel><guilabel>Passwort</guilabel>: Dies "
+"enthält die als Passwort genutzte Adresse beim Zugriff auf einen anonymen FTP-"
+"Server."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4893(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4895(title)
 msgid "Network options"
 msgstr "Netzwerkoptionen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4900(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4902(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander network preferences dialog."
 msgstr ""
 "Zeigt den Dialog der Netzwerkeinstellungen für <application>GNOME Commander</"
 "application>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4910(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4912(title)
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
 
 #. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:4912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4914(para)
 msgid ""
 "This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
 "to open certain document types."
 msgstr ""
+"In diesem Abschnitt des Optionsdialoges können Sie bevorzugte Anwendungen zum "
+"Ã?ffnen von bestimmten Dokumenttypen festlegen."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4916(para)
+msgid "You can configure the file opening behaviour for remote items."
+msgstr "Sie können einstellen, wie ferne Dateiobjekte geöffnet werden sollen."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4919(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Viewer</guilabel> the internal file viewer is used by default but "
+"you can configure here another application."
+msgstr ""
+"<guilabel>Betrachter</guilabel>: Als Vorgabe wird der interne Betrachter "
+"verwendet. Sie können hier eine andere Anwendung einstellen."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4920(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> you can configure your favorite text editor in "
+"here."
+msgstr ""
+"<guilabel>Editor</guilabel>: Hier können Sie Ihren bevorzugten Texteditor "
+"festlegen."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4921(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Differ</guilabel> You can configure here your favourite comparison "
+"tool."
+msgstr ""
+"<guilabel>Differ</guilabel>: Hier können Sie Ihr bevorzugtes Werkzeug für "
+"Dateivergleiche einstellen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4916(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4922(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Terminal</guilabel> You can configure here the terminal of your "
+"choice."
+msgstr ""
+"<guilabel>Terminal</guilabel> Hier können Sie Ihre bevorzugte "
+"Terminalanwendung festlegen."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4917(para)
+msgid ""
+"You can modify the preferred applications used to open the following file "
+"types: <placeholder-1/><note>You can specify the application to use as well "
+"as the command line options. To use specific options please refer yourself to "
+"the application help or man page.</note>"
+msgstr ""
+"Sie können die bevorzugten Anwendungen zum �ffnen folgender Dateitypen "
+"anpassen: <placeholder-1/><note>Sie können hierbei sowohl die zu benutzende "
+"Anwendung als auch die Befehlszeilenoptionen angeben. Die verfügbaren "
+"Optionen erfahren Sie in der Dokumentation (Hilfe oder Handbuchseite) der "
+"jeweiligen Anwendung.</note>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4926(para)
+msgid ""
+"You can also add more applications in the <guilabel>Other favorite apps</"
+"guilabel> section described further below."
+msgstr ""
+"Sie können im Abschnitt <guilabel>Andere bevorzugte Anwendungen</guilabel> "
+"weitere Anwendungen hinzufügen, wie nachstehend beschrieben."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4929(title)
 msgid "Programs options"
 msgstr "Optionen für Programme"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4923(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4936(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
 msgstr ""
 "Zeigt den Dialog der Programmeinstellungen für <application>GNOME Commander</"
 "application>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4932(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4945(title) C/gnome-commander.xml:5095(title)
+msgid "Programs option tab"
+msgstr "Optionsdialog »Programme«"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4966(guilabel)
+msgid "MIME application"
+msgstr "MIME-Anwendungen"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4970(para)
+msgid "Always download remote files before opening in external program"
+msgstr "Ferne Dateien vor dem Ã?ffnen in externen Programmen immer herunterladen"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4973(para)
+msgid ""
+"Whether the associated application is started before the remote file is "
+"downloaded locally."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die zugeordnete Anwendung gestartet wird, bevor die entfernte "
+"Datei lokal heruntergeladen wird."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4978(guilabel)
+msgid "Standard programs"
+msgstr "Standardanwendungen"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4982(para)
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Betrachter:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4985(para)
+msgid ""
+"Set which application is used when the command view is used when the "
+"<keycap>F3</keycap> key is pressed. By default GNOME Commander uses an "
+"internal viewer"
+msgstr ""
+"Legt fest, welche Anwendung für die Befehlsansicht genutzt wird, wenn die "
+"Taste <keycap>F3</keycap> gedrückt wird. Als Vorgabe verwendet GNOME "
+"Commander einen internen Betrachter."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4991(para)
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Internen Betrachter verwenden"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4994(para)
+msgid ""
+"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
+"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
+"defined above will be used instead."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist (Vorgabe), dann verwendet GNOME Commander den "
+"internen Betrachter zum Anzeigen des ausgewählten Objekts. Anderenfalls wird "
+"die oben festgelegte Anwendung benutzt."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5000(para)
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5003(para)
+msgid ""
+"In this text box You can type in the command line used to start your "
+"favourite text editor. %s is the variable containing the selected items. The "
+"default application is the GNOME default Gedit."
+msgstr ""
+"In diesem Textfeld können Sie die Befehlszeile eingeben, mit der Sie Ihren "
+"bevorzugten Texteditor öffnen. Die Variable %s steht dabei als Platzhalter "
+"für die ausgewählten Objekte. Die Vorgabeanwendung ist der GNOME-Texteditor "
+"Gedit."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5009(para)
+msgid "Differ:"
+msgstr "Differ:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5012(para)
+msgid ""
+"In this text box You can type in the command line used to start your "
+"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
+"to compare. The default application is Meld."
+msgstr ""
+"In diesem Textfeld können Sie die Befehlszeile eingeben, mit der Sie Ihr "
+"bevorzugtes Werkzeug für Dateivergleiche öffnen. Die Variable %s steht dabei "
+"als Platzhalter für die zu vergleichenden Dateien. Die Vorgabeanwendung ist "
+"Meld."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5018(para)
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5021(para)
+msgid ""
+"In this text box You can type in the command line used to start you favourite "
+"terminal application. %s is the variable used to pass the current path to "
+"start the terminal into. The Default application is xterm."
+msgstr ""
+"In diesem Textfeld können Sie die Befehlszeile eingeben, mit der Sie Ihre "
+"bevorzugten Terminalanwendung öffnen. Die Variable %s steht dabei als "
+"Platzhalter für den aktuellen Pfad, in dem das Terminal gestartet werden "
+"soll. Die Vorgabeanwendung ist Xterm."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5026(guilabel)
+msgid "Other favorite apps"
+msgstr "Andere bevorzugte Anwendungen"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5029(para)
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5032(para)
+msgid ""
+"You can add any other application in this section the applications defined "
+"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
+"click on this button. This dialog box options are described below."
+msgstr ""
+"Sie können in diesem Abschnitt weitere Anwendungen hinzufügen. Diese "
+"erscheinen dann im Kontextmenü. Ein Dialogfeld wird geöffnet, wenn Sie diesen "
+"Knopf anklicken. Die Optionen dieses Dialoges sind nachstehend beschrieben."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5041(para)
+msgid ""
+"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
+"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
+"opened when you click on this button. This dialog box options are described "
+"below."
+msgstr ""
+"Durch Anklicken dieses Knopfes wird ein Dialog geöffnet, in welchem Sie die "
+"Parameter zum Aufruf der gewählten Anwendung angeben können. Wenn Sie auf "
+"diesen Knopf klicken, wird das gleiche Dialogfeld verwendet, wie oben "
+"angezeigt. Die Optionen dieses Dialogfeldes werden nachstehend beschrieben."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5047(para)
+msgid "Remove"
+msgstr "Löschen"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5050(para)
+msgid "Clicking this button will remove the application selected from the list."
+msgstr ""
+"Durch Anklicken dieses Knopfes wird die gewählte Anwendung aus der Liste "
+"entfernt."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5056(para)
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5059(para)
+msgid ""
+"Clicking this button will move the application up in the list, this will also "
+"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
+msgstr ""
+"Durch Anklicken dieses Knopfes wird die gewählte Anwendung in der Liste um "
+"eine Position nach oben geschoben. Dadurch wird auch die Sortierreihenfolge "
+"der Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5065(para)
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5068(para)
+msgid ""
+"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
+"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
+msgstr ""
+"Durch Anklicken dieses Knopfes wird die gewählte Anwendung in der Liste um "
+"eine Position nach unten geschoben. Dadurch wird auch die Sortierreihenfolge "
+"der Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5075(para)
+msgid ""
+"The section below describes the process of adding or modifying other "
+"applications to the contextual menu"
+msgstr ""
+"Der folgende Abschnitt beschreibt die Vorgehensweise beim Hinzufügen und "
+"�ndern von Einträgen des Kontextmenüs."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5076(para)
+msgid ""
+"In the following dialog box you can input a number of different parameters to "
+"run the application as you want it to. You will probably need to check the "
+"various options available to the application in its manual pages."
+msgstr ""
+"Im folgenden Dialogfeld können Sie eine Reihe verschiedener Parameter "
+"eingeben, die beim Start der Anwendung aufgerufen werden sollen. Es ist "
+"sinnvoll, dass Sie sich zuvor über die verschiedenen verfügbaren Optionen in "
+"den Handbuchseiten der Anwendung informieren."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5077(note)
+msgid ""
+"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
+"described below."
+msgstr ""
+"Zum Ã?ndern von existierenden Anwendungen wird das gleiche Dialogfeld "
+"verwendet, wie nachstehend angezeigt."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5080(title)
+msgid "Application options"
+msgstr "Anwendungsoptionen"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5087(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander new application dialog."
+msgstr ""
+"Zeigt den Dialog <guilabel>Neue Anwendung</guilabel> von <application>GNOME "
+"Commander</application>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5116(guilabel)
+msgid "Label:"
+msgstr "Bezeichnung:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5124(para)
+msgid ""
+"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
+msgstr ""
+"Dieses Textfeld enthält die Bezeichnung, die im Kontextmenü angezeigt wird."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5131(guilabel)
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5139(para)
+msgid ""
+"This text box contains the command line used to start the application and "
+"open the selected items."
+msgstr ""
+"Dieses Textfeld enthält die zum Starten der Anwendung und �ffnen der "
+"gewählten Objekte verwendete Befehlszeile."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5141(note)
+msgid ""
+"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
+"application to start it properly and to configure it with the correct options."
+msgstr ""
+"Es ist empfehlenswert, dass Sie die Hilfe- oder Handbuchseiten der jeweiligen "
+"Anwendung lesen, damit Sie sie ordnungsgemä� starten und die korrekten "
+"Optionen einstellen können."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5147(guilabel)
+msgid "Icon:"
+msgstr "Symbol:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5151(para)
+msgid "Choose Icon"
+msgstr "Symbol wählen"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5155(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon that "
+"will displayed in the contextual menu."
+msgstr ""
+"Durch Anklicken dieses Knopfes wird ein Dialogfeld geöffnet, in welchem Sie "
+"das Symbol auswählen können, welches im Kontextmenü angezeigt wird."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5166(para)
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr "Kann mit mehreren Dateien umgehen"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5170(para)
+msgid ""
+"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
+"command used to start it."
+msgstr ""
+"Gibt an, ob beim Starten der Anwendung in der Befehlszeile mehrere Dateinamen "
+"übergeben werden dürfen."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5180(para)
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr "Kann mit URIs umgehen"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5184(para)
+msgid ""
+"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
+"especially important when you work on remote files. You can get more "
+"information about this in the Help and Manual pages of the application itself."
+msgstr ""
+"Gibt an, ob beim Starten der Anwendung in der Befehlszeile ein Dateiname in "
+"Form einer Adresse übergeben werden können. Dies betrifft insbesondere "
+"Dateien auf entfernten Servern. Weitere Informationen hierzu finden Sie in "
+"den Hilfe- und Handbuchseiten der jeweiligen Anwendung."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5194(para)
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "Erfordert ein Terminal"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5198(para)
+msgid ""
+"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
+"Commander starts the application in an independent terminal."
+msgstr ""
+"Gibt an, ob beim Starten der Anwendung ein Terminal notwendig ist. In diesem "
+"Fall startet GNOME die Anwendung in einem unabhängigen Terminal."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5205(guilabel)
+msgid "Show for"
+msgstr "Suche nach"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5209(para)
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5213(para)
+msgid ""
+"When this option is selected right clicking on any file will display the "
+"application in the contextual menu."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, dann wird die Anwendung im über einen Klick "
+"mit der rechten Maustaste erreichbaren Kontextmenü aller Dateien angezeigt."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5223(para)
+msgid "All directories"
+msgstr "Alle Ordner"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5227(para)
+msgid ""
+"When this option is selected right clicking on any directory will display the "
+"application in the contextual menu."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, dann wird die Anwendung im über einen Klick "
+"mit der rechten Maustaste erreichbaren Kontextmenü aller Ordner angezeigt."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5237(para)
+msgid "All directories and files"
+msgstr "Alle Ordner und Dateien"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5241(para)
+msgid ""
+"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
+"display the application in the contextual menu."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, dann wird die Anwendung im über einen Klick "
+"mit der rechten Maustaste erreichbaren Kontextmenü aller Dateien und Ordner "
+"angezeigt."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5251(para)
+msgid "Some files"
+msgstr "Einige Dateien"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5255(para)
+msgid ""
+"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
+"<guiitem>File patterns</guiitem> below will display the application in the "
+"contextual menu."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, dann wird die Anwendung im über einen Klick "
+"mit der rechten Maustaste erreichbaren Kontextmenü angezeigt, wenn die "
+"nachstehenden Bedingungen der <guiitem>Schablone für Dateien</guiitem> "
+"erfüllt sind."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5265(para)
+msgid "File patterns"
+msgstr "Dateimuster"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5269(para)
+msgid ""
+"This contains the file extensions specific to the application. the syntax is "
+"as follow :\"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
+"extensions if there are more than one."
