[evolution] Updated French translation



commit d9cef72bdfc53c5ce385b21827ae151c96ddeb98
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Fri Aug 6 19:35:37 2010 +0200

    Updated French translation
    
    Contributed by Laurent Coudeur and Claude Paroz

 po/fr.po | 6102 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 3247 insertions(+), 2855 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f8d83f5..bec21ba 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -24,18 +24,18 @@
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
 #
-#: ../shell/main.c:454
+#: ../shell/main.c:533
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-19 21:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-06 19:33+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
@@ -109,45 +109,50 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgstr "Supprimer le carnet d'adresses « {0} » ?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Ne pas supprimer"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de {0} vers {1} : {2}"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
 msgstr "L'authentification sur le serveur LDAP a échoué."
 
 #. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1267
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "La suppression du contact a échoué"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 msgid "GroupWise Address book creation:"
 msgstr "Création du carnet d'adresses GroupWise :"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
 msgstr "Le serveur a renvoyé des informations relatives au schéma non valides."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid "Some features may not work properly with your current server"
 msgstr ""
 "Il est possible que certaines fonctionnalités ne fonctionnent pas "
 "correctement avec la version actuelle de votre serveur"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
 msgstr "Le carnet d'adresses d'Evolution a quitté de façon inattendue."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
 "L'image que vous avez sélectionnée est grande. Voulez-vous la redimensionner "
 "avant de l'enregistrer ?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid ""
 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -158,16 +163,16 @@ msgstr ""
 "Renseignez-vous auprès de votre administrateur sur les bases de recherche "
 "prises en charge."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "Ce carnet d'adresses ne peut pas être ouvert."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr ""
 "Ce serveur de carnet d'adresses n'a aucune des bases de recherche suggérées."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
 "misspelled or your network connection could be down."
@@ -175,33 +180,33 @@ msgstr ""
 "Il se peut que le serveur de carnet d'adresses soit injoignable, que le nom "
 "du serveur contienne une faute ou que votre réseau soit coupé."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Ce carnet d'adresses sera définitivement supprimé."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
 msgstr ""
 "Ce serveur ne prend pas en charge les informations relatives au schéma "
 "LDAPv3."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Impossible d'effectuer une recherche."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "Impossible d'enregistrer {0}."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -210,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "mais il ne peut pas être supprimé de la source. Voulez-vous en faire une "
 "copie à la place ?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -221,13 +226,13 @@ msgstr ""
 "résultats, il est recommandé de mettre à niveau votre serveur vers une "
 "version supportée"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr ""
 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer des contacts dans "
 "ce carnet d'adresses."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid ""
 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
 "changes?"
@@ -235,53 +240,39 @@ msgstr ""
 "Vous avez modifié les informations de ce contact. Voulez-vous enregistrer "
 "ces modifications ?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid ""
 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Vos contacts pour {0} ne seront plus disponibles tant que Evolution n'aura "
 "pas été redémarré."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:521
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "A_jouter"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Abandonner"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_Ne pas enregistrer"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Redimensionner"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Utiliser tel quel"
 
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Adresse de synchronisation par défaut :"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632
-msgid "Could not load address book"
-msgstr "Impossible de charger le carnet d'adresses"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Impossible de lire les données de l'application Adresses du Pilot"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2005
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Anniversaire"
 
@@ -292,8 +283,8 @@ msgstr "Anniversaire"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
-#: ../shell/main.c:107
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
+#: ../shell/main.c:123
 msgid "Birthday"
 msgstr "Date de naissance"
 
@@ -303,7 +294,7 @@ msgid "Blog:"
 msgstr "Blog :"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ca_tégories..."
@@ -313,23 +304,24 @@ msgid "Calendar:"
 msgstr "Calendrier :"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2568
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2584
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Ã?diteur de contacts"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:291
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
 msgid "Email"
 msgstr "Adresse électronique"
 