+msgstr ""
+"Dies enthält die zur Datei gehörenden Erweiterungen. Die Syntax folgt "
+"folgendem Schema: »*.erweiterung«. Verwenden Sie ein »;« als Trenner zwischen "
+"den Erweiterungen, falls mehrere möglich sind."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5279(title)
 msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+msgstr "Laufwerke"
 
 #. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:4934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5281(para)
 msgid ""
 "This tab of the option dialog lets you configure devices so that you can have "
 "access to a button in the device buttons toolbar and an entry in the "
 "connections menu."
 msgstr ""
+"In diesem Reiter des Optionsdialoges können Sie die Geräte so einstellen, "
+"dass sie über einen Knopf in der Werkzeugleiste der Geräteknöpfe und einen "
+"Eintrag im Verbindungsmenü erreichbar sind."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4939(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5286(title)
 msgid "Devices options"
-msgstr "Geräteeinstellungen"
+msgstr "Laufwerkseinstellungen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4946(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5293(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
 msgstr ""
-"Zeigt den Dialog der Geräteeinstellungen für <application>GNOME Commander</"
+"Zeigt den Dialog der Laufwerkseinstellungen für <application>GNOME Commander</"
 "application>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4959(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5306(title)
 msgid "Keyboard Mappings"
 msgstr "Tastaturzugriffe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5308(para)
 msgid ""
 "Some keyboard shortcuts may not work as expected under the Gnome environment. "
 "The reason for that is that Gnome uses some global shortcuts (i.e. "
@@ -9794,225 +10372,225 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie das GNOME-Einstellungswerkzeug für Tastenkombinationen, um die "
 "vorgegebenen Kombinationen an Ihre Wünsche anzupassen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5323(para)
 msgid "User definable"
 msgstr "Benutzerdefinierbar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4981(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5328(keycap)
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4982(para) C/gnome-commander.xml:5840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5329(para) C/gnome-commander.xml:6187(para)
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4986(keycap) C/gnome-commander.xml:5071(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5333(keycap) C/gnome-commander.xml:5418(keycap)
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5334(para)
 msgid "Refresh files in the active file list"
 msgstr "Dateien in der aktiven Dateiliste aktualisieren"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4991(keycap) C/gnome-commander.xml:5051(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5076(keycap) C/gnome-commander.xml:5106(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5791(keycap) C/gnome-commander.xml:5796(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5338(keycap) C/gnome-commander.xml:5398(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5423(keycap) C/gnome-commander.xml:5453(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6138(keycap) C/gnome-commander.xml:6143(keycap)
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4992(para) C/gnome-commander.xml:5830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5339(para) C/gnome-commander.xml:6177(para)
 msgid "View files"
 msgstr "Dateien anzeigen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4996(keycap) C/gnome-commander.xml:5081(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5111(keycap) C/gnome-commander.xml:5781(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5343(keycap) C/gnome-commander.xml:5428(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5458(keycap) C/gnome-commander.xml:6128(keycap)
 msgid "F4"
 msgstr "F4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4997(para) C/gnome-commander.xml:5775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5344(para) C/gnome-commander.xml:6122(para)
 msgid "Edit file"
 msgstr "Datei bearbeiten"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5001(keycap) C/gnome-commander.xml:5086(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5116(keycap) C/gnome-commander.xml:5136(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5756(keycap) C/gnome-commander.xml:5761(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5348(keycap) C/gnome-commander.xml:5433(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5463(keycap) C/gnome-commander.xml:5483(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6103(keycap) C/gnome-commander.xml:6108(keycap)
 msgid "F5"
 msgstr "F5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5002(para) C/gnome-commander.xml:5750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5349(para) C/gnome-commander.xml:6097(para)
 msgid "Copy files"
 msgstr "Dateien kopieren"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5006(keycap) C/gnome-commander.xml:5091(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5121(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5353(keycap) C/gnome-commander.xml:5438(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5468(keycap)
 msgid "F6"
 msgstr "F6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5354(para)
 msgid "Rename or move files"
 msgstr "Umbenennen oder Löschen von Dateien"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5011(keycap) C/gnome-commander.xml:5056(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5126(keycap) C/gnome-commander.xml:5730(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5358(keycap) C/gnome-commander.xml:5403(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5473(keycap) C/gnome-commander.xml:6077(keycap)
 msgid "F7"
 msgstr "F7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5012(para) C/gnome-commander.xml:5800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5359(para) C/gnome-commander.xml:6147(para)
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5016(keycap) C/gnome-commander.xml:5061(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5544(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5363(keycap) C/gnome-commander.xml:5408(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5891(keycap)
 msgid "F8"
 msgstr "F8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5017(para) C/gnome-commander.xml:5302(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5709(para) C/gnome-commander.xml:5765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5364(para) C/gnome-commander.xml:5649(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6056(para) C/gnome-commander.xml:6112(para)
 msgid "Delete files"
 msgstr "Dateien löschen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5021(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5368(keycap)
 msgid "F9"
 msgstr "F9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5022(para) C/gnome-commander.xml:5057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5369(para) C/gnome-commander.xml:5404(para)
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5026(keycap) C/gnome-commander.xml:5096(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5373(keycap) C/gnome-commander.xml:5443(keycap)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5374(para)
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5384(para)
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Linke Verbindung wechseln"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5389(para)
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Rechte Verbindung wechseln"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5052(para) C/gnome-commander.xml:5790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5399(para) C/gnome-commander.xml:6137(para)
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Mit externem Betrachter anschauen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5053(para) C/gnome-commander.xml:5058(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5078(para) C/gnome-commander.xml:5083(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5088(para) C/gnome-commander.xml:5138(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5148(para) C/gnome-commander.xml:5153(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5158(para) C/gnome-commander.xml:5163(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5173(para) C/gnome-commander.xml:5178(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5249(para) C/gnome-commander.xml:5255(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5343(para) C/gnome-commander.xml:5348(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5353(para) C/gnome-commander.xml:5358(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5378(para) C/gnome-commander.xml:5383(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5388(para) C/gnome-commander.xml:5393(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5403(para) C/gnome-commander.xml:5408(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5413(para) C/gnome-commander.xml:5433(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5438(para) C/gnome-commander.xml:5448(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5458(para) C/gnome-commander.xml:5463(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5468(para) C/gnome-commander.xml:5478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5400(para) C/gnome-commander.xml:5405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5425(para) C/gnome-commander.xml:5430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5435(para) C/gnome-commander.xml:5485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5495(para) C/gnome-commander.xml:5500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5505(para) C/gnome-commander.xml:5510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5520(para) C/gnome-commander.xml:5525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5596(para) C/gnome-commander.xml:5602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5690(para) C/gnome-commander.xml:5695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5700(para) C/gnome-commander.xml:5705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5725(para) C/gnome-commander.xml:5730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5735(para) C/gnome-commander.xml:5740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5750(para) C/gnome-commander.xml:5755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5760(para) C/gnome-commander.xml:5780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5785(para) C/gnome-commander.xml:5795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5805(para) C/gnome-commander.xml:5810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5815(para) C/gnome-commander.xml:5825(para)
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5409(para)
 msgid "Open the history list for the command line"
 msgstr "�ffnen der Chronik für die Befehlszeile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5072(para) C/gnome-commander.xml:5860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5419(para) C/gnome-commander.xml:6207(para)
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Ordner vergleichen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5077(para) C/gnome-commander.xml:5795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5424(para) C/gnome-commander.xml:6142(para)
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Mit internem Betrachter anschauen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5082(para) C/gnome-commander.xml:5780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5429(para) C/gnome-commander.xml:6127(para)
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Eine neue Datei bearbeiten"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5434(para)
 msgid "Make a copy of the file in the current directory."
 msgstr "Eine Kopie der Datei im aktuellen Ordner erstellen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5439(para)
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Eine Datei umbenennen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5444(para)
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr "�ffnet das Kontextmenü für die ausgewählten Dateien."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5454(para)
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Sortieren nach Name"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5459(para)
 msgid "Sort by extension"
 msgstr "Sortieren nach Dateinamenerweiterung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5464(para)
 msgid "Sort by date/time"
 msgstr "Sortieren nach Zeit/Datum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5469(para)
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Sortieren nach Grö�e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5474(para)
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Unsortiert"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5137(para) C/gnome-commander.xml:5760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5484(para) C/gnome-commander.xml:6107(para)
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung erstellen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5146(keycap) C/gnome-commander.xml:5171(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5446(keycap) C/gnome-commander.xml:5872(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5945(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5493(keycap) C/gnome-commander.xml:5518(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5793(keycap) C/gnome-commander.xml:6219(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6292(keycap)
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: C/gnome-commander.xml:5166(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5513(keycap)
 msgid "NUM /"
 msgstr "NUM /"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5514(para)
 msgid "Restore selection"
 msgstr "Auswahl wiederherstellen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5172(para) C/gnome-commander.xml:5342(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5519(para) C/gnome-commander.xml:5689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6217(para)
 msgid "Select all files"
 msgstr "Alle Dateien auswählen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5177(para) C/gnome-commander.xml:5347(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5524(para) C/gnome-commander.xml:5694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6234(para)
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Alle Dateien abwählen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5196(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5543(keycap)
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "Rücktaste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5197(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5544(keycap)
 msgid "PageUp"
 msgstr "Bild auf"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5545(para)
 msgid "Change to parent directory (cd ..)"
 msgstr "Zum Elternordner gehen (cd ..)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5555(para)
 msgid "Change directory or execute command line if not empty"
 msgstr ""
 "Ordner wechseln oder den Inhalt der Befehlszeile ausführen, falls diese nicht "
 "leer ist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5560(para)
 msgid ""
 "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
 "open"
@@ -10020,57 +10598,57 @@ msgstr ""
 "Führt den Befehl im definierten Terminal aus und lässt das Terminalfenster "
 "danach offen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5222(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5569(keycap)
 msgid "PageDown"
 msgstr "Bild ab"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5570(para)
 msgid "Change directory"
 msgstr "Ordner wechseln"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5232(keycap) C/gnome-commander.xml:5376(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5976(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5579(keycap) C/gnome-commander.xml:5723(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6323(keycap)
 msgid "LEFT"
 msgstr "Links"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5233(para) C/gnome-commander.xml:5924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5580(para) C/gnome-commander.xml:6271(para)
 msgid "Go back to the last visited directory"
 msgstr "Zurück zum zuletzt besuchten Ordner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5237(keycap) C/gnome-commander.xml:5381(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5981(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5584(keycap) C/gnome-commander.xml:5728(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6328(keycap)
 msgid "RIGHT"
 msgstr "Rechts"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5238(para) C/gnome-commander.xml:5954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5585(para) C/gnome-commander.xml:6301(para)
 msgid "Go forward to the next visited directory"
 msgstr "Vor zum nächsten besuchten Ordner gehen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5247(keycap) C/gnome-commander.xml:6021(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5594(keycap) C/gnome-commander.xml:6368(keycap)
 msgid "\\"
 msgstr "\\"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5248(para) C/gnome-commander.xml:6020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5595(para) C/gnome-commander.xml:6367(para)
 msgid "Go to the root directory"
 msgstr "Zum Basisordner gehen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5252(keycap) C/gnome-commander.xml:5960(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5599(keycap) C/gnome-commander.xml:6307(keycap)
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5253(keycap) C/gnome-commander.xml:5961(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5600(keycap) C/gnome-commander.xml:6308(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5254(para) C/gnome-commander.xml:5959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5601(para) C/gnome-commander.xml:6306(para)
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5611(para)
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5616(para)
 msgid ""
 "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
 "If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -10083,11 +10661,11 @@ msgstr ""
 "Inhalt des Ordners ermittelt und die Grö�e in der »Vollansicht« angezeigt "
 "anstelle des Strings »dir«."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5281(para) C/gnome-commander.xml:5810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5628(para) C/gnome-commander.xml:6157(para)
 msgid "Show properties for the selected file"
 msgstr "Eigenschaften der gewählten Datei anzeigen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5638(para)
 msgid ""
 "The contents of all directories in the current directory are counted. The "
 "sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -10097,66 +10675,66 @@ msgstr ""
 "Ordner werden dann in einer »Voll«-Ansicht anstelle des Strings DIR "
 "dargestellt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5301(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5648(keycap)
 msgid "DELETE"
 msgstr "Entf"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5311(keycap) C/gnome-commander.xml:5331(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5700(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5658(keycap) C/gnome-commander.xml:5678(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6047(keycap)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5312(para) C/gnome-commander.xml:5694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5659(para) C/gnome-commander.xml:6041(para)
 msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Dateien in die Zwischenablage kopieren (noch nicht global)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5316(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5663(keycap)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5317(para) C/gnome-commander.xml:5704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5664(para) C/gnome-commander.xml:6051(para)
 msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Dateien in die Zwischenablage ausschneiden (noch nicht global)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5321(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5668(keycap)
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5669(para)
 msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
 msgstr ""
 "Inhalt der Zwischenablage in den aktuellen Ordner einfügen (noch nicht global)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5679(para)
 msgid "Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "Ausgewählte Dateinamen in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5351(keycap) C/gnome-commander.xml:5612(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5698(keycap) C/gnome-commander.xml:5959(keycap)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5699(para)
 msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
 msgstr "Lesezeichen öffnen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5356(keycap) C/gnome-commander.xml:5736(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5703(keycap) C/gnome-commander.xml:6083(keycap)
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5357(para) C/gnome-commander.xml:5735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5704(para) C/gnome-commander.xml:6082(para)
 msgid "Multi-Rename-Tool"
 msgstr "Werkzeug zur Mehrfach-Umbenennung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5366(keycap) C/gnome-commander.xml:5416(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5421(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5713(keycap) C/gnome-commander.xml:5763(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5768(keycap)
 msgid "TAB"
 msgstr "Tab"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5367(para) C/gnome-commander.xml:5372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5714(para) C/gnome-commander.xml:5719(para)
 msgid "Switch between left and right file list"
 msgstr "Wechsel zwischen der linken und rechten Dateiliste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5724(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "right one"
@@ -10164,7 +10742,7 @@ msgstr ""
 "Den aktuellen Ordner aus der aktiven linken Dateiliste in die rechte "
 "Dateiliste kopieren"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5382(para) C/gnome-commander.xml:5975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5729(para) C/gnome-commander.xml:6322(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active right file list to the "
 "left one"
@@ -10172,12 +10750,12 @@ msgstr ""
 "Den aktuellen Ordner aus der aktiven rechten Dateiliste in die linke "
 "Dateiliste kopieren"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5386(keycap) C/gnome-commander.xml:5391(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5966(keycap) C/gnome-commander.xml:5971(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5733(keycap) C/gnome-commander.xml:5738(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6313(keycap) C/gnome-commander.xml:6318(keycap)
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5387(para) C/gnome-commander.xml:5965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5734(para) C/gnome-commander.xml:6312(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
 "one"
@@ -10185,7 +10763,7 @@ msgstr ""
 "Kopieren des aktuellen Arbeitsordners aus der inaktiven in die aktive "
 "Dateiansicht"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5392(para) C/gnome-commander.xml:5970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5739(para) C/gnome-commander.xml:6317(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
 "one"
@@ -10193,85 +10771,85 @@ msgstr ""
 "Kopieren des aktuellen Arbeitsordners aus der aktiven in die inaktive "
 "Dateiansicht"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5402(para) C/gnome-commander.xml:6005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5749(para) C/gnome-commander.xml:6352(para)
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Ordner in neuem Reiter öffnen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5754(para)
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Aktuellen Reiter schlieÃ?en"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5412(para) C/gnome-commander.xml:5934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5759(para) C/gnome-commander.xml:6281(para)
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Alle Reiter schlieÃ?en"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5764(para)
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5769(para)
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5432(para) C/gnome-commander.xml:6015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5779(para) C/gnome-commander.xml:6362(para)
 msgid "Refresh the active file list"
 msgstr "Aktive Dateiliste aktualisieren"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5436(keycap) C/gnome-commander.xml:5900(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5783(keycap) C/gnome-commander.xml:6247(keycap)
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5437(para) C/gnome-commander.xml:5899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5784(para) C/gnome-commander.xml:6246(para)
 msgid "Options dialog"
 msgstr "Optionen-Dialog"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5441(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5788(keycap)
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5789(para)
 msgid "Toggle hidden files on/off"
 msgstr "Verborgene Dateien anzeigen/verbergen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5794(para)
 msgid "Set both panels equal"
 msgstr "Ansichtsbreite ausgleichen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5456(keycap) C/gnome-commander.xml:5690(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5803(keycap) C/gnome-commander.xml:6037(keycap)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5457(para) C/gnome-commander.xml:5689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5804(para) C/gnome-commander.xml:6036(para)
 msgid "Open new remote connection"
 msgstr "Neue entfernte Verbindung öffnen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5461(keycap) C/gnome-commander.xml:5466(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5680(keycap) C/gnome-commander.xml:5685(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5731(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5808(keycap) C/gnome-commander.xml:5813(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6027(keycap) C/gnome-commander.xml:6032(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6078(keycap)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5809(para)
 msgid "Connect to remote server"
 msgstr "Verbindung zu entferntem Server"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5467(para) C/gnome-commander.xml:5679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5814(para) C/gnome-commander.xml:6026(para)
 msgid "Disconnect from remote server"
 msgstr "Verbindung zur Gegenstelle trennen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5476(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5823(keycap)
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5824(para)
 msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "Erzeugen der MD5(128-bit)-Checksumme"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5486(keycap) C/gnome-commander.xml:5487(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5833(keycap) C/gnome-commander.xml:5834(keycap)
 msgid "Letter(s)"
 msgstr "Buchstabe(n)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5835(para)
 msgid ""
 "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
 "directory"
@@ -10279,47 +10857,47 @@ msgstr ""
 "Schnellsuche nach einem Dateinamen (beginnend mit einem bestimmten "
 "Buchstaben) im aktuellen Ordner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5497(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5844(keycap)
 msgid "Letter"
 msgstr "Buchstabe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5845(para)
 msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
 msgstr "Zurück zur Befehlszeile, Cursor springt zur Befehlszeile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5502(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5849(keycap)
 msgid "ESC"
 msgstr "Esc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5850(para)
 msgid "Clear the command line"
 msgstr "Befehlszeile löschen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5507(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5854(keycap)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5855(para)
 msgid "Delete to the end of line"
 msgstr "Löschen bis zum Zeilenende"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5860(para)
 msgid "Delete the word to the left of the cursor"
 msgstr "Das Wort links vom Cursor löschen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5865(para)
 msgid "Delete the word to the right of the cursor"
 msgstr "Das Wort rechts vom Cursor löschen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5522(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5869(keycap)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5870(para)
 msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
 msgstr "Der volle Pfad zum aktuellen Ordner wird zur Befehlszeile hinzugefügt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5875(para)
 msgid ""
 "The file name under the cursor in the source directory is added to the end of "
 "the command line"
@@ -10327,7 +10905,7 @@ msgstr ""
 "Der Dateiname unter dem Cursor im Quellordner wird am Ende der Befehlszeile "
 "eingefügt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5880(para)
 msgid ""
 "The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
 "command line"
@@ -10335,15 +10913,15 @@ msgstr ""
 "Der Dateiname unter dem Cursor wird einschlieÃ?lich des Pfades zu dieser Datei "
 "am Ende der Befehlszeile eingefügt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5542(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5889(keycap)
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5543(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5890(keycap)
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5892(para)
 msgid ""
 "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
 "<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</keycap></"
@@ -10359,11 +10937,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Rechts</keycap></keycombo> können Sie die Befehlszeile "
 "bearbeiten. Dadurch wird die Liste automatisch geschlossen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5559(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5906(title)
 msgid "User Actions"
 msgstr "Benutzerbefehle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5907(para)
 msgid ""
 "User actions allow user assigning a key or set of keys to trigger predefined "
 "GNOME Commander functions (actions). For example, <command>plugins."