@@ -388,7 +380,7 @@ msgstr "Notes"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1711
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
@@ -409,110 +401,114 @@ msgid "Web Addresses"
 msgstr "Sites Web"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Sites Web"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
 msgid "Work"
 msgstr "Bureau"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Anniversaire :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "_Adjoint :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
 msgid "_Birthday:"
 msgstr "Date de _naissance :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
 msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "C_alendrier :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
 msgid "_City:"
 msgstr "_Ville :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 msgid "_Company:"
 msgstr "_Société :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
 msgid "_Country:"
 msgstr "_Pays :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 msgid "_Department:"
 msgstr "_Service :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 msgid "_File under:"
 msgstr "_Classer sous :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
 msgid "_Free/Busy:"
 msgstr "_Libre/Occupé :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Site Web :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Directeur :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgid "_Office:"
 msgstr "_Bureau :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "_Boîte postale :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Profession :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 msgid "_Spouse:"
 msgstr "_Conjoint(e) :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "�tat/Pro_vince :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titre :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
 msgid "_Video Chat:"
 msgstr "_Vidéo-conférence :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "_Préfère recevoir les courriels en HTML"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "_Where:"
 msgstr "_Où :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "_Code postal :"
 
@@ -557,7 +553,7 @@ msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:353
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact"
 
@@ -570,20 +566,20 @@ msgid "Error removing contact"
 msgstr "Erreur lors de la suppression du contact"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2563
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Ã?diteur de contacts - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2971
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2987
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Sélectionnez une image pour ce contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2972
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2988
 msgid "_No image"
 msgstr "_Aucune image"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3261
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -591,23 +587,23 @@ msgstr ""
 "La donnée sur le contact n'est pas valide :\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3265
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "« %s » n'a pas un format valide"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s « %s » n'a pas un format valide"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3282
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s « %s » est vide"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3296
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contact non valide."
 
@@ -697,7 +693,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Suffixe :"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Ã?diteur de liste de contacts"
 
@@ -714,7 +710,7 @@ msgid "_List name:"
 msgstr "_Nom de la liste :"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Sélectionner..."
 
@@ -724,24 +720,24 @@ msgstr ""
 "_Saisissez une adresse électronique ou déplacez un contact dans la liste ci-"
 "dessous :"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:769
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:760
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membres de la liste de contacts"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1333
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:911
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1328
 msgid "_Members"
 msgstr "_Membres"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1166
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1180
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Erreur lors de la modification de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1200
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1194
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste"
 
@@ -783,11 +779,17 @@ msgstr ""
 "dans ce dossier. Voulez-vous quand même l'ajouter ?"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:237
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Fusionner"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:220
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Fusionner le contact"
 
@@ -795,9 +797,9 @@ msgstr "Fusionner le contact"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
 msgid "Any field contains"
 msgstr "N'importe quel champ contient"
 
@@ -811,22 +813,22 @@ msgstr "L'adresse commence par"
 msgid "Name contains"
 msgstr "Le nom contient"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
 msgid "No contacts"
 msgstr "Aucun contact"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contact"
 msgstr[1] "%d contacts"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage du carnet"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Recherche interrompue"
 
@@ -834,54 +836,54 @@ msgstr "Recherche interrompue"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Erreur lors de la modification de la carte"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Coupe les contacts sélectionnés vers le presse-papiers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans le presse-papiers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Colle les contacts depuis le presse-papiers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Sélectionne tous les contacts visibles"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces listes de contacts ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts (%s) ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces contacts ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1462
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -890,11 +892,11 @@ msgstr ""
 "L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres.\n"
 "Voulez-vous vraiment afficher tous ces contacts ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Ne pas afficher"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1468
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Afficher _tous les contacts"
 
@@ -928,7 +930,7 @@ msgid "Car Phone"
 msgstr "Téléphone (voiture)"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -1029,7 +1031,7 @@ msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 msgid "Role"
 msgstr "Rôle"
@@ -1132,13 +1134,13 @@ msgid "Home Email"
 msgstr "Adresse électronique (domicile)"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
 msgid "Other Email"
 msgstr "Autre adresse électronique"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
 msgid "evolution address book"
 msgstr "carnet d'adresses d'Evolution"
 
@@ -1150,7 +1152,7 @@ msgstr "Nouveau contact"
 msgid "New Contact List"
 msgstr "Nouvelle liste de contacts"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
 #, c-format
 msgid "current address book folder %s has %d card"
 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1178,17 +1180,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copier l'_adresse électronique"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Envoyer un nouveau _message à..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:388
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Envoie un courriel à cette adresse"
 