@@ -10375,15 +10953,15 @@ msgstr ""
 "application>. Beispielsweise erzeugt <command>plugins.execute_python|sha1."
 "sum</command> die SHA1-Prüfsummen der ausgewählten Dateien."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5910(para)
 msgid "User actions are supported since version 1.2.4"
 msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen werden seit Version 1.2.4 unterstützt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5565(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5912(title)
 msgid "Managing user actions"
 msgstr "Verwalten der benutzerdefinierten Aktionen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5913(para)
 msgid ""
 "Key bindings reside in [key-bindings] section of GNOME Commander config file "
 "(<guilabel>~/.gnome2/gnome-commander</guilabel>)."
@@ -10392,11 +10970,11 @@ msgstr ""
 "von <application>GNOME Commander</application> gespeichert (<guilabel>~/."
 "gnome2/gnome-commander</guilabel>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5915(para)
 msgid "Config file syntax:"
 msgstr "Syntax der Konfigurationsdatei:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5570(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5917(command)
 msgid ""
 "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;super&gt;][&lt;hyper&gt;]"
 "[&lt;meta&gt;]key_name=action[|options]"
@@ -10404,11 +10982,11 @@ msgstr ""
 "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;super&gt;][&lt;hyper&gt;]"
 "[&lt;meta&gt;]key_name=action[|options]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5919(para)
 msgid "eg."
 msgstr "eg."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5573(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:5920(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -10427,11 +11005,11 @@ msgstr ""
 "    &lt;super&gt;f=edit.search\n"
 "        "
 
-#: C/gnome-commander.xml:5581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5928(para)
 msgid "It's possible to assign one action to more than one key."
 msgstr "Es ist möglich, eine Aktion mehreren Tasten zuzuweisen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5930(para)
 msgid ""
 "The shortcuts are read at start-up only, so you have to reload application to "
 "see the changes."
@@ -10439,7 +11017,7 @@ msgstr ""
 "Die Tastenkürzel werden nur beim Start geladen, daher müssen Sie die "
 "Anwendung neu starten, um die Ã?nderungen zu benutzen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5931(para)
 msgid ""
 "Entries containing invalid key or user action are reported in console during "
 "start-up and then ignored by GNOME Commander."
@@ -10448,45 +11026,45 @@ msgstr ""
 "während des Starts in der Konsole ausgegeben und dann von <application>GNOME "
 "Commander</application> ignoriert."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5933(para)
 msgid "&lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers are supported since GTK+ 2.10."
 msgstr ""
 "Die Umschalttasten &lt;hyper&gt; und &lt;meta&gt; werden seit GTK+ 2.10 "
 "unterstützt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5590(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5937(title)
 msgid "List of user actions"
 msgstr "Liste der Benutzerbefehle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5945(para)
 msgid "User action"
 msgstr "Benutzerbefehl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5952(para)
 msgid "bookmarks.add_current"
 msgstr "bookmarks.add_current"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5953(para)
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Aktuellen Ordner zu Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5957(para)
 msgid "bookmarks.edit"
 msgstr "bookmarks.edit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5958(para)
 msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
 msgstr "Ã?ffnen des Lesezeichendialogs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5962(para)
 msgid "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
 msgstr "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5963(para)
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Zum Ort des Lesezeichens gehen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5964(para)
 msgid ""
 "For SMB bookmarks use bookmarks.goto<option>|smb|bookmark_name</option> "
 "syntax."
@@ -10494,15 +11072,15 @@ msgstr ""
 "Für SMB-Lesezeichen verwenden Sie die Syntax bookmarks.goto<option>|smb|"
 "bookmark_name</option>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5965(para)
 msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
 msgstr "Die Namen nicht existierender Lesezeichen werden ignoriert."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5969(para)
 msgid "command.execute<option>|user_command</option>"
 msgstr "command.execute<option>|user_command</option>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5970(para)
 msgid ""
 "Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
 "with:"
@@ -10510,18 +11088,18 @@ msgstr ""
 "Ausführen eines benutzerdefinierten Befehls. <application>GNOME Commander</"
 "application> ersetzt gefundene Platzhalter durch:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5974(para)
 msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
 msgstr "<guilabel>%f</guilabel> Dateiname (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5977(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%F</guilabel> zitierter Dateiname (oder eine Liste bei "
 "Mehrfachauswahlen)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5980(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -10529,7 +11107,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%p</guilabel> Dateiname mit vollem Pfad (oder Liste für "
 "Mehrfachauswahl)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5983(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -10537,7 +11115,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%P</guilabel> zitierter voller Dateipfad (oder eine Liste bei "
 "Mehrfachauswahlen)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5986(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
 "multiple selections)"
@@ -10545,18 +11123,18 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%u</guilabel> voll ausgeschriebene URI der Datei (oder Liste für "
 "Mehrfachauswahl)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5989(para)
 msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%d</guilabel> vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5992(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%D</guilabel> vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5995(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
 "compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -10565,41 +11143,41 @@ msgstr ""
 "Kompatibilität mit früheren <application>GNOME Commander</application>-"
 "Versionen)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5998(para)
 msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
 msgstr "<guilabel>%%</guilabel> das Prozentzeichen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6002(para)
 msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr "Unbekannte Platzhalter werden direkt ohne jegliche Ersetzung kopiert."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6008(para)
 msgid "command.open_folder"
 msgstr "command.open_folder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5662(para) C/gnome-commander.xml:7520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6009(para) C/gnome-commander.xml:7867(para)
 msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
 msgstr "Ã?ffnen des aktuellen Ortes im Nautilus-Dateimanager"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6013(para)
 msgid "command.open_terminal"
 msgstr "command.open_terminal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5667(para) C/gnome-commander.xml:7640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6014(para) C/gnome-commander.xml:7987(para)
 msgid "Open terminal in the current directory"
 msgstr "Terminal im aktiven Ordner öffnen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6018(para)
 msgid "command.root_mode"
 msgstr "command.root_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6019(para)
 msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
 msgstr ""
 "Start von <application>GNOME Commander</application> im Administrator-Modus "
 "am gleichen Ort"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6020(para)
 msgid ""
 "Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
 "damage your system."
@@ -10608,380 +11186,379 @@ msgstr ""
 "application> mit Administratorrechten, weil Sie dadurch Ihr System "
 "beschädigen könnten."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6025(para)
 msgid "connections.close"
 msgstr "connections.close"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6030(para)
 msgid "connections.open"
 msgstr "connections.open"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6031(para)
 msgid "Open remote connection"
 msgstr "Entfernte Verbindung öffnen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6035(para)
 msgid "connections.new"
 msgstr "connections.new"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6040(para)
 msgid "edit.copy"
 msgstr "edit.copy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6045(para)
 msgid "edit.copy_filenames"
 msgstr "edit.copy_filenames"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6046(para)
 msgid "Copy file names to clipboard"
 msgstr "Dateinamen in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6050(para)
 msgid "edit.cut"
 msgstr "edit.cut"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6055(para)
 msgid "edit.delete"
 msgstr "edit.delete"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6060(para)
 msgid "edit.filter"
 msgstr "edit.filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6061(para)
 msgid "Use file selection filter"
 msgstr "Dateiauswahlfilter verwenden"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5715(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6062(keycap)
 msgid "F12"
 msgstr "F12"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6065(para)
 msgid "edit.paste"
 msgstr "edit.paste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6066(para)
 msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
 msgstr ""
 "Einfügen aus der Zwischenablage in den aktuellen Ordner (noch nicht global "
 "verfügbar)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6070(para)
 msgid "edit.quick_search"
 msgstr "edit.quick_search"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6071(para)
 msgid "Quick search"
 msgstr "Schnellsuche"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6075(para)
 msgid "edit.search"
 msgstr "edit.search"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6076(para)
 msgid "File search"
 msgstr "Dateisuche"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5731(keycap)
-#, fuzzy
+#: C/gnome-commander.xml:6078(keycap)
 msgid "SUPER"
-msgstr "Leertaste"
+msgstr "Super-Taste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6081(para)
 msgid "file.advrename"
 msgstr "file.advrename"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6086(para)
 msgid "file.chmod"
 msgstr "file.chmod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6087(para)
 msgid "Show file access permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte anzeigen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6091(para)
 msgid "file.chown"
 msgstr "file.chown"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6092(para)
 msgid "Show file ownership"
 msgstr "Dateieigentümer anzeigen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6096(para)
 msgid "file.copy"
 msgstr "file.copy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6101(para)
 msgid "file.copy_as"
 msgstr "file.copy_as"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6102(para)
 msgid "Copy file with rename"
 msgstr "Datei kopieren und dabei umbenennen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6106(para)
 msgid "file.create_symlink"
 msgstr "file.create_symlink"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6111(para)
 msgid "file.delete"
 msgstr "file.delete"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6116(para)
 msgid "file.diff"
 msgstr "file.diff"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6117(para)
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Dateien vergleichen (diff)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6121(para)
 msgid "file.edit"
 msgstr "file.edit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6126(para)
 msgid "file.edit_new_doc"
 msgstr "file.edit_new_doc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6131(para)
 msgid "file.exit"
 msgstr "file.exit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6132(para)
 msgid "Exit GNOME Commander"
 msgstr "GNOME-Commander beenden"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6136(para)
 msgid "file.external_view"
 msgstr "file.external_view"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6141(para)
 msgid "file.internal_view"
 msgstr "file.internal_view"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6146(para)
 msgid "file.mkdir"
 msgstr "file.mkdir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6151(para)
 msgid "file.move"
 msgstr "file.move"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6152(para)
 msgid "Move files"
 msgstr "Dateien verschieben"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6156(para)
 msgid "file.properties"
 msgstr "file.properties"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6161(para)
 msgid "file.rename"
 msgstr "file.rename"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6162(para)
 msgid "Rename files"
 msgstr "Dateien umbenennen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6166(para)
 msgid "file.sendto"
 msgstr "file.sendto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5820(para) C/gnome-commander.xml:7649(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6167(para) C/gnome-commander.xml:7996(para)
 msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
 msgstr ""
 "Senden von Dateien via E-Mail oder Sofortnachrichten unter Verwendung von "
 "nautilus-sendto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6171(para)
 msgid "file.synchronize_directories"
 msgstr "file.synchronize_directories"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6172(para)
 msgid "Synchronize directories (using meld)"
 msgstr "Ordner abgleichen (mittels meld)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6176(para)
 msgid "file.view"
 msgstr "file.view"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6181(para)
 msgid "help.about"
 msgstr "help.about"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5835(para) C/gnome-commander.xml:8518(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6182(para) C/gnome-commander.xml:8865(title)
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Info zu GNOME-Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6186(para)
 msgid "help.help"
 msgstr "help.help"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6191(para)
 msgid "help.keyboard"
 msgstr "help.keyboard"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6192(para)
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6196(para)
 msgid "help.problem"
 msgstr "help.problem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6197(para)
 msgid "Report problem to Bugzilla"
 msgstr "Problem an Bugzilla berichten"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6201(para)
 msgid "help.web"
 msgstr "help.web"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6202(para)
 msgid "Visit GNOME Commander home page"
 msgstr "<application>GNOME Commander</application>-Homepage besuchen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5859(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6206(para)
 msgid "mark.compare_directories"
 msgstr "mark.compare_directories"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6211(para)
 msgid "mark.invert"
 msgstr "mark.invert"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6216(para)
 msgid "mark.select_all"
 msgstr "mark.select_all"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6223(para)
 msgid "mark.toggle"
 msgstr "mark.toggle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6224(para)
 msgid "Toggle selection for cursor"
 msgstr "Auswahl für Zeiger umkehren"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6228(para)
 msgid "mark.toggle_and_step"
 msgstr "mark.toggle_and_step"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6229(para)
 msgid "Select file or directory and move cursor downward"
 msgstr "Datei oder Ordner auswählen und Cursor nach unten verschieben"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6233(para)
 msgid "mark.unselect_all"
 msgstr "mark.unselect_all"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6240(para)
 msgid "no.action"
 msgstr "no.action"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6241(para)
 msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
 msgstr "Nichts tun (zum Blockieren von Tastenkürzeln)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6245(para)
 msgid "options.edit"
 msgstr "options.edit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6250(para)
 msgid "options.edit_mime_types"
 msgstr "options.edit_mime_types"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6251(para)
 msgid "Configure MIME types"
 msgstr "MIME-Typen bearbeiten"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6255(para)
 msgid "options.shortcuts"
 msgstr "options.shortcuts"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6256(para)
 msgid "Configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen konfigurieren"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6260(para)
 msgid "plugins.configure"
 msgstr "plugins.configure"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6261(para)
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Plugins einrichten"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6265(para)
 msgid "plugins.execute_python"
 msgstr "plugins.execute_python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6266(para)
 msgid "Execute python plugin"
 msgstr "Python-Plugin ausführen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6270(para)
 msgid "view.back"
 msgstr "view.back"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6275(para)
 msgid "view.close_tab"
 msgstr "view.close_tab"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6276(para)
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Aktuellen Reiter schlieÃ?en"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6280(para)
 msgid "view.close_all_tabs"
 msgstr "view.close_all_tabs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6285(para)
 msgid "view.close_duplicate_tabs"
 msgstr "view.close_duplicate_tabs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6286(para)
 msgid "Close duplicate tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelte Reiter schlieÃ?en"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6290(para)
 msgid "view.equal_panes"
 msgstr "view.equal_panes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6291(para)
 msgid "Set equal panes (50/50)"
 msgstr "Ansichtsbreite ausgleichen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6295(para)
 msgid "view.first"
 msgstr "view.first"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6296(para)
 msgid "Go forward to the first visited directory"
 msgstr "Nach vorn zum zuerst besuchten Ordner gehen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6300(para)
 msgid "view.forward"
 msgstr "view.forward"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6305(para)
 msgid "view.home"
 msgstr "view.home"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6311(para)
 msgid "view.in_active_pane"
 msgstr "view.in_active_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6316(para)
 msgid "view.in_inactive_pane"
 msgstr "view.in_inactive_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6321(para)
 msgid "view.in_left_pane"
 msgstr "view.in_left_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6326(para)
 msgid "view.in_right_pane"
 msgstr "view.in_right_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6327(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "rigth one"
@@ -10989,85 +11566,85 @@ msgstr ""
 "Kopiert den aktuellen Arbeitsordner aus der aktiven linken in die rechte "
 "Dateiliste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6331(para)
 msgid "view.in_new_tab"
 msgstr "view.in_new_tab"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6332(para)
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Ordner in neuem Reiter öffnen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6336(para)
 msgid "view.in_inactive_tab"
 msgstr "view.in_inactive_tab"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6337(para)
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Ordner in einem neuen Reiter öffnen (inaktives Fenster)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6341(para)
 msgid "view.last"
 msgstr "view.last"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6342(para)
 msgid "Go forward to the last visited directory"
 msgstr "Gehe vorwärts zum zuletzt besuchten Ordner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6346(para)
 msgid "view.next_tab"
 msgstr "view.next_tab"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6347(para)
 msgid "Next tab"
 msgstr "Nächster Reiter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6351(para)
 msgid "view.new_tab"
 msgstr "view.new_tab"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6356(para)
 msgid "view.prev_tab"
 msgstr "view.prev_tab"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6357(para)
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Vorheriger Reiter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6361(para)
 msgid "view.refresh"
 msgstr "view.refresh"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6366(para)
 msgid "view.root"
 msgstr "view.root"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6371(para)
 msgid "view.up"
 msgstr "view.up"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6372(para)
 msgid "Go forward to the parent directory"
 msgstr "Gehe vorwärts zum Eltern-Ordner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6379(para)
 msgid "Action names are case insensitive."
 msgstr "Die Aktionsnamen sind von Gro�- und Kleinschreibung unabhängig."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6036(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6383(title)
 msgid "List of key symbols"
 msgstr "Liste der Schlüsselsymbole"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6385(para)
 msgid "Key names are case insensitive (&lt;ctrl&gt; aâ?¡ &lt;CtRl&gt;A)."
 msgstr ""
 "Die Schlüsselnamen sind von Gro�- und Kleinschreibung unabhängig (&lt;"
 "ctrl&gt; aâ?¡ &lt;CtRl&gt;A)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6389(para)
 msgid "a..z, 0..9"
 msgstr "a..z, 0..9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6392(para)
 msgid ""
 "ampersand, apostrophe, asciicircum, asciitilde, asterisk, at, backslash, bar, "
 "braceleft, braceright, bracketleft, bracketright, colon, comma, dollar, "
@@ -11081,7 +11658,7 @@ msgstr ""
 "parenright, percent, period, plus, question, quotedbl, quoteleft, quoteright, "
 "semicolon, slash, space, underscore"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6400(para)
 msgid ""
 "f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, "
 "f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
@@ -11091,7 +11668,7 @@ msgstr ""
 "f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
 "f33, f34, f35"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6405(para)
 msgid ""
 "kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp.begin, "
 "kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp.equal, kp.f1, "
@@ -11105,11 +11682,11 @@ msgstr ""
 "page.down, kp.page.up, kp.prior, kp.right, kp.separator, kp.space, kp."
 "subtract, kp.tab, kp.up ('kp' stands for keypad)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6414(para)
 msgid "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
 msgstr "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6417(para)
 msgid ""
 "backspace, begin, break, cancel, clear, codeinput, delete, down, eisu.shift, "
 "eisu.toggle, end, escape, execute, find, first.virtual.screen, help, home, "
@@ -11127,7 +11704,7 @@ msgstr ""
 "prior, redo, return, right, script.switch, select, singlecandidate, super.l, "
 "super.r, sys.req, tab, terminate.server, undo, up"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6429(para)
 msgid ""
 "The list is based on GDK key symbols taken from <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\";> gdkkeysyms.h</"
@@ -11137,11 +11714,11 @@ msgstr ""
 "\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\";>gdkkeysyms.h</"
 "ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6091(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6438(title)
 msgid "Python Plugins"
 msgstr "Python-Plugins"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6439(para)
 msgid ""
 "Since version 1.2.4 GNOME Commander is capable of executing python plugins. "
 "Python plugin is a normal python application containing predefined entry "
@@ -11151,30 +11728,30 @@ msgstr ""
 "Lage, Python-Plugins auszuführen. Ein Python-Plugin ist eine normale Python-"
 "Anwendung, die vordefinierte Funktionen enthält."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6441(para)
 msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
 msgstr ""
 "<application>GNOME Commander</application> verfügt über eingebaute Plugins:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6444(para)
 msgid ""
 "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
 msgstr ""
 "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit)-Checksummen der ausgewählten "
 "Dateien"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6447(para)
 msgid ""
 "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected files"
 msgstr ""
 "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit)-Checksummen der ausgewählten "
 "Dateien"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6104(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6451(title)
 msgid "Working with plugins"
 msgstr "Arbeiten mit Plugins"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6452(para)
 msgid ""
 "To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/</"
 "filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, use "
@@ -11185,14 +11762,14 @@ msgstr ""
 "systemweit verfügbar machen möchten, verwenden Sie stattdessen <filename>"
 "$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6454(para)
 msgid ""
 "Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
 msgstr ""
 "Plugins werden als neue Einträge zu den <application>GNOME Commander</"
 "application>-Kontextmenüs hinzugefügt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6456(para)
 msgid ""
 "Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> â?? "
@@ -11202,43 +11779,43 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> â?? "
 "<filename>md5sum</filename>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6114(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6461(title)
 msgid "Python plugins requirements"
 msgstr "Voraussetzungen für Python-Plugins"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6116(term)
+#: C/gnome-commander.xml:6463(term)
 msgid "build"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6465(para)
 msgid "python-devel ⩾ 2.4"
 msgstr "Python-Konsole"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6122(term)
+#: C/gnome-commander.xml:6469(term)
 msgid "run"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6471(para)
 msgid "python ⩾ 2.4"
 msgstr "python ⩾ 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6472(para)
 msgid "gnome-python2-gnomevfs"
 msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6473(para)
 msgid "pygtk (for GUI)"
 msgstr "pygtk (für die grafische Oberfläche)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6133(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6480(title)
 msgid "Plugins API"
 msgstr "Plugin-API"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6481(para)
 msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
 msgstr "Der Ausgangspunkt für ein Plugin ist immer die Funktion main() :"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6135(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:6482(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -11249,39 +11826,39 @@ msgstr ""
 "    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
 "            "
 
-#: C/gnome-commander.xml:6139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6486(para)
 msgid "where parameters are:"
 msgstr "mit folgenden Parametern:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6494(para)
 msgid "main_wnd_xid"
 msgstr "main_wnd_xid"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6495(para)
 msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
 msgstr "XID des Hauptfensters von <application>GNOME Commander</application>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6498(para)
 msgid "active_cwd"
 msgstr "active_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6499(para)
 msgid "full path of current dir of active pane"
 msgstr "Voller Pfad des aktuellen Ordners in der aktiven Ansicht"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6502(para)
 msgid "inactive_cwd"
 msgstr "inactive_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6503(para)
 msgid "full path of current dir of inactive pane"
 msgstr "Voller Pfad des aktuellen Ordners in der inaktiven Ansicht"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6506(para)
 msgid "selected_files"
 msgstr "selected_files"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6507(para)
 msgid ""
 "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
 "uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -11289,11 +11866,11 @@ msgstr ""
 "Liste der ausgewählten <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-";
 "gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">Dateiadressen</ulink> in der aktiven Ansicht"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6168(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6515(title)
 msgid "Sample plugin: md5sum"
 msgstr "Beispielplugin: md5sum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6170(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:6517(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -11344,7 +11921,7 @@ msgstr ""
 "        return True\n"
 "            "
 
-#: C/gnome-commander.xml:6195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6542(para)
 msgid ""
 "The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/";
@@ -11354,35 +11931,35 @@ msgstr ""
 "\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/";
 "md5sum.py\">GNOME Commander-GIT-Softwarebestand.</ulink>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6201(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6548(title)
 msgid "Python resources"
 msgstr "Python-Ressourcen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6205(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:6552(ulink)
 msgid "Python documentation"
 msgstr "Python-Dokumentation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6208(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:6555(ulink)
 msgid "Python gnomevfs reference manual"
 msgstr "Python-gnomevfs-Referenzhandbuch"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6211(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:6558(ulink)
 msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
 msgstr "Python-Bindings für die GTK+ Widgets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6214(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:6561(ulink)
 msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
 msgstr "Erstellung einer grafischen Oberfläche mittels PyGTK und Glade"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6217(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:6564(ulink)
 msgid "Python code snippets"
 msgstr "Python-Codeschnipsel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6227(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6574(title)
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Tipps und Tricks"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6575(para)
 msgid ""
 "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
 "Commander."
@@ -11390,11 +11967,11 @@ msgstr ""
 "Einige sehr einfache Tipps und Tricks, um das Meiste aus <application>GNOME "
 "Commander</application> herauszuholen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6232(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6579(guilabel)
 msgid "Handling archives"
 msgstr "Umgang mit Archiven"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6582(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. However "
 "the program can be configured so that working with archives becomes quite "
@@ -11405,7 +11982,7 @@ msgstr ""
 "Anwendung so eingestellt werden, dass Sie trotzdem mit Archiven arbeiten "
 "können. Das können Sie folgenderma�en einrichten:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6586(para)
 msgid ""
 "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
 "download it and install it."
@@ -11413,7 +11990,7 @@ msgstr ""
 "Falls Sie noch nicht über die Anwendung <application>Archivmanager</"
 "application> verfügen, laden Sie ihn herunter und installieren Sie ihn."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6591(para)
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -11421,12 +11998,12 @@ msgstr ""
 "Ã?ffnen Sie den Dialog <guimenu>Optionen</guimenu> und den darin enthaltenen "
 "Reiter <guimenuitem>Programme</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6594(para)
 msgid "Add two favorite apps using the values shown here and here."
 msgstr ""
 "Fügen Sie zwei bevorzugte Anwendungen anhand der angezeigten Werte hinzu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6597(para)
 msgid ""
 "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
 "archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -11436,11 +12013,11 @@ msgstr ""
 "klicken und <guimenuitem>Archiv erstellen ...</guimenuitem> auswählen, um die "
 "Datei oder den Ordner zu komprimieren."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6257(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6604(guilabel)
 msgid "Using removable media"
 msgstr "Verwenden von Wechselmedien"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6607(para)
 msgid ""
 "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
 "make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -11450,7 +12027,7 @@ msgstr ""
 "können Sie <application>GNOME Commander</application> anweisen, diese "
 "automatisch einzubinden, indem Sie folgendes tun:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6611(para)
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -11458,7 +12035,7 @@ msgstr ""
 "Ã?ffnen Sie den Dialog <guimenu>Optionen</guimenu> und den darin enthaltenen "
 "Reiter <guimenuitem>Programme</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6614(para)
 msgid ""
 "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
 "added devices. In the last image the red circle shows the available devices, "
@@ -11475,7 +12052,7 @@ msgstr ""
 "Ordner »$(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-icons« auf Ihrem "
 "Rechner verfügbar sein."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6621(para)
 msgid ""
 "There is also an option to skip mounting in the option device tab, this can "
 "be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -11488,11 +12065,11 @@ msgstr ""
 "verfügbar ist. Vielleicht benutzen Sie auch Supermount, das das Einbinden auf "
 "Zugriffsbasis verwaltet. "
 
-#: C/gnome-commander.xml:6283(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6630(guilabel)
 msgid "Opening a full terminal"
 msgstr "Ã?ffnen eines vollen Terminals"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6633(para)
 msgid ""
 "Sometimes you want a quick way of opening a full terminal window with the "
 "current directory as the terminals working directory. Well, that is easy, "
@@ -11509,11 +12086,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></"
 "keycombo>, das ist alles."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6293(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6640(guilabel)
 msgid "Using Nautilus icon theme"
 msgstr "Symbol-Thema von Nautilus verwenden"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6644(para)
 msgid ""
 "This is outdated info since Nautilus and later Gnome versions no longer use "
 "these kind of themes."
@@ -11521,7 +12098,7 @@ msgstr ""
 "Dies ist nicht mehr aktuell, seit Nautilus und neuere GNOME-Versionen diese "
 "Art von Themen nicht mehr verwenden."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6646(para)
 msgid ""
 "The default icon theme that comes with GNOME Commander lacks icons for a lot "
 "of file types and only looks good at icon size 16. There are other themes "
@@ -11533,19 +12110,19 @@ msgstr ""
 "application> geliefert wird, fehlt es an einer Vielzahl von Symbolen für "
 "Dateitypen, au�erdem sieht es nur in einer Grö�e von 16 Pixeln gut aus. Es "
 "gibt allerdings noch andere Themen, die weitaus umfangreicher sind und bei "
-"grö�er gewählten Symbolen besser aussehen. »Unscalable Gorilla« von Jimmac ist "
-"ein Beispiel dafür. Sie können es in <application>GNOME Commander</"
+"grö�er gewählten Symbolen besser aussehen. »Unscalable Gorilla« von Jimmac "
+"ist ein Beispiel dafür. Sie können es in <application>GNOME Commander</"
 "application> verwenden, indem Sie folgende Schritte ausführen:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6651(para)
 msgid "Download the theme."
 msgstr "Thema herunterladen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6654(para)
 msgid "Unpack the theme to where ever you want."
 msgstr "Entpacken Sie das Thema, wohin Sie wollen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6657(para)
 msgid ""
 "Start GNOME Commander open the <guimenu>Options</guimenu> dialog. In the "
 "<guimenuitem>Layout</guimenuitem> tab set the Theme icon directory to be the "
@@ -11558,32 +12135,34 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> setzen Sie den Ordner für den Themensymbole auf den Ordner, in "
 "dem Sie »Unscalable Gorilla« entpackt haben. �ndern Sie auch die Zeilenhöhe "
 "und die Symbolgrö�e auf 20 oder jeden anderen gewünschten Wert. Stellen Sie "
-"au�erdem sicher, dass der grafische Modus auf »MIME-Symbole« eingestellt wurde."
+"au�erdem sicher, dass der grafische Modus auf »MIME-Symbole« eingestellt "
+"wurde."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6663(para)
 msgid ""
 "When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file listings "
 "should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
 msgstr ""
 "Wenn Sie jetzt den <guimenu>Options</guimenu>-Dialog schlieÃ?en, werden die "
-"Dateilisten aktualisiert, und Sie sollten das Thema »Unscalable Gorilla« sehen."