@@ -1227,7 +1229,7 @@ msgstr "Vidéo-conférence"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
@@ -1238,7 +1240,8 @@ msgstr "Calendrier"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Libre/Occupé"
@@ -1271,14 +1274,14 @@ msgstr "Journal en ligne"
 #. Create the default Person task list
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:134
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:115
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:119
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
 msgid "Personal"
 msgstr "Personnel"
@@ -1296,118 +1299,12 @@ msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:838
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
 
-#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
-msgid "Success"
-msgstr "Succès"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
-#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
-msgid "Backend busy"
-msgstr "Moteur de traitement occupé"
-
-#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Dépôt hors ligne"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
-msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "Le carnet d'adresses n'existe pas"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Aucun contact personnel défini"
-
-#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permission refusée"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Contact non trouvé"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "L'ID du contact existe déjà"
-
-#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocole non pris en charge"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#. To Translators: This is task status
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2659
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annulé"
-
-#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Impossible d'annuler"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Ã?chec de l'authentification"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Authentification requise"
-
-#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
-msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS non disponible"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
-msgid "No such source"
-msgstr "Aucun message correspondant"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Non disponible en mode hors ligne"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-msgid "Other error"
-msgstr "Autre erreur"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Version du serveur non valide"
-
-#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1418,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "téléchargé pour une consultation hors ligne. Veuillez charger ce carnet "
 "d'adresses une fois en mode connecté pour télécharger son contenu."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
@@ -1427,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vérifiez que le chemin %s existe "
 "et que vous avez les permissions pour y accéder."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1436,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 "utiliser LDAP dans Evolution, vous devez installer un paquet d'Evolution "
 "avec support LDAP activé."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
@@ -1444,11 +1341,11 @@ msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez saisi un URI incorrect "
 "ou le serveur n'est pas accessible."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Message d'erreur détaillé :"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1461,7 +1358,7 @@ msgstr ""
 "recherche ou augmenter le nombre maximum de résultats dans\n"
 "les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet d'adresses."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1474,48 +1371,54 @@ msgstr ""
 "temps dans les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet \n"
 "d'adresses."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr ""
 "Le moteur de traitement du carnet d'adresses n'a pas pu analyser cette "
-"requête."
+"requête. %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr ""
 "Le moteur de traitement du carnet d'adresses a refusé d'effectuer cette "
-"requête."
+"requête. %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
-msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Cette requête ne s'est pas terminée correctement."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Cette requête ne s'est pas terminée correctement. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
 msgid "card.vcf"
 msgstr "card.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Sélection du carnet d'adresses"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:287
 msgid "list"
 msgstr "liste"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:414
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Déplacer le contact vers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:416
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Copier le contact vers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Déplacer les contacts vers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:421
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copier les contacts vers"
 
@@ -1523,54 +1426,61 @@ msgstr "Copier les contacts vers"
 msgid "Card View"
 msgstr "Affichage de la carte"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importation..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importateur Outlook CSV et Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importateur Mozilla CSV et Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importateur Evolution CSV et Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Assistant d'importation LDIF d'Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Assistant d'importation vCard d'Evolution"
 
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
+
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
@@ -1648,19 +1558,19 @@ msgstr "Erreur non gérée"
 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 msgstr "Accès anonyme au serveur LDAP"
 
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:210
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
 msgid "Failed to authenticate.\n"
 msgstr "L'authentification a échoué.\n"
 
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:217
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (user %s)"
 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)"
 
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:225
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
+#: ../calendar/common/authentication.c:55
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
@@ -1690,19 +1600,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
 msgstr ""
-"Ajouter un résumé compréhensible permet de donner à vos destinataires une "
-"idée sur le but de votre rendez-vous."
+"Ajouter un résumé compréhensible permet de vous donner une idée sur le but "
+"de votre rendez-vous."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
 msgstr ""
-"Ajouter un résumé compréhensible permet de donner à vos destinataires une "
-"idée sur le but de votre tâche."
+"Ajouter un résumé compréhensible permet de vous donner une idée sur le but "
+"de votre tâche."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
@@ -1807,16 +1717,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette tâche ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer le mémo sans résumé ?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer le rendez-vous sans résumé ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer le rendez-vous sans résumé ?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer le mémo sans résumé ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer la tâche sans résumé ?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer la tâche sans résumé ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "Cannot create a new event"
@@ -1838,23 +1748,23 @@ msgstr "Supprimer la liste des mémos « {0} » ?"
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "Supprimer la liste des tâches « {0} » ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
 msgid "Do _not Send"
 msgstr "_Ne pas envoyer"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
 msgstr "Téléchargement en cours. Voulez-vous enregistrer ce rendez-vous ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
 msgstr "Téléchargement en cours. Voulez-vous enregistrer la tâche ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "L'éditeur ne peut pas être chargé."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
 "this task."
@@ -1862,26 +1772,26 @@ msgstr ""
 "Des invitations vont être envoyées par courriel à tous les participants, les "
 "autorisant à accepter cette tâche."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
 "Des invitations vont être envoyées par courriel à tous les participants, les "
 "autorisant à répondre à celle-ci."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Error loading calendar"
 msgstr "Erreur lors du chargement du calendrier"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid "Error loading memo list"
 msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des mémos"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Error loading task list"
 msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des tâches"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the meeting is canceled."
@@ -1889,7 +1799,7 @@ msgstr ""
 "Si vous n'envoyez pas un avis d'annulation, les autres participants ne "
 "seront pas nécessairement informés que la réunion a été annulée."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the memo has been deleted."
@@ -1897,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 "Si vous n'envoyez pas un avis d'annulation, les autres participants ne "
 "seront pas nécessairement informés que le mémo a été supprimé."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the task has been deleted."
@@ -1905,7 +1815,7 @@ msgstr ""
 "Si vous n'envoyez pas un avis d'annulation, les autres participants ne "
 "seront pas nécessairement informés que la tâche a été supprimée."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their "
 "calendars up to date."
@@ -1913,7 +1823,7 @@ msgstr ""
 "L'envoi d'informations à jour permet aux autres participants de maintenir à "
 "jour leurs calendriers."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
 "lists up to date."
@@ -1921,7 +1831,7 @@ msgstr ""
 "L'envoi d'informations à jour permet aux autres participants de maintenir à "
 "jour leurs listes de tâches."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
 "in the loss of these attachments."
@@ -1929,7 +1839,7 @@ msgstr ""
 "Des pièces jointes ont été téléchargées mais l'enregistrement du rendez-vous "
 "sera effectué, sans les pièces jointes, auxquelles il est associé."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
 "loss of these attachments."
@@ -1937,97 +1847,97 @@ msgstr ""
 "Des pièces jointes ont été téléchargées mais l'enregistrement de la tâche "
 "sera effectué, sans les pièces jointes, auxquelles elle est associée."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid "Some features may not work properly with your current server."
 msgstr ""
 "Certaines fonctionnalités peuvent ne pas fonctionner correctement avec la "
 "version actuelle de votre serveur."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgstr "Le calendrier d'Evolution a quitté de façon inattendue."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
 msgstr "Les calendriers d'Evolution ont quitté de façon inattendue."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
 msgstr "Le mémo d'Evolution a quitté de façon inattendue."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
 msgstr "Le gestionnaire de tâches d'Evolution a quitté de façon inattendue."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "Le calendrier n'est pas marqué pour une utilisation hors ligne."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "La liste des mémos n'est pas marquée pour une utilisation hors ligne."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "La liste des tâches n'est pas marquée pour une utilisation hors ligne."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Ce calendrier sera définitivement supprimé."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Cette liste des mémos sera définitivement supprimée."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Cette liste des tâches sera définitivement supprimée."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
 msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à ce rendez-vous ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
 msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à cette réunion ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
 msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à ce mémo ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
 msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à cette tâche ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "Voulez-vous envoyer un avis d'annulation pour ce mémo ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr "Voulez-vous envoyer un avis d'annulation à tous les participants ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "Voulez-vous envoyer des invitations pour la réunion aux participants ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Voulez-vous envoyer cette tâche aux participants ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous envoyer des informations mises à jour sur la réunion aux "
 "participants ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous envoyer des informations mises à jour sur la tâche aux "
 "participants ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid ""
 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -2038,105 +1948,63 @@ msgstr ""
 "meilleurs résultats, il est recommandé de mettre à niveau votre serveur vers "
 "une version prise en charge."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
 msgstr "Les modifications de ce rendez-vous n'ont pas encore été enregistrées."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
 msgstr "Les modifications de cette réunion n'ont pas encore été enregistrées."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
 msgstr "Les modifications de cette tâche n'ont pas encore été enregistrées."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
 msgstr "Les modifications de ce mémo n'ont pas encore été enregistrées."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Vos calendriers ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas été "
 "redémarré."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Vos mémos ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas été "
 "redémarré."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Vos tâches ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas été "
 "redémarré."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "A_bandonner les modifications"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:309
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:268
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Enregistrer les modifications"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envoyer"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Envoyer un avis"
 