+"Dateilisten aktualisiert, und Sie sollten das Thema »Unscalable Gorilla« "
+"sehen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6328(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6675(title)
 msgid "GNOME Commander Installation"
 msgstr "Installation von GNOME-Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6330(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6677(title)
 msgid "Getting GNOME Commander"
 msgstr "<application>GNOME-Commander</application> bekommen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6678(para)
 msgid ""
 "The very latest information about can be found on GNOME Commander website."
 msgstr ""
 "Die neuesten Informationen darüber finden Sie auf der <application>GNOME "
 "Commander</application>-Website."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6681(para)
 msgid ""
 "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
 "distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -11595,7 +12174,7 @@ msgstr ""
 "bereitstellen, finden Sie unter diesem <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
 "nongnu.org/gcmd/download.html#distro\">Link</ulink> "
 
-#: C/gnome-commander.xml:6339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6686(para)
 msgid ""
 "All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>Gnome FTP "
@@ -11605,11 +12184,11 @@ msgstr ""
 "type=\"http\" url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/";
 "\">GNOME-FTP-Server</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6344(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6691(title)
 msgid "Versioning"
 msgstr "Versionierung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6692(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
 "the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones will "
@@ -11627,19 +12206,19 @@ msgstr ""
 "die gerade Versionsnummer eventuell bereits ausreichend getestete "
 "zurückportierte Funktionen enthält."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6352(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6699(title)
 msgid "Stable version"
 msgstr "Stabile Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6354(command) C/gnome-commander.xml:6367(command)
+#: C/gnome-commander.xml:6701(command) C/gnome-commander.xml:6714(command)
 msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6357(command)
+#: C/gnome-commander.xml:6704(command)
 msgid "git checkout master"
 msgstr "git checkout master"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6360(para) C/gnome-commander.xml:6376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6707(para) C/gnome-commander.xml:6723(para)
 msgid ""
 "The above works only to do a first time download and not for updating the "
 "code, if you already have a version of the code simply run <command>git pull</"
@@ -11650,23 +12229,23 @@ msgstr ""
 "Codes verfügen, führen Sie den Befehl <command>git pull</command> aus, um die "
 "letzten Revisionen hinzuzufügen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6365(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6712(title)
 msgid "Development version"
 msgstr "Entwicklerversion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6370(command)
+#: C/gnome-commander.xml:6717(command)
 msgid "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
 msgstr "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6373(command)
+#: C/gnome-commander.xml:6720(command)
 msgid "git checkout gcmd-1-3"
 msgstr "git checkout gcmd-1-3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6381(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6728(title)
 msgid "GNOME Commander snapshots builds"
 msgstr "<application>GNOME Commander</application>-Schnappschüsse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6736(para)
 msgid ""
 "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
 "This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -11675,7 +12254,7 @@ msgstr ""
 "enthalten kann. Dieser Code ist nur für Hacking, Entwicklung und Testzwecke "
 "bestimmt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6729(para)
 msgid ""
 "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
 "freshest code, the latest development source snapshots can be downloaded from "
@@ -11690,15 +12269,15 @@ msgstr ""
 "(Vergessen Sie nicht, vor dem Kompilieren den Befehl <command>autogen.sh</"
 "command> auszuführen). <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6393(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6740(title)
 msgid "Compilation and installation"
 msgstr "Kompilierung und Installation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6401(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6748(title)
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Konfigurationsdateien"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6749(para)
 msgid ""
 "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
 "Commander:"
@@ -11706,53 +12285,53 @@ msgstr ""
 "Dieser Abschnitt gibt einen �berblick über die von <application>GNOME "
 "Commander</application> verwendeten Konfigurationsdateien:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6407(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6754(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/connections"
 msgstr "~/.gnome-commander/connections"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6415(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6762(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/devices"
 msgstr "~/.gnome-commander/devices"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6423(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6770(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
 msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6431(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6778(guilabel)
 msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
 msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6791(para)
 msgid "Section"
 msgstr "Abschnitt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6792(para)
 msgid "Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6794(para)
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6795(para)
 msgid "Refer to"
 msgstr "Bezieht sich auf"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6800(para)
 msgid "[network]"
 msgstr "[network]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6801(para)
 msgid "use_gnome_auth_manager"
 msgstr "use_gnome_auth_manager"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6455(para) C/gnome-commander.xml:6490(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6497(para) C/gnome-commander.xml:6504(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6853(para) C/gnome-commander.xml:6895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6802(para) C/gnome-commander.xml:6837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6844(para) C/gnome-commander.xml:6851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7200(para) C/gnome-commander.xml:7242(para)
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6803(para)
 msgid ""
 "Usage of GNOME authentication manager for password handling. Defaults to "
 "FALSE."
@@ -11760,214 +12339,214 @@ msgstr ""
 "Verwendung des GNOME-Authentifizierungsmanagers für die Verarbeitung von "
 "Passwörtern. Per Vorgabe auf FALSCH gesetzt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6808(para)
 msgid "ftp_anonymous_password"
 msgstr "ftp_anonymous_password"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6462(para) C/gnome-commander.xml:6756(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6937(para) C/gnome-commander.xml:7000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6809(para) C/gnome-commander.xml:7103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7284(para) C/gnome-commander.xml:7347(para)
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6814(para)
 msgid "[options]"
 msgstr "[options]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6815(para)
 msgid "backup_filter"
 msgstr "backup_filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6822(para)
 msgid "btn_relief"
 msgstr "btn_relief"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6829(para)
 msgid "cmdline_history_length"
 msgstr "cmdline_history_length"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6836(para)
 msgid "cmdline_visibility"
 msgstr "cmdline_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6838(para)
 msgid "Show commandline."
 msgstr "Befehlszeile anzeigen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6843(para)
 msgid "conbuttons_visibility"
 msgstr "conbuttons_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6845(para)
 msgid "Show connection/device buttons."
 msgstr "Knöpfe für Verbindungen und Geräte anzeigen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6850(para)
 msgid "con_list_visibility"
 msgstr "con_list_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6852(para)
 msgid "Show connection/device list."
 msgstr "Liste der Verbindungen und Geräte anzeigen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6857(para)
 msgid "date_disp_mode"
 msgstr "date_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
 msgid "dir_cache_size"
 msgstr "dir_cache_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6871(para)
 msgid "document_icon_dir"
 msgstr "document_icon_dir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6878(para)
 msgid "ext_disp_mode"
 msgstr "ext_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6885(para)
 msgid "filter_type"
 msgstr "filter_type"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6892(para)
 msgid "hidden_filter"
 msgstr "hidden_filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6899(para)
 msgid "icon_size"
 msgstr "icon_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6553(para) C/gnome-commander.xml:6560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6900(para) C/gnome-commander.xml:6907(para)
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6906(para)
 msgid "dev_icon_size"
 msgstr "dev_icon_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6908(para)
 msgid "Size of device icons. Defaults to 16."
 msgstr "Grö�e der Gerätesymbole. Vorgabe ist 16."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6913(para)
 msgid "icon_scale_quality"
 msgstr "icon_scale_quality"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6920(para)
 msgid "layout"
 msgstr "layout"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6927(para)
 msgid "list_font"
 msgstr "list_font"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6934(para)
 msgid "list_orientation"
 msgstr "list_orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6941(para)
 msgid "list_row_height"
 msgstr "list_row_height"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6948(para)
 msgid "main_win_pos_x"
 msgstr "main_win_pos_x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6955(para)
 msgid "main_win_pos_y"
 msgstr "main_win_pos_y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6962(para)
 msgid "perm_disp_mode"
 msgstr "perm_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6969(para)
 msgid "left_mouse_button_mode"
 msgstr "left_mouse_button_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6976(para)
 msgid "left_mouse_button_unselects"
 msgstr "left_mouse_button_unselects"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6983(para)
 msgid "right_mouse_button_mode"
 msgstr "right_mouse_button_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6990(para)
 msgid "show_block_device"
 msgstr "show_block_device"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6997(para)
 msgid "show_char_device"
 msgstr "show_char_device"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7004(para)
 msgid "show_directory"
 msgstr "show_directory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7011(para)
 msgid "show_fifo"
 msgstr "show_fifo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7018(para)
 msgid "show_regular"
 msgstr "show_regular"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7025(para)
 msgid "show_socket"
 msgstr "show_socket"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7032(para)
 msgid "show_symbolic_link"
 msgstr "show_symbolic_link"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7039(para)
 msgid "show_toolbar"
 msgstr "show_toolbar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7046(para)
 msgid "show_unknown"
 msgstr "show_unknown"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7053(para)
 msgid "size_disp_mode"
 msgstr "size_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7060(para)
 msgid "sort_column_left"
 msgstr "sort_column_left"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7067(para)
 msgid "sort_column_right"
 msgstr "sort_column_right"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7074(para)
 msgid "sort_direction_left"
 msgstr "sort_direction_left"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7081(para)
 msgid "sort_direction_right"
 msgstr "sort_direction_right"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7088(para)
 msgid "start_dir_left"
 msgstr "start_dir_left"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7095(para)
 msgid "start_dir_right"
 msgstr "start_dir_right"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7102(para)
 msgid "symlink_prefix"
 msgstr "symlink_prefix"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7108(para)
 msgid "\"%s\" is crucial here - it is expanded to original filename."
 msgstr ""
 "»%s« ist hier von besonderer Bedeutung, es wird durch den originalen "
 "Dateinamen ersetzt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7104(para)
 msgid ""
 "Empty value means 'use \"link to %s\" for symlink' (or translation if "
 "available), other values = use given string for symlink name. <placeholder-1/>"
@@ -11976,103 +12555,103 @@ msgstr ""
 "verwenden«, andere Werte bedeuten »angegebene Zeichenkette für Namen der "
 "Verknüpfung verwenden«. <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7115(para)
 msgid "theme_icon_dir"
 msgstr "theme_icon_dir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7121(para)
 msgid "[sort]"
 msgstr "[sort]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7122(para)
 msgid "case_sensitive"
 msgstr "case_sensitive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7128(para)
 msgid "[confirm]"
 msgstr "[confirm]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7129(para)
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7135(para)
 msgid "[colors]"
 msgstr "[colors]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7136(para)
 msgid "curs_bg"
 msgstr "curs_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7138(para)
 msgid "Cursor background"
 msgstr "Zeiger-Hintergrund"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7143(para)
 msgid "curs_fg"
 msgstr "curs_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7145(para)
 msgid "Cursor foreground"
 msgstr "Zeiger-Vordergrund"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7150(para)
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7157(para)
 msgid "norm_bg"
 msgstr "norm_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7159(para)
 msgid "Current background"
 msgstr "Aktueller Hintergrund"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7164(para)
 msgid "norm_fg"
 msgstr "norm_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7166(para)
 msgid "Current foreground"
 msgstr "Aktueller Vordergrund"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7171(para)
 msgid "alt_bg"
 msgstr "alt_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7173(para)
 msgid "Alternate background"
 msgstr "Alternativer Hintergrund"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7178(para)
 msgid "alt_fg"
 msgstr "alt_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7180(para)
 msgid "Alternate foreground"
 msgstr "Alternativer Vordergrund"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7185(para)
 msgid "sel_bg"
 msgstr "sel_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7187(para)
 msgid "Selected background"
 msgstr "Ausgewählter Hintergrund"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7192(para)
 msgid "sel_fg"
 msgstr "sel_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7194(para)
 msgid "Selected foreground"
 msgstr "Ausgewählter Vordergrund"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7199(para)
 msgid "use_ls_colors"
 msgstr "use_ls_colors"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7201(para)
 msgid ""
 "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable. Defaults to "
 "FALSE."
@@ -12080,116 +12659,116 @@ msgstr ""
 "Stellt Dateien in den in der Umgebungsvariable LS_COLORS festgelegten Farben "
 "dar. Vorgabe ist »falsch«."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7205(para)
 msgid "[programs]"
 msgstr "[programs]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6859(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
 msgid "buttonbar_visibility"
 msgstr "buttonbar_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7213(para)
 msgid "differ"
 msgstr "differ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7220(para)
 msgid "editor"
 msgstr "editor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7227(para)
 msgid "honor_expect_uris"
 msgstr "honor_expect_uris"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7234(para)
 msgid "allow_multiple_instances"
 msgstr "allow_multiple_instances"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7241(para)
 msgid "skip_mounting"
 msgstr "skip_mounting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7248(para)
 msgid "terminal"
 msgstr "terminal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7255(para)
 msgid "toolbar_visibility"
 msgstr "toolbar_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7262(para)
 msgid "use_internal_viewer"
 msgstr "use_internal_viewer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7269(para)
 msgid "viewer"
 msgstr "viewer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7275(para)
 msgid "[devices]"
 msgstr "[devices]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7276(para)
 msgid "only_icon"
 msgstr "only_icon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7282(para)
 msgid "[quick-connect]"
 msgstr "[quick-connect]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7283(para)
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7285(para)
 msgid "URI for the last entered location."
 msgstr "URI des zuletzt besuchten Ortes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7289(para)
 msgid "[defaults]"
 msgstr "[defaults]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7290(para)
 msgid "backup_pattern"
 msgstr "backup_pattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7297(para)
 msgid "last_pattern"
 msgstr "last_pattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7303(para)
 msgid "[local_bookmarks]"
 msgstr "[local_bookmarks]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6957(para) C/gnome-commander.xml:6978(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7304(para) C/gnome-commander.xml:7325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7339(para)
 msgid "count"
 msgstr "count"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7311(para)
 msgid "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7318(para)
 msgid "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7324(para)
 msgid "[smb_bookmarks]"
 msgstr "[smb_bookmarks]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7331(para)
 msgid "[plugins]"
 msgstr "[plugins]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7332(para)
 msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7345(para)
 msgid "[key-bindings]"
 msgstr "[key-bindings]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7346(para)
 msgid ""
 "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;win&gt;]<emphasis>key_name</"
 "emphasis>"
@@ -12197,51 +12776,51 @@ msgstr ""
 "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;win&gt;]<emphasis>key_name</"
 "emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7001(command)
+#: C/gnome-commander.xml:7348(command)
 msgid "action[|options]"
 msgstr "action[|options]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7012(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7359(guilabel)
 msgid "~/.gnome2/gnome-commander-size"
 msgstr "~/.gnome2/gnome-commander-size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7024(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7371(title)
 msgid "Release Overview"
 msgstr "Veröffentlichungs-�berblick"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7381(para)
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7382(para)
 msgid "Release date"
 msgstr "Veröffentlichungsdatum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7383(para)
 msgid "What's new"
 msgstr "Was ist neu?"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7388(para)
 msgid "1.4"
 msgstr "1.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7044(para) C/gnome-commander.xml:7107(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7133(para) C/gnome-commander.xml:7164(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7190(para) C/gnome-commander.xml:7216(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7251(para) C/gnome-commander.xml:7274(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7297(para) C/gnome-commander.xml:7426(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7484(para) C/gnome-commander.xml:7553(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7676(para) C/gnome-commander.xml:7777(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7791(para) C/gnome-commander.xml:7842(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7914(para) C/gnome-commander.xml:8004(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8087(para) C/gnome-commander.xml:8150(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8184(para) C/gnome-commander.xml:8216(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8275(para) C/gnome-commander.xml:8300(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7391(para) C/gnome-commander.xml:7454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7480(para) C/gnome-commander.xml:7511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7537(para) C/gnome-commander.xml:7563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7598(para) C/gnome-commander.xml:7621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7644(para) C/gnome-commander.xml:7773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7831(para) C/gnome-commander.xml:7900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8023(para) C/gnome-commander.xml:8124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8138(para) C/gnome-commander.xml:8189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8261(para) C/gnome-commander.xml:8351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8434(para) C/gnome-commander.xml:8497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8531(para) C/gnome-commander.xml:8563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8622(para) C/gnome-commander.xml:8647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8704(para)
 msgid "Bug fixes:"
 msgstr "Fehlerkorrekturen:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7395(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
 "access)"
@@ -12249,64 +12828,64 @@ msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #617140 (GNOME Goal: Zugriffsfunktionen anstelle des direkten "
 "Zugriffs verwenden)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7398(para)
 msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
 msgstr "Beseitigtes Ubuntu-Problem #117226 (Lesezeichen-Vereinheitlichung)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7055(para) C/gnome-commander.xml:7150(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7371(para) C/gnome-commander.xml:7452(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7510(para) C/gnome-commander.xml:7621(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7705(para) C/gnome-commander.xml:7814(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7865(para) C/gnome-commander.xml:7943(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8032(para) C/gnome-commander.xml:8104(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8170(para) C/gnome-commander.xml:8246(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8286(para) C/gnome-commander.xml:8323(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7402(para) C/gnome-commander.xml:7497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7718(para) C/gnome-commander.xml:7799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7857(para) C/gnome-commander.xml:7968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8052(para) C/gnome-commander.xml:8161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8212(para) C/gnome-commander.xml:8290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8379(para) C/gnome-commander.xml:8451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8517(para) C/gnome-commander.xml:8593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8633(para) C/gnome-commander.xml:8670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8684(para)
 msgid "New features:"
 msgstr "Neue Funktionen:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7406(para)
 msgid "Support for tabs"
 msgstr "Unterstützung für Reiter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7409(para)
 msgid "Revamped bookmarks dialog"