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Partager les évènements sur plusieurs jours :"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Impossible de démarrer evolution-data-server"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Impossible de lire les données de l'application « Calendrier » du pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "Impossible de lire les données de l'application « Mémo » du pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "Impossible d'écrire les données de l'application « Mémo » du pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "Priorité par défaut :"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Impossible de lire les données de l'application « � faire » du pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "Impossible d'écrire les données de l'application « � faire » du pilot"
-
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
@@ -2164,8 +2032,8 @@ msgstr "_Tout fermer"
 
 #. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
 msgid "Location:"
@@ -2180,11 +2048,11 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Fermer"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
@@ -2195,7 +2063,7 @@ msgstr "_Reporter"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424
 #: ../filter/filter.ui.h:15
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
 msgid "hours"
@@ -2208,38 +2076,38 @@ msgstr "lieu du rendez-vous"
 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423
 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
 msgid "No summary available."
 msgstr "Aucun résumé disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
 msgid "No description available."
 msgstr "Aucune description disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
 msgid "No location information available."
 msgstr "Aucune information sur le lieu."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
 #, c-format
 msgid "You have %d alarms"
 msgstr "%d alarmes sont présentes"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2252,7 +2120,7 @@ msgstr ""
 "un courriel. Evolution affichera une fenêtre\n"
 "d'avertissement classique à la place."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1708
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2269,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment lancer ce programme ?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Ne plus m'interroger à propos de ce programme."
 
@@ -2456,7 +2324,7 @@ msgid "Last alarm time"
 msgstr "Dernier déclenchement de l'alarme"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Niveau au-delà duquel les messages doivent être journalisés."
 
@@ -2664,16 +2532,12 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Afficher le champ type dans l'éditeur d'évènement/tâche/réunion"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
-"Afficher le numéro de la semaine dans les vues quotidiennes et hebdomadaires "
-"de travail"
+"Afficher les numéros de semaine dans la vue quotidienne, la vue de semaine "
+"de travail et le navigateur de dates"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Afficher les numéros de semaine dans le navigateur de dates"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key."
@@ -2681,23 +2545,23 @@ msgstr ""
 "Si activé, affiche le fuseau horaire secondaire dans une vue quotidienne. La "
 "valeur est identique à celle utilisée pour une clé « timezone »."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Style de l'agencement des tâches"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (horizontale)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (verticale)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Couleurs des tâches à effectuer aujourd'hui"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -2707,7 +2571,7 @@ msgstr ""
 "remplacé par le nom d'utilisateur de l'adresse électronique tandis que %d "
 "sera remplacé par le nom de domaine."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
@@ -2716,7 +2580,7 @@ msgstr ""
 "le calendrier, comme un emplacement non traduit de la base de données des "
 "fuseaux horaires d'Olsen par exemple « America/New York »."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -2727,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 "sous la liste des mémos. « 1 » (vue verticale) place le panneau d'aperçu à "
 "côté de la liste des mémos."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -2738,11 +2602,11 @@ msgstr ""
 "d'aperçu sous la liste des tâches. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
 "d'aperçu à côté de la liste des tâches."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "Le fuseau horaire secondaire pour une vue quotidienne"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
 msgid ""
 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 "debug messages."
@@ -2750,19 +2614,19 @@ msgstr ""
 "Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour "
 "les avertissements et 2 pour les messages de débogage."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Divisions horaires"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
 msgstr "Heure à laquelle la dernière alarme a été lancée, en time_t."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuseau horaire"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 msgid ""
 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
 "(transparent) and 1 (opaque)."
@@ -2770,73 +2634,73 @@ msgstr ""
 "Transparence des évènements dans la vue du calendrier, une valeur entre 0 "
 "(transparent) et 1 (opaque)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Format de date 24 heures"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
 msgstr "URI du calendrier sélectionné (« principal »)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
 msgstr "URI de la liste de mémos sélectionnée (« principale »)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
 msgstr "URI de la liste de tâches sélectionnée (« principale »)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr "Unités pour le rappel par défaut, « minutes », « hours » ou « days »."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr ""
 "Unités pour déterminer quand masquer les tâches, « minutes », « hours » ou "
 "« days »."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Utiliser le fuseau horaire du système"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 msgstr ""
 "Utiliser le fuseau horaire du système au lieu de celui défini dans Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 msgid "Vertical pane position"
 msgstr "Position du panneau vertical"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
 msgid "Week start"
 msgstr "Début de la semaine"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
 msgstr "Jour de début de la semaine, de dimanche (0) à samedi (6)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser une icône de notification pour afficher les "
 "alarmes."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut demander une confirmation pour la suppression des rendez-"
 "vous ou des tâches."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut demander une confirmation pour le nettoyage des rendez-"
 "vous et des tâches."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
 msgid ""
 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 "Sunday in the space of one weekday."
@@ -2844,105 +2708,99 @@ msgstr ""
 "Indique si les week-ends doivent être compressés dans la vue mensuelle, ce "
 "qui placera samedi et dimanche dans l'espace d'un seul jour."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher l'heure de fin des évènements dans les vues "
 "hebdomadaire et mensuelle."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut dessiner la ligne Marcus Bains (ligne à la date actuelle) "
 "dans le calendrier."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
 msgstr "Indique s'il faut masquer les tâches terminées dans la vue des tâches."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut faire défiler la vue mensuelle d'une semaine et pas d'un "
 "mois."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut mettre en place un rappel par défaut des rendez-vous."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher le champ RSVP dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
 "réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher le champ catégories dans l'éditeur d'évènement/"
 "tâche/réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher le champ rôle dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
 "réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher le champ état dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
 "réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher l'heure en format 24h au lieu du format am/pm."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher le champ fuseau horaire dans l'éditeur "
 "d'évènement/tâche/réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher le champ type dans l'éditeur d'évènement/tâche/"
 "réunion"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher le numéro de la semaine dans les vues "
-"quotidiennes et hebdomadaires de travail."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher les numéros de semaine dans l'éditeur d'évènement/"
-"tâche/réunion."
+"Indique s'il faut afficher les numéros de semaine à différents endroits "
+"du calendrier."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Work days"
 msgstr "Jours ouvrés"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 msgid "Workday end hour"
 msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrés se terminent"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
 msgid "Workday end minute"
 msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrés se terminent"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
 msgid "Workday start hour"
 msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrés commencent"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
 msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrés commencent"
 
@@ -2992,17 +2850,17 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Classification"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidentiel"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:514
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
@@ -3023,7 +2881,7 @@ msgid "Exist"
 msgstr "Existe"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
@@ -3036,25 +2894,26 @@ msgid "Organizer"
 msgstr "Organisateur"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:488 ../calendar/gui/e-cal-model.c:495
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "Public"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Récurrence"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
@@ -3116,6 +2975,7 @@ msgid "Add Alarm"
 msgstr "Ajouter une alarme"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarme"
 
@@ -3131,7 +2991,7 @@ msgstr "Alarme sonore personnalisée"
 msgid "Mes_sage:"
 msgstr "_Message :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -3171,8 +3031,9 @@ msgstr "après"
 msgid "before"
 msgstr "avant"
 
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
 msgid "day(s)"
 msgstr "jour(s)"
 
@@ -3219,33 +3080,33 @@ msgstr "A_jouter"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
 msgid "Alarms"
 msgstr "Alarmes"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
 msgid "Select..."
 msgstr "Sélectionner..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Calendriers sélectionnés pour les alarmes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Date et _heure :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
 msgid "_Date only:"
 msgstr "_Date uniquement :"
 
@@ -3285,7 +3146,7 @@ msgid "Alerts"
 msgstr "Alertes"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format de date et d'heure"
@@ -3320,9 +3181,9 @@ msgstr "Vendredi"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:278 ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2660
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
@@ -3351,7 +3212,7 @@ msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Choisissez une couleur"
 