 msgstr "Ã?berarbeiteter Lesezeichendialog"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7412(para)
 msgid "Revamped file properties dialog"
 msgstr "Verbesserter Dateieigenschaftsdialog"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7415(para)
 msgid "One instance mode"
 msgstr "Ein-Instanz-Modus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7418(para)
 msgid "User defined LS_COLORS colours"
 msgstr "Benutzerdefinierter Farben mit LS_COLORS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7074(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7421(para)
 msgid "New or updated docs: de, en, es, fr, sl"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Dokumentation: Deutsch, Englisch, Spanisch, "
 "Französisch, Slowenisch"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7424(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: da, es, eu, fr, hu, pl, ro, ru, sl, uk, zh_CN"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Ã?bersetzungen: da, es, eu, fr, hu, pl, ro, ru, sl, "
 "uk, zh_CN"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7080(para) C/gnome-commander.xml:7400(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7538(para) C/gnome-commander.xml:7658(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7753(para) C/gnome-commander.xml:7827(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7899(para) C/gnome-commander.xml:7980(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8060(para) C/gnome-commander.xml:8129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7427(para) C/gnome-commander.xml:7747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7885(para) C/gnome-commander.xml:8005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8100(para) C/gnome-commander.xml:8174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8246(para) C/gnome-commander.xml:8327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8407(para) C/gnome-commander.xml:8476(para)
 msgid "New key bindings:"
 msgstr "Neue Tastenkürzel:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7430(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open directory "
 "in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
@@ -12315,14 +12894,14 @@ msgstr ""
 "Ordner in einem neuen Reiter (ersetzt die bisherige Tastenkombination für das "
 "Mehrfachumbenennungswerkzeug)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7433(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close current tab"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> SchlieÃ?t den "
 "aktuellen Reiter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7436(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo> Close all tabs"
@@ -12330,7 +12909,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo> SchlieÃ?t alle Reiter."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7439(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Switch to the "
 "next tab"
@@ -12338,7 +12917,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Tabulatortaste</keycap></keycombo> "
 "Wechselt zum nächsten Reiter."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7442(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
 "keycombo> Switch to the previous tab"
@@ -12346,171 +12925,171 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalttaste</"
 "keycap><keycap>Tabulatortaste</keycap></keycombo> Wechselt zum nächsten Reiter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7451(para)
 msgid "1.2.8.7"
 msgstr "1.2.8.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7458(para)
 msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #540438 (keine GUI-Nachricht, falls Meld nicht ausgeführt "
 "werden kann)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7461(para)
 msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem #616367 (»Datei nicht gefunden«-Dialog nach dem Start)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7464(para)
 msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
 msgstr "Fehlerkorrektur #620650 (Speicherüberlauf in load_fav_apps())"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7467(para)
 msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #622456 (Plugins nicht als gemeinsame Bibliotheksobjekte "
 "erstellen)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7470(para)
 msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Optionen für bevorzugte Anwendungen und "
 "Geräte"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7477(para)
 msgid "1.2.8.6"
 msgstr "1.2.8.6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7484(para)
 msgid ""
 "Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrekturen #600292, #612685 (Absturz beim Doppelklick auf ein "
 "Lesezeichen)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7487(para)
 msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #602795 (Suche in Dateiinhalten)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7490(para)
 msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #609912 (Build-Fehler mit --as-needed)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7493(para)
 msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #616891 (Build-Fehler unter RHEL 5.5)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7501(para)
 msgid "New translations: ko"
 msgstr "Neue Ã?bersetzungen: ko"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7508(para)
 msgid "1.2.8.5"
 msgstr "1.2.8.5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7515(para)
 msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #604558 (Cursor verloren/falsch platziert)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7518(para)
 msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #604904 (Build-Fehler unter OpenSolaris)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7521(para)
 msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
 msgstr "Beseitigtes Problem #609342 (keine mtime anzeigen für »..«)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7524(para)
 msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
 msgstr "Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Verbindungen zum Windows-Netzwerk"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7527(para)
 msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit nicht existierenden Benutzeraktionen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7534(para)
 msgid "1.2.8.4"
 msgstr "1.2.8.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7541(para)
 msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
 msgstr "Beseitigtes Problem #602916 (nicht funktionierender Menüeintrag)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7544(para)
 msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #603301 (Absturz beim Abbruch der Verknüpfungserstellung "
 "durch ESC)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7547(para)
 msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #347817 aus Ubuntu (unkorrekte Sortierung nach Grö�e im Panel)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7550(para)
 msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit nicht funktionierenden Nummernblock im Kopieren/"
 "Verschieben-Dialog"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7553(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit blockierter Tastatur nach ALT+1/2 mit verborgener "
 "Geräteliste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7560(para)
 msgid "1.2.8.3"
 msgstr "1.2.8.3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7567(para)
 msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #541891 (Dateinamen mit % in der erweiterten "
 "Mehrfachumbenennung)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7570(para)
 msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #581645 (unkomfortable Schnellsuche)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7573(para)
 msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #539753 (Build-Warnungen von Python)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7576(para)
 msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #596973 (Fehler bei der Dokumentationserstellung)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7579(para)
 msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #597144 (Fehlender Aufruf zu pclose)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7582(para)
 msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #597233 (�berprüfung der Hanbuchübersetzungen)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7585(para)
 msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #597890 (falsche an Meld übergebene Argumente)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7588(para)
 msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #598278 (Speicherleck)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7595(para)
 msgid "1.2.8.2"
 msgstr "1.2.8.2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7602(para)
 msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 msgstr "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7605(para)
 msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #595097 (Build-Fehler für poppler &gt;= 0.11.3)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7608(para)
 msgid ""
 "Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
 "CTRL+U)"
@@ -12518,107 +13097,107 @@ msgstr ""
 "Debian-Fehlerkorrektur #438884 (falsche Gerätebezeichnung beim Wechsel der "
 "Ansicht mit Strg-U)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7611(para)
 msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit falschem Dateisymbol beim Umbenennen einer "
 "symbolischen Verknüpfung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7618(para)
 msgid "1.2.8.1"
 msgstr "1.2.8.1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7625(para)
 msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #587325 (Absturz in sauberer Chroot-Umgebung)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7628(para)
 msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #589108 (Build-Fehler unter openSUSE)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7631(para)
 msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #351952 (Absturz während sysconf() unter FreeBSD)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7634(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit der Zählerformatierung $c(16) im erweiterten "
 "Umbenennungswerkzeug"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7641(para)
 msgid "1.2.8"
 msgstr "1.2.8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7648(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #375357 (Absturz beim Abbruch der Ermittlung der "
 "Ordnereigenschaften)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7651(para)
 msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #536446 (Dateiname wird beim direkten Umbenennen in der "
 "Dateiansicht nicht fokussiert)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7654(para)
 msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #539812 (Absturz beim Löschen von Dateien: beschädigte it.po)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7657(para)
 msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #548947 (Zeitproblem für Nicht-UTF8-Spracheinstellung)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7660(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 characters)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #548948 (Absturz, wenn persönlicher Ordner Nicht-UTF8-Zeichen "
 "enthält)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7663(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #548961 (Unterstützung für Eingabemethoden in Umbenennung "
 "oder Schnellsuche)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7666(para)
 msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #554586 (Problem mit dem Makro AC_PROG_CXX)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7669(para)
 msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7672(para)
 msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #556664 (Lesezeichen für eingehängte Geräte können nicht "
 "gespeichert werden)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7675(para)
 msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #567404 (Absturz bei INSERT über einem Unterordner)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7678(para)
 msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #556836 (Rollen der Ansicht beim Ansichtswechsel)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7681(para)
 msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #567506 (langsamer Start auf Systemen mit vielen Benutzern)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7684(para)
 msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
 msgstr "Beseitigtes Problem #570727 (Verwendung des veralteten gnome_url_show)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7687(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
 "GtkColorButton)"
@@ -12626,12 +13205,12 @@ msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #571239 (Ersetzen des veralteten GnomeColorPicker durch "
 "GtkColorButton)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7690(para)
 msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #571247 (Ersetzen des veralteten GnomePixmap durch GtkImage)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7693(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
 "GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -12639,7 +13218,7 @@ msgstr ""
 "Beseitigtes Problem #571558 (Ersetzen veralteter GNOME_STOCK_*-Knöpfe durch "
 "GTK_STOCK_*-Zähler)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7696(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
 "locale)"
@@ -12647,45 +13226,45 @@ msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #576174 (Berücksichtigung von Gro�-/Kleinschreibung bei der "
 "Dateinamensortierung in Nicht-en_US.utf8-Spracheinstellung)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7699(para)
 msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #579633 (Zugriff mit Systemverwalterrechten mittels gksudo)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7702(para)
 msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #583135 (deaktivierter Knopf »Gehe zu« im Suchdialog)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7705(para)
 msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #583711 (Absturz beim Drücken der Esc-Taste im "
 "Lesezeichendialog)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7708(para)
 msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #584727 (falsche Positionierung des Kontextmenüs einer Datei)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7711(para)
 msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem beim Angleichen der Ansichtsgrö�en in horizontaler "
 "Anordnung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7714(para)
 msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung der MIME-Information nach dem "
 "Umbenennen von Dateien"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7722(para)
 msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für PDF-Metatags in den Vorlagen des erweiterten "
 "Dateiumbenennungswerkzeugs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7725(para)
 msgid ""
 "Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
 "profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -12694,34 +13273,34 @@ msgstr ""
 "Rückreferenzen ('\\number'), Profile, Umwandlung Gro�-/Kleinschreibung, "
 "Entfernung von Leerzeichen und vieles mehr)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7729(para)
 msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
 msgstr "Unterstützung für Metadaten-Tags im internen Betrachter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7732(para)
 msgid "Support for single-click open mode"
 msgstr "Unterstützung für �ffnen mit einfachem Klick"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7735(para)
 msgid "Support for row alternate background in colour themes"
 msgstr "Unterstützung für alternative Hintergründe in Themenfarben"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7738(para)
 msgid "New colour theme: cafezinho"
 msgstr "Neues Farbthema: Cafezinhoh"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7741(para)
 msgid "New or updated docs: de, en, es"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: Deutsch, Englisch, Spanisch"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7744(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, sv"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Ã?bersetzungen: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, "
 "pt_BR, sl, sv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7750(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the history "
 "list for the command line"
@@ -12729,11 +13308,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Ã?ffnet die "
 "Chronik der Befehlszeile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7755(para)
 msgid "New internal viewer key bindings:"
 msgstr "Neue Tastenkürzel des internen Betrachters:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7758(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
 "E)"
@@ -12741,7 +13320,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Metadaten-Tags anzeigen (ersetzt das "
 "ursprüngliche E)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7761(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show metadata "
 "tags"
@@ -12749,55 +13328,55 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo> Zeigt "
 "die Metadaten-Tags"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7770(para)
 msgid "1.2.7"
 msgstr "1.2.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7777(para)
 msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #522430 (Schnellsuche nach Dateinamen, die mit GroÃ?buchstaben "
 "beginnen)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7780(para)
 msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #532615 (Dateioperationen an der falschen Datei)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7783(para)
 msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #538806 (Schnellsuche im Basisordner)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7786(para)
 msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #539753 (Build-Fehler unter Solaris)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7789(para)
 msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #541404 (Aktualisierung von Rechnernamen)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7792(para)
 msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit der Sortierung von Dateien im erweiterten "
 "Umbenennungswerkzeug"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7448(para) C/gnome-commander.xml:7617(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7795(para) C/gnome-commander.xml:7964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8048(para)
 msgid "Build fixes"
 msgstr "Fehlerkorrekturen:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7803(para)
 msgid ""
 "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
 msgstr ""
 "Unterstützung für alle GnomeVFS-Netzwerkprotokolle (einschlie�lich SSH+FTP "
 "und WebDAV)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7806(para)
 msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel für beliebige Programme"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7809(para)
 msgid ""
 "Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
 "keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
@@ -12805,62 +13384,62 @@ msgstr ""
 "Kopieren ausgewählter URIs in die Zwischenablage durch Anklicken des "
 "Werkzeugleisten-Knopfes bei gedrückter <keycap>Alt</keycap>-Taste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7465(para) C/gnome-commander.xml:7526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7812(para) C/gnome-commander.xml:7873(para)
 msgid "Revamped search dialog"
 msgstr "Ã?berarbeiteter Suchdialog"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7815(para)
 msgid "Revamped transfer progress dialog"
 msgstr "�berarbeiteteter Fortschrittsanzeige-Dialog für �bertragungen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7471(para) C/gnome-commander.xml:7532(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7652(para) C/gnome-commander.xml:7747(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7821(para) C/gnome-commander.xml:7893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7818(para) C/gnome-commander.xml:7879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7999(para) C/gnome-commander.xml:8094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8168(para) C/gnome-commander.xml:8240(para)
 msgid "Updated help docs"
 msgstr "Aktualisierte Hilfedokumentation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7821(para)
 msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Ã?bersetzungen: Tschechisch, Deutsch, Spanisch, "
 "Französisch, Italienisch, Japanisch, Okzitanisch, Polnisch, Brasilianisches "
 "Portugiesisch"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7828(para)
 msgid "1.2.6"
 msgstr "1.2.6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7835(para)
 msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #392959 (dynamischer Wechsel von Benutzer- zu "
 "Administratorrechten)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7838(para)
 msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #496150 (Rollen mit dem Mausrad)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7841(para)
 msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #499761 (Suchfenster wird nach der Sortierung von Spalten "
 "gelöscht)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7844(para)
 msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #499764 (Problem bei Mehrfachauswahl)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7847(para)
 msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
 msgstr "Beseitigtes Problem beim Sortieren UTF-8-kodierter Dateinamen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7850(para)
 msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem beim Kopieren von Dateien symbolische Verknüpfungen zu "
 "Ordnern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7853(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
 "devices"
@@ -12868,23 +13447,23 @@ msgstr ""
 "Beseitigtes Problem beim Verarbeiten voller Dateipfade während des Kopierens/"
 "Verschiebens zu eingehängten Laufwerken"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7861(para)
 msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
 msgstr ""
 "Systemverwalter-Modus, um GNOME-Commander mit Administratorrechten zu starten."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7864(para)
 msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
 msgstr "Benutzeroberfläche für die Verwaltung von Tastenkürzeln"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7870(para)
 msgid ""
 "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
 "Mehrfachumbenennungswerkzeug - neue Platzhalter $x und $X für hexadezimale "
 "Zufallszahlen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7876(para)
 msgid ""
 "Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since GTK"
 "+ 2.10)"
@@ -12892,7 +13471,7 @@ msgstr ""
 "Unterstützung für &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; und &lt;meta&gt;-"
 "Umschalttasten (seit GTK+ 2.10)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7882(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, sl"
 msgstr ""
@@ -12900,28 +13479,28 @@ msgstr ""
 "Englisch, Spanisch, Baskisch, Finnisch, Französisch, Ungarisch, Italienisch, "
 "Okzitanisch, Polnisch, Slowenisch"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7888(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Dateisuche"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7897(para)
 msgid "1.2.5"
 msgstr "1.2.5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7904(para)
 msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #345314 (Cursor bleibt beim Umbenennen nicht im Dateinamen)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7907(para)
 msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #353889 (verschwindende Dateien nach gescheitertem "
 "Verschieben (F6))"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7910(para)
 msgid ""
 "Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
 "renaming tool)"
@@ -12929,133 +13508,133 @@ msgstr ""
 "Fehlerkorrekturen #346286, #424447, #447882, #467058 (Absturz bei Verwendung "
 "regulärer Ausdrücke im Umbenennungswerkzeug)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7913(para)
 msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
 msgstr "Fehlerkorrekturen #365227 und #446361 (Build-Ausgaben auf Solaris)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7916(para)
 msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #424159 (Problem beim Sortieren der Spalten)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7919(para)
 msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #434545 (Debian-Fehler #421480: RIESIGE Gerätesymbole)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7922(para)
 msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #447415 (ausführbare Dateien können nicht ausgeführt werden)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7925(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #448942 (Umschalt+Eingabetaste: Ausführen eines Befehls in "
 "einem separaten Terminal)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7928(para)
 msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #449137 (umbenannte Ordner sind nicht über deren Namen "
 "erreichbar)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7931(para)
 msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #468685 (Absturz im Python-Modul)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7934(para)
 msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #490431 (Betrachten von Dateien, die im Namen ein '%' "
 "enthalten)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7937(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #508565 (unsauberer Umgang mit UTF-8-Namen im erweiterten "
 "Umbenennungswerkzeug)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7940(para)
 msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
 msgstr "Beseitigtes Problem #510567 (Löschen von Ordnern)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7943(para)
 msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
 msgstr "Beseitigtes Problem bei der Erzeugung von ~/dir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7946(para)
 msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem der Aktualisierung der Statuszeile des internen "
 "Betrachters"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7949(para)
 msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem bei der Erstellung von Ordnern mit vollem Dateipfad auf "
 "SMB-Freigaben"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7952(para)
 msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
 msgstr "Beseitigtes Problem beim Absturz durch eine Datei mit % im Namen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7955(para)
 msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit gelegentlich verschwundenem Cursor in der Dateiansicht"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7958(para)
 msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem beim Einbinden von Geräten, deren Namen Leerzeichen "
 "enthalten"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7961(para)
 msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur in der Chronik der Vorlagen der erweiterten Dateiumbenennung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7972(para)
 msgid ""
 "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für APE-, FLAC- und Vorbis-Metatags in den Vorlagen der "
 "erweiterten Dateiumbenennung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7975(para)
 msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für Exif-Makernotes-Tags in den Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7978(para)
 msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung von Metadaten-Tags in den Vorlagen des "
 "Mehrfachumbenennungswerkzeugs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7981(para)
 msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
 msgstr ""
 "GNOME-Legitimierungsverwaltung wird für Angelegenheiten der "
 "Benutzersicherheit verwendet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7984(para)
 msgid "Metadata tags in file properties dialog"
 msgstr "Metadaten-Tags im Datei-Eigenschaftsdialog"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7990(para)
 msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
 msgstr ""
 "Standardsymbole des GNOME-Themas für den persönlichen Ordner sowie FTP-Server "
 "und Orte im SMB-Netzwerk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7993(para)
 msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel für Lesezeichen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8002(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -13064,7 +13643,7 @@ msgstr ""
 "Deutsch, Dzongkha, Esperanto, Spanisch, Baskisch, Französisch, Okzitanisch, "
 "Polnisch, Brasilianisches Portugiesisch, Rumänisch, Slowenisch, Schwedisch"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8008(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> Copying "
 "the current working directory from the active file list to the inactive one"
@@ -13073,7 +13652,7 @@ msgstr ""
 "Kopiert den aktuellen Arbeitsordner aus der aktiven Dateiliste in die "
 "inaktive Dateiliste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8011(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
 "connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -13083,91 +13662,91 @@ msgstr ""
 "Verbindung zu einem entfernten Server (ersetzt die alte Kombination "
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8020(para)
 msgid "1.2.4"
 msgstr "1.2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8027(para)
 msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
 msgstr "Fehlerkorrektur beim Ã?ffnen von Ordnern im internen Betrachter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8030(para)
 msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Ordnern durch <application>GNOME "
 "Commander</application>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8033(para)
 msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #351952 (Absturz während der Suche in Dateiinhalten)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8036(para)
 msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #352253 (Bildlaufverhalten des Betrachters)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8039(para)
 msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #360175 (Absturz beim Ã?ffnen eines Ordners mit %)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8042(para)
 msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
 msgstr "Fehlerkorrekturen #371948 und #388970 (Dateipfad nicht maskiert)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8045(para)
 msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #412162 (Erstellung mit --enable-python=no)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8056(para)
 msgid "Support for python plugins"
 msgstr "Unterstützung für Python-Plugins"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8059(para)
 msgid "New python plugins:"
 msgstr "Neue Python-Plugins:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8062(para)
 msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<command>md5sum</command> Erzeugen der MD5(128-bit)-Checksumme"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8065(para)
 msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
 msgstr "<command>sha1sum</command> Erzeugen der SHA-1(160-bit)-Checksumme"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8070(para)
 msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für OLE- und ODF-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8073(para)
 msgid "User defined shortcuts"
 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8076(para)
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "SMB-Authentifizierung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8079(para)
 msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
 msgstr "Anzeige der Gesamtgrö�e der Dateien in ausgewählten Unterordnern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8082(para)
 msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
 msgstr "'cd -' zum Wechseln in den vorherigen Arbeitsordner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8085(para)
 msgid "More intuitive usage of diff tool"
 msgstr "Intuitivere Benutzung des Diff-Werkzeugs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8088(para)
 msgid "Directory synchronizing"
 msgstr "Abgleichen von Ordnern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8091(para)
 msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
 msgstr "Erzeugen von Verzeichnissen mittels 'mkdir -p'"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8097(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
 msgstr ""
@@ -13175,7 +13754,7 @@ msgstr ""
 "Dzongkha, Britisches Englisch, Französisch., Italienisch, Okzitanisch, "
 "Polnisch, Slowenisch, Schwedisch"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8103(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
 "directory"
@@ -13183,7 +13762,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Gehe zur "
 "Verzeichnisbaumwurzel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8106(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
 "directory"
@@ -13191,7 +13770,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Gehe zum "
 "persönlichen Ordner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8109(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
 "bit) checksum"
@@ -13199,7 +13778,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Erzeuge MD5(128-"
 "bit)-Checksumme"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8112(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo> Copy selected file names to clipboard"
@@ -13207,58 +13786,58 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo> Kopieren ausgewählter Dateinamen in die Zwischenablage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8121(para)
 msgid "1.2.3"
 msgstr "1.2.3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8128(para)
 msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #384752 (falsche Zugriffsrechte für neue Ordner)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8135(para)
 msgid "1.2.2"
 msgstr "1.2.2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8142(para)
 msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur für Erzeugung symbolischer Verknüpfungen bei Datei-"
 "Mehrfachauswahl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8145(para)
 msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
 msgstr "Beseitigtes Problem bei der Gruppierung der Ziffern für die Dateigrö�e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8148(para)
 msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit der Verarbeitung von SMB-UNC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8151(para)
 msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #367744 (Unkorrekte Anzeige des Dateinamens) "
 
-#: C/gnome-commander.xml:7807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8154(para)
 msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
 msgstr ""
 "fehlerkorrektur #374282 (Suche mit rekursiven symbolischen Verknüpfungen)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8157(para)
 msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #377706 (Dateiauswahl mit Umschalt+Bild ab)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8165(para)
 msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für ID3-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8171(para)
 msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Ã?bersetzungen: Arabisch, Britisches Englisch, "
 "Spanisch, Finnisch, Italienisch, Polnisch, Schwedisch"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8177(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo> Set both panels equal"
@@ -13266,45 +13845,45 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>=</"
 "keycap></keycombo> Gleicht die Grö�e beider Ansichten einander an"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8186(para)
 msgid "1.2.1"
 msgstr "1.2.1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8187(para)
 msgid "2006-10-16"
 msgstr "16. Oktober 2006"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8193(para)
 msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
 msgstr "Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung der Scrollkeeper-Datenbank"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8196(para)
 msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Absturzproblem, wenn der Ordnerindikator der Befehlszeile leer "
 "ist."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8199(para)
 msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung nach dem Ausführen von chown oder "
 "chmod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8202(para)
 msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #333898 (abgelehntes Symbol-Suffix in der Desktop-Datei)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8205(para)
 msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #347561 (Plugin-Ordner wird unkorrekt gesetzt))"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8208(para)
 msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #347817 (unkorrekte Verwendung der Linker-Flags im Makefile)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8216(para)
 msgid ""
 "Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
 "FileRoller plugin"
@@ -13312,40 +13891,40 @@ msgstr ""
 "Unterstützung für Archive (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) "
 "über das Archivmanager-Plugin"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8219(para)
 msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Neue Python-ähnliche Indizes für die Vorlagen der erweiterten Dateiumbenennung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8222(para)
 msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für EXIF- und ITPC-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8225(para)
 msgid "Fast access to advrename template placeholders"
 msgstr ""
 "Schneller Zugriff auf Platzhalter in den Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8228(para)
 msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
 msgstr "Direktumbenennung in der Dateiansicht (Umschalttaste+F6)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8231(para)
 msgid "Revamped application menus"
 msgstr "�berarbeitete Anwendungs-Menüs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8234(para)
 msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
 msgstr "Suchfunktion für den internen Betrachter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8237(para)
 msgid "New icon for internal viewer"
 msgstr "Neues Symbol für den internen Betrachter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8243(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
 "pl, ru, sv, vi"
@@ -13354,7 +13933,7 @@ msgstr ""
 "Griechisch, Britisches Englisch, Spanisch, Baskisch, Finnisch, Ungarisch, "
 "Italienisch, Nepalesisch, Polnisch, Russisch, Schwedisch, Vietnamesisch"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8249(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo> Toggle hidden files on/off"
@@ -13362,35 +13941,35 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo> Verborgene Dateien anzeigen/verbergen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8258(para)
 msgid "1.2.0"
 msgstr "1.2.0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8259(para)
 msgid "2006-05-12"
 msgstr "12. Mai 2006"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8265(para)
 msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #171051 (Absturz bei nicht existierendem Suchpfad)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8268(para)
 msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit dem mangelhaften Eintrag im GNOME-Menü"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8271(para)
 msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
 msgstr "Beseitigung eines Absturzfehlers beim Betrachten von SMB-Verbindungen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8274(para)
 msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #309877 (Starke Artefakte beim horizontalen Rollen)  "
 
-#: C/gnome-commander.xml:7930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8277(para)
 msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #332258 (Parameter für rechten/linken Startordner)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8280(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
 "makefiles)"
@@ -13398,12 +13977,12 @@ msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #332261 (exec_prefix wird während configure/make nicht sauber "
 "geparst)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8283(para)
 msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #336649 (Anzeige der Zugriffsrechte in der Zahlenansicht)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8286(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern in "
 "advrename"
@@ -13412,74 +13991,74 @@ msgstr ""
 "zutreffender Muster für reguläre Ausdrücke im erweiterten "
 "Dateiumbenennungswerkzeug"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8294(para)
 msgid "Monitoring of mounted volumes"
 msgstr "�berwachung eingebundener Datenträger"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8297(para)
 msgid "Rewritten internal viewer"
 msgstr "Neu geschriebener interner Betrachter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8300(para)
 msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
 msgstr ""
 "Externe Werkzeuge und Exif/IPTC-Tags-Funktion für den internen Betrachter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8303(para)
 msgid "Zooming for internal viewer"
 msgstr "Zoomfunktion für den internen Betrachter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8306(para)
 msgid "Text selection for internal viewer"
 msgstr "Textauswahl für den internen Betrachter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8309(para)
 msgid "Revamped toolbar layout"
 msgstr "Ã?berarbeitung des Erscheinungsbildes der Werkzeugleiste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8312(para)
 msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
 msgstr "optionen für das �berschreiben beim Kopieren und Verschieben"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8315(para)
 msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
 msgstr ""
 "Kopieren ausgewählter kompletter Dateipfade durch Klicken auf den "
 "Werkzeugleisten-Knopf bei gedrückter Umschalttaste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8318(para)
 msgid "Better handling the change of the column sorting key"
 msgstr "Besserer Umgang mit der Taste für die Sortierung der Spalten"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8321(para)
 msgid "Initial doc framework"
 msgstr "Erste Dokumentationsumgebung"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8324(para)
 msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Ã?bersetzungen: Deutsch, Spanisch, Baskisch, "
 "Ungarisch, Polnisch, Rumänisch, Slowenisch, Schwedisch, Vietnamesisch"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8330(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal viewer"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interner "
 "Betrachter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8333(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Externer "
 "Betrachter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8336(para)
 msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
 msgstr "<keycap>Alt+Buchstaben</keycap> Schnellsuche"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8339(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo> Deselecting all files"
@@ -13487,35 +14066,35 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo> Alle Dateien abwählen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8348(para)
 msgid "1.1.7"
 msgstr "1.1.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8349(para)
 msgid "2006-02-12"
 msgstr "12. Februar 2006"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8355(para)
 msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem beim Versuch, die gegenwärtig ausgewählten Dateien zu "
 "kopieren"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8358(para)
 msgid "Fixed filename escaping"
 msgstr "Korrektur der Maskierung von Dateinamen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8361(para)
 msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
 msgstr ""
 "Verbesserung der Reaktionsgeschwindigkeit von Strg+Alt+Buchstabe bei zu "
 "schnellem Schreiben"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8364(para)
 msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
 msgstr "Debian-Fehlerkorrektur #288933 (Kompilierungsfehler bei amd64/gcc-4.0)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8367(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory to "
 "itself)"
@@ -13523,7 +14102,7 @@ msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #138933 (anfängliche Rekursion beim Ziehen-und-Ablegen eines "
 "Ordners in sich selbst)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8370(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
 "connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -13531,23 +14110,23 @@ msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit dem Trennen-Knopf bei Verbindungen zu FTP-Servern im "
 "Supermount-Modus."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8375(para)
 msgid "Fixed update after renaming without FAM"
 msgstr "Beseitigtes Problem nach dem Umbenennen ohne FAM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8383(para)
 msgid "New GNOME Commander logo"
 msgstr "Neues Logo für GNOME-Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8386(para)
 msgid "Added internal F3 viewer"
 msgstr "Interner Betrachter, erreichbar über F3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8389(para)
 msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
 msgstr "Kopieren ausgewählter Dateinamen in die Zwischenablage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8392(para)
 msgid ""
 "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
 "+SHIFT+ENTER</keycap>"
@@ -13555,26 +14134,26 @@ msgstr ""
 "Einfügen des kompletten ausgewählten Dateipfades in die Befehlszeile beim "
 "Drücken von <keycap>Strg+Umschalttaste+Eingabetaste</keycap>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8395(para)
 msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
 msgstr ""
 "Mehrfachumbenennungswerkzeug - neuer Platzhalter $g für Gro�eltern-Ordner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8398(para)
 msgid ""
 "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
 msgstr ""
 "Werkzeugleisten-Knöpfe (Ausschneiden, Kopieren, Einfügen) beziehen sich auf "
 "den aktuellen Status"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8401(para)
 msgid ""
 "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
 msgstr ""
 "Der Dialog zur Bearbeitung der Lesezeichen ist nun auch über das Lesezeichen-"
 "Tastenkürzel erreichbar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8404(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
 "pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -13584,14 +14163,14 @@ msgstr ""
 "Nepalesisch, Norwegisch (Nynorsk), Punjabi, Brasilianisches Portugiesisch, "
 "Kinyarwanda, Ukrainisch, Chinesisch (Taiwan)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8410(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-Tool"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> "
 "Mehrfachumbenennungs-Werkzeug"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8413(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
 "keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
@@ -13601,14 +14180,14 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo> Kopiert den aktuellen Ordner aus der aktiven Dateiansicht "
 "in die inaktive Ansicht."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8416(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Alle Dateien "
 "auswählen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8419(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
 "files"
@@ -13616,37 +14195,37 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Alle Dateien "
 "abwählen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8422(para)
 msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
 msgstr "<keycap>=</keycap> Dateien anhand eines Musters auswählen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8431(para)
 msgid "1.1.6"
 msgstr "1.1.6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8432(para)
 msgid "2004-01-20"
 msgstr "20. Januar 2004"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8438(para)
 msgid ""
 "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem beim Zurückspringen in der Chronik und nachfolgendem "
 "Ã?ffnen eines anderen Ordners"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8441(para)
 msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
 msgstr "Beseitigter Fehler beim schnellen Verbinden mit FTP-Servern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8444(para)
 msgid ""
 "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
 msgstr ""
 "Die Schnellsuche kann nun auch durch Eingabe von GroÃ?buchstaben gestartet "
 "werden"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8447(para)
 msgid ""
 "<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-search "
 "when the cmdline is hidden"
@@ -13654,11 +14233,11 @@ msgstr ""
 "<keycap>Strg+Alt</keycap> ist für die Aktivierung der Schnellsuche bei "
 "verborgener Befehlszeile nicht mehr erforderlich"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8455(para)
 msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
 msgstr "Aktualisierung des CVS-Plugins zur Verwendung von Diff- und Logdateien"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8458(para)
 msgid ""
 "Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
 "mouse cursor"
@@ -13666,37 +14245,37 @@ msgstr ""
 "Verwendung von fettem anstelle von unterstrichenem Text im Ordner-Indikator "
 "beim Fokussieren mit dem Mauszeiger"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8461(para)
 msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
 msgstr "Das cwd-Widget ist nun auswählbar (links von der Befehlszeile)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8464(para)
 msgid ""
 "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
 "automatically instead"
 msgstr ""
-"Entfernen des Menüeintrags »Position speichern«. Grö�e und Position werden nun "
-"automatisch gespeichert."