@@ -3389,160 +3250,154 @@ msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Afficher un _rappel"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Afficher les _numéros de semaine dans le navigateur de dates"
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Afficher les _numéros de semaine"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr ""
-"Afficher le n_uméro de la semaine dans les vues quotidiennes et "
-"hebdomadaires de travail"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "T_asks due today:"
 msgstr "Tâches d'_aujourd'hui :"
 
 #. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "T_hu"
 msgstr "_Jeu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
 msgid "Task List"
 msgstr "Liste des tâches"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "Template:"
 msgstr "Modèle :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
 msgid "Time"
 msgstr "Heure"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Fuseau _horaire :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
 msgid "Time format:"
 msgstr "Format de date :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "Utiliser le fuseau horaire du s_ystème"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "La s_emaine débute un :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
 msgid "Work Week"
 msgstr "Sem. de travail"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
 msgid "Work days:"
 msgstr "Jours ouvrés :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12 heures (AM/PM)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 heures"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des éléments"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "La _journée débute à :"
 
 #. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
 msgid "_Fri"
 msgstr "_Ven"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Masquer les tâches effectuées après"
 
 #. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
 msgid "_Mon"
 msgstr "_Lun"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
 msgid "_Overdue tasks:"
 msgstr "Tâches en _retard :"
 
 #. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
 msgid "_Sat"
 msgstr "_Sam"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr ""
 "_Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
 "hebdomadaires"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "Di_visions horaires :"
 
 #. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69
 msgid "_Tue"
 msgstr "_Mar"
 
 #. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71
 msgid "_Wed"
 msgstr "M_er"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "avant chaque anniversaire"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
 msgid "before every appointment"
 msgstr "avant chaque rendez-vous"
 
@@ -3555,7 +3410,7 @@ msgstr "Type :"
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Type :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -3668,246 +3523,242 @@ msgstr ""
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Erreur de validation : %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Impossible d'enregistrer les pièces jointes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:505
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Ã?diter le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Réunion - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Rendez-vous - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Tâche attribuée - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Tâche - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Mémo - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
 msgid "No Summary"
 msgstr "Aucun résumé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Conserver l'élément d'origine ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
 msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Cliquez ici pour fermer la fenêtre actuelle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1051
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copie la sélection"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1045
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Coupe la sélection"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Supprime la sélection"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
 msgid "Click here to view help available"
 msgstr "Cliquez ici pour voir l'aide disponible"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
 msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer la fenêtre actuelle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
 msgid "Select all text"
 msgstr "Sélectionne tout le texte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
 msgid "_Classification"
 msgstr "C_lassification"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
 msgid "_Insert"
 msgstr "I_nsertion"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
-#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312
 msgid "_Options"
 msgstr "_Options"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
-#: ../composer/e-composer-actions.c:281
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../composer/e-composer-actions.c:240
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Pièce jointe..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
 msgid "Click here to attach a file"
 msgstr "Cliquez ici pour joindre un fichier"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Catégories"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "L'état indique si les catégories sont affichées"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Fu_seau horaire"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ Fuseau horaire est affiché"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pu_blic"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Classer comme public"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Classer comme privé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidentiel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Classer comme confidentiel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Champ _Rôle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ Rôle est affiché"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ RSVP est affiché"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Champ _Ã?tat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ �tat est affiché"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Champ _Type"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "L'état indique si le champ Type de participant est affiché"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
 #: ../composer/e-composer-private.c:70
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Documents récents"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
-#: ../composer/e-composer-actions.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
 msgid "Attach"
 msgstr "Joindre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2958
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Les modifications effectuées sur cet élément peuvent être annulées en cas de "
 "réception d'une mise à jour"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
 msgid "attachment"
 msgstr "pièce jointe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2988
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Impossible d'utiliser la version actuelle !"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
 msgid "Could not open source"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la source"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la destination"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "La destination est en lecture seule"
 
@@ -3921,54 +3772,70 @@ msgstr ""
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "_Retirer le commentaire"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
-msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Impossible de supprimer l'évènement à cause d'une erreur CORBA"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
-msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Impossible de supprimer la tâche à cause d'une erreur CORBA"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer l'évènement à cause d'une erreur dbus : %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
-msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Impossible de supprimer le mémo à cause d'une erreur CORBA"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer la tâche à cause d'une erreur dbus : %s"
 