+"Entfernen des Menüeintrags »Position speichern«. Grö�e und Position werden "
+"nun automatisch gespeichert."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8467(para)
 msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
 msgstr "Knopf für die Ordnerchronik wurde zur Ordneranzeige hinzugefügt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8470(para)
 msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
 msgstr ""
 "Hinzufügen einer Chronik zu den Dialogen »Mit Schablone auswählen« und »Mit "
 "Schablone abwählen«"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8473(para)
 msgid "Sorting column and direction is now remembered"
 msgstr "Spaltensortierung und Sortierrichtung werden nun zwischengespeichert"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8479(para)
 msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
 msgstr "<keycap>F2</keycap> Ã?ffnen des Umbenennen-Dialogs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8482(para)
 msgid ""
 "<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
 "key also works)"
@@ -13704,7 +14283,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Umschalt+F10</keycap> �ffnet das Kontextmenü (Windows-Taste "
 "funktioniert ebenfalls)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8485(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the current "
 "working directory from the inactive file list to the active one"
@@ -13712,15 +14291,15 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Kopiert den "
 "aktuellen Ordner aus der inaktiven Ansicht in die aktive Ansicht."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8494(para)
 msgid "1.1.5"
 msgstr "1.1.5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8495(para)
 msgid "2004-01-12"
 msgstr "12. Januar 2004"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8501(para)
 msgid ""
 "The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
 "the filename"
@@ -13728,13 +14307,13 @@ msgstr ""
 "Die ext-Spalte wird jetzt verborgen, wenn die Dateinamenerweiterung nur "
 "zusammen mit dem Dateinamen angezeigt wird"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8504(para)
 msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
 msgstr ""
 "Beseitigung unnötigen Neuzeichnens der Dateiliste, wenn Dateien darüber "
 "hinweggezogen werden"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8507(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
 "toolbars when disconnected"
@@ -13742,17 +14321,17 @@ msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit FTP-Verbindungen, die beim Beenden der Verbindung "
 "nicht aus der Verbindungs-Symbolleiste verschwinden"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8510(para)
 msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
 msgstr ""
 "Die Anwendung versucht nun nicht mehr, das Fenster auf dem Desktop zu "
 "zentrieren"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8513(para)
 msgid "Fixed problems when renaming directories"
 msgstr "Fehlerkorrekturen für das Umbenennen von Ordnern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8521(para)
 msgid ""
 "The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards in "
 "the directory structure"
@@ -13760,19 +14339,19 @@ msgstr ""
 "Der dir-Indikator oberhalb jeder Dateiliste kann nun zum Navigieren nach oben "
 "in der Ordnerstruktur benutzt werden"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8528(para)
 msgid "1.1.4"
 msgstr "1.1.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8529(para)
 msgid "2003-11-24"
 msgstr "24. November 2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8535(para)
 msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
 msgstr "Fehlerkorrektur beim Auswählen mehrerer Dateien mit Umschalt+Maustaste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8538(para)
 msgid ""
 "Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon kernel "
 "patch applied"
@@ -13780,42 +14359,42 @@ msgstr ""
 "Stoppen überflüssiger Aktualisierungen der Dateiliste auf Rechnern mit "
 "aktiviertem Imon-Kernelpatch."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8541(para)
 msgid "Cleaned up the file-popup menu"
 msgstr "Entschlackung des Datei-Kontextmenüs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8544(para)
 msgid ""
 "Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
 "dir contained spaces"
 msgstr ""
-"Beseitigter »Datei nicht gefunden«-Fehler beim Wechseln zum Elternordner, wenn "
-"dieser Leerzeichen enthält"
+"Beseitigter »Datei nicht gefunden«-Fehler beim Wechseln zum Elternordner, "
+"wenn dieser Leerzeichen enthält"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8547(para)
 msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
 msgstr ""
 "Beseitigung eines möglichen async-Fehlers beim Abbruch einer xfer-Operation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8550(para)
 msgid "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
 msgstr ""
 "Ã?berarbeiteter Layout-Reiter und Entfernen des Farben-Reiters im "
 "Einstellungsdialog."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8553(para)
 msgid "Improved plugin-system"
 msgstr "Verbessertes Plugin-System"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8560(para)
 msgid "1.1.3"
 msgstr "1.1.3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8561(para)
 msgid "2003-11-14"
 msgstr "14. November 2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8567(para)
 msgid ""
 "Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
 "installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same file "
@@ -13825,15 +14404,15 @@ msgstr ""
 "unkorrekter FAM-Installation. Das führte dazu, dass <application>GNOME "
 "Commander</application> eine Datei zweimal aus der Liste zu löschen versuchte"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8574(para)
 msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
 msgstr "Besserer Zugriff auf Dateien auf eingehängte Geräte"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8577(para)
 msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
 msgstr "Geräte ohne Gerätedateinamen verschwinden nun nicht mehr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8580(para)
 msgid ""
 "Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
 "program has finished works more reliably"
@@ -13841,7 +14420,7 @@ msgstr ""
 "Beseitigtes Problem: Bei geöffnetem Terminalfenster dieses geöffnet lassen, "
 "wenn das Programm beendet ist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8586(para)
 msgid ""
 "Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file list "
 "until reloaded"
@@ -13849,15 +14428,15 @@ msgstr ""
 "Fehlerkorrektur: Ein neuer Ordner wurde mehrfach in der gleichen Dateiliste "
 "angezeigt, bis diese neu geladen wurde."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8597(para)
 msgid "The delete confirmation can now be disabled"
 msgstr "Die Bestätigung beim Löschen von Dateien kann nun deaktiviert werden"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8600(para)
 msgid "Better error messages when a mount fails"
 msgstr "Verbesserte Fehlermeldung, wenn Einbinden eines Geräts fehlschlägt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8603(para)
 msgid ""
 "Made the calculation of a directory's total size start automatically when the "
 "file prefs dialog is shown"
@@ -13865,7 +14444,7 @@ msgstr ""
 "Automatischer Start der Grö�enberechnung von Ordnern während der Anzeige des "
 "Einstellungsdialogs "
 
-#: C/gnome-commander.xml:8262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8609(para)
 msgid ""
 "Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
 "to the main menu for faster access"
@@ -13873,52 +14452,52 @@ msgstr ""
 "Hinzufügen eines Filters für Sicherungsdateien. Hinzufügen desselben und "
 "eines Filters für verborgene Dateien zum Hauptmenü für schnelleren Zugriff."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8619(para)
 msgid "1.1.2"
 msgstr "1.1.2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8620(para)
 msgid "2003-11-07"
 msgstr "7. November 2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8626(para)
 msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
 msgstr "Bessere Unterstützung von Nicht-UTF8-Dateinamen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8629(para)
 msgid "Removed unsafe uri-creation"
 msgstr "Entfernen der unsicheren Erzeugung von URIs "
 
-#: C/gnome-commander.xml:8290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8637(para)
 msgid "Three ways to show with file extensions"
 msgstr "Drei Möglichkeiten der Anzeige von Dateinamenerweiterungen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8644(para)
 msgid "1.1.1"
 msgstr "1.1.1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8645(para)
 msgid "2003-11-05"
 msgstr "5. November 2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8651(para)
 msgid ""
 "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
 msgstr ""
 "Dateinamenerweiterung wird nicht mehr in der Name-Spalte und der Ext-Spalte "
 "angezeigt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8654(para)
 msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
 msgstr "Fehlerkorrekturen für Abstürze beim Durchsuchen von Ordnern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8657(para)
 msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
 msgstr ""
 "Beseitigung von Problemen bei der Aktualisierung beim Kopieren und "
 "Verschieben von Dateien"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8660(para)
 msgid ""
 "The connection combo boxes should now show the correct connection as selected "
 "all the time"
@@ -13926,66 +14505,66 @@ msgstr ""
 "Die Verbindungs-Kombinationsfelder sollten nun immer die korrekte Verbindung "
 "anzeigen, wie ausgewählt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8663(para)
 msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
 msgstr "Beseitigung einiger Fehler bei der Auswahl von Dateien mit der Tastatur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8666(para)
 msgid "Fixed the edit mime-types feature"
 msgstr "Korrektur in der Funktion zum Bearbeiten der MIME-Typen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8674(para)
 msgid ""
 "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
 msgstr ""
 "Hinzufügen eines Knopfes zum �ndern der vorgegebenen MIME-Anwendung im Datei-"
 "Eigenschaftsdialog"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8681(para)
 msgid "1.1.0"
 msgstr "1.1.0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8682(para)
 msgid "2003-11-01"
 msgstr "1. November 2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8688(para)
 msgid "SMB browsing"
 msgstr "Durchsuchen des SMB-Netzwerks"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8344(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8691(para)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8694(para)
 msgid "Major rewrite of a lot of code"
 msgstr "Umfangreiche Ã?berarbeitung groÃ?er Teile des Codes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8701(para)
 msgid "1.0.1"
 msgstr "1.0.1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8702(para)
 msgid "2003-06-27"
 msgstr "27. Juni 2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8708(para)
 msgid "Improved file list update in non-fam mode"
 msgstr "Verbesserte Dateilisten-Aktualisierung im Nicht-FAM-Modus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8711(para)
 msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
 msgstr "Leere Ordner auf FTP-Servern können geöffnet werden"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8718(para)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8719(para)
 msgid "2003-06-05"
 msgstr "5. Juni 2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8721(para)
 msgid ""
 "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
 "previous version."
@@ -13993,27 +14572,27 @@ msgstr ""
 "Dies ist die »stabile« Version 1.0. Hauptsächlich Fehlerkorrekturen gegenüber "
 "der vorherigen Version."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8727(para)
 msgid "0.9.12"
 msgstr "0.9.12"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8728(para)
 msgid "2003-03-18"
 msgstr "18. März 2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8730(para)
 msgid "Bugfixes"
 msgstr "Fehlerkorrekturen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8734(para)
 msgid "0.9.11"
 msgstr "0.9.11"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8735(para)
 msgid "2003-03-13"
 msgstr "13. März 2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8737(para)
 msgid ""
 "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
 "directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -14025,15 +14604,15 @@ msgstr ""
 "Inhalt gelöscht wurde und nicht der Ordner selbst. In FTP-Sitzungen ist der "
 "Ordner »..« nun sichtbar."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8745(para)
 msgid "0.9.10"
 msgstr "0.9.10"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8746(para)
 msgid "2003-03-24"
 msgstr "24. März 2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8748(para)
 msgid ""
 "Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
 "bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See doc/"
@@ -14049,15 +14628,15 @@ msgstr ""
 "in den Ordner »..« ist nun möglich. Werkzeugleiste und Knopfleiste können nun "
 "auch verborgen werden."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8759(para)
 msgid "0.9.9"
 msgstr "0.9.9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8760(para)
 msgid "2003-01-19"
 msgstr "19. Januar 2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8762(para)
 msgid ""
 "Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
 "search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -14067,15 +14646,15 @@ msgstr ""
 "Funktionsmerkmals zum schnellen Verbinden. Hinzufügen eines Symbolthemas in "
 "geringer Auflösung für MIME-Typen. Vereinfachung des Kontextmenüs für Dateien."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8772(para)
 msgid "0.9.8"
 msgstr "0.9.8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8773(para)
 msgid "2002-07-16"
 msgstr "16. Juli 2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8775(para)
 msgid ""
 "New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
 "mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -14085,60 +14664,60 @@ msgstr ""
 "Ziehen-und-Ablegen, Einbinden und Aushängen, Aktualisierung der Dateilisten "
 "ohne FAM, Chronik zuletzt geöffneter Ordner und mehr."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8783(para)
 msgid "0.9.7"
 msgstr "0.9.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8784(para)
 msgid "2002-06-07"
 msgstr "7. Juni 2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8789(para)
 msgid "0.9.6"
 msgstr "0.9.6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8790(para)
 msgid "2002-04-04"
 msgstr "4. April 2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8792(para)
 msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
 msgstr "MIME-Unterstützung, einige Fehlerkorrekturen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8796(para)
 msgid "0.9.5"
 msgstr "0.9.5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8797(para)
 msgid "2002-03-27"
 msgstr "27. März 2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8799(para)
 msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
 msgstr ""
 "Hinzufügen eines eingebetteten Terminals sowie einige Fehlerkorrekturen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8803(para)
 msgid "0.9.4"
 msgstr "0.9.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8804(para)
 msgid "2002-03-21"
 msgstr "21. März 2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8806(para)
 msgid "Added FAM support, DnD and more."
 msgstr "Unterstützung für FAM, Ziehen-und-Ablegen und mehr."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8810(para)
 msgid "0.9.2"
 msgstr "0.9.2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8811(para)
 msgid "2002-03-09"
 msgstr "9. März 2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8813(para)
 msgid ""
 "Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
 "works well."
@@ -14146,37 +14725,37 @@ msgstr ""
 "Verbesserte Stabilität und weniger Speicherlecks. CVS ist vorläufig "
 "deaktiviert, bis es wirklich funktioniert."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8817(para)
 msgid "0.91-pre1"
 msgstr "0.91-pre1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8818(para)
 msgid "2002-02-06"
 msgstr "6. Februar 2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8820(para)
 msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
 msgstr "Verbesserte Benutzeroberfläche und zahlreiche anderer kleinerer Hacks."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8824(para)
 msgid "0.90-pre1"
 msgstr "0.90-pre1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8825(para)
 msgid "2001-08-02"
 msgstr "2. August 2001"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8827(para)
 msgid "The first public version of GNOME Commander."
 msgstr ""
 "Die erste veröffentlichte Version von <application>GNOME Commander</"
 "application>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8495(title)
+#: C/gnome-commander.xml:8842(title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Bekannte Fehler und Einschränkungen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8843(para)
 msgid ""
 "You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\";>the gnome."
@@ -14187,7 +14766,7 @@ msgstr ""
 "bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">GNOME-Bugzilla-"
 "Website</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8844(para)
 msgid ""
 "Though GNOME Commander is relatively free from bugs and is a quite mature "
 "program, no programs will ever be totally bug free. New bugs can be "
@@ -14216,15 +14795,15 @@ msgstr ""
 "anzuregen und/oder Patches an die Entwickler zu senden, und dies alles im "
 "Geiste freier und quelloffener Software."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8506(emphasis)
+#: C/gnome-commander.xml:8853(emphasis)
 msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
 msgstr "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8508(foreignphrase)
+#: C/gnome-commander.xml:8855(foreignphrase)
 msgid "Linus law."
 msgstr "Linus law."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8866(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander was primarily written by the former maintainer - Marcus "
 "Bjurman, who where the one that initiated this project publicly in 2001 and "
@@ -14246,7 +14825,7 @@ msgstr ""
 "Informationen über GNOME Commander besuchen Sie bitte die <ulink url=\"http://";
 "www.nongnu.org/gcmd/\" type=\"http\">GNOME Commander-Website</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8874(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions in this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
@@ -14256,7 +14835,7 @@ msgstr ""
 "Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen in diesem <ulink type=\"help\" "
 "url=\"ghelp:gnome-feedback\">Dokument</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8879(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]