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Impossible de supprimer l'élément à cause d'une erreur CORBA"
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le mémo à cause d'une erreur dbus : %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer l'élément à cause d'une erreur dbus : %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
 msgstr ""
 "Impossible de supprimer l'évènement à cause de permissions insuffisantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Impossible de supprimer la tâche à cause de permissions insuffisantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Impossible de supprimer le mémo à cause de permissions insuffisantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Impossible de supprimer l'élément à cause de permissions insuffisantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
-msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "Impossible de supprimer l'évènement à cause d'une erreur"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer l'évènement à cause d'une erreur : %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
-msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "Impossible de supprimer la tâche à cause d'une erreur"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer la tâche à cause d'une erreur : %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
-msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr "Impossible de supprimer le mémo à cause d'une erreur"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le mémo à cause d'une erreur : %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "Impossible de supprimer l'élément à cause d'une erreur"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer l'élément à cause d'une erreur : %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
 msgid "Contacts..."
@@ -3982,138 +3849,152 @@ msgstr "Déléguer à :"
 msgid "Enter Delegate"
 msgstr "Saisissez un délégué"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
 msgid "_Alarms"
 msgstr "_Alarmes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
 msgstr "Cliquez ici pour définir ou annuler les alarmes de cet évènement"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Afficher la période comme _occupée"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "L'état indique si la période est affichée comme occupée"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_Récurrence"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Transforme en évènement récurrent"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Send Options"
 msgstr "Options d'envoi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Insère les options avancées d'envoi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Toute la _journée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "L'état indique si défini comme « �vènement toute la journée »"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Afficher la période comme _occupée"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "L'état indique si la période est affichée comme occupée"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_Libre/Occupé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr ""
 "Interroge les personnes attendues sur leur disponibilité (libre/occupé)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296
-msgid "Appoint_ment"
-msgstr "_Rendez-vous"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2588
+msgid "Appointment"
+msgstr "Rendez-vous"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participants"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
+msgid "Print this event"
+msgstr "Imprime cet évènement"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "Le début de l'évènement est passé"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Cet évènement ne peut pas être modifié car le calendrier sélectionné est en "
 "lecture seule"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas modifier tous les éléments de cet évènement car vous "
 "n'êtes pas l'organisateur"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Cet évènement possède des alarmes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganisateur :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Délégués"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Participa_nts"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "�vènement sans date de début"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "�vènement sans date de fin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "La date de début est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "La date de fin est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "L'heure de début est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "L'heure de fin est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
 msgid "The organizer selected no longer has an account."
 msgstr "L'organisateur sélectionné n'a plus de compte."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Un organisateur est nécessaire."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Au moins un participant est nécessaire."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »."
@@ -4124,132 +4005,142 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Vous intervenez pour le compte de %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous"
 msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous"
 msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous"
 msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
 msgid "Customize"
 msgstr "Personnaliser"
 
 #. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
 msgctxt "cal-alarms"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
 msgid "1 day before appointment"
 msgstr "1 jour avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
 msgid "1 hour before appointment"
 msgstr "1 heure avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
 msgid "15 minutes before appointment"
 msgstr "15 minutes avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Participa_nts..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participants"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 msgid "Custom Alarm:"
 msgstr "Alarme personnalisée :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Event Description"
 msgstr "Description de l'évènement"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
 msgid "_Alarm"
 msgstr "_Alarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Description :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Emplacement :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
 msgid "_Summary:"
 msgstr "Ré_sumé :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
 msgid "_Time:"
 msgstr "_Heure :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
 msgid "for"
 msgstr "pour"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
 msgid "until"
 msgstr "jusqu'au"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2576
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2592
 msgid "Memo"
 msgstr "Mémo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Imprime ce mémo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "Le deÌ?but du mémo est passeÌ?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "Ce mémo ne peut pas être entièrement modifié car la liste sélectionnée est "
 "en lecture seule"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Ce mémo ne peut pas être modifié car vous n'êtes pas l'organisateur"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:878
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s »."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1045 ../em-format/em-format-quote.c:215
-#: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2242
-#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2325
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../em-format/em-format.c:944 ../mail/em-format-html.c:2289
+#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 msgid "To"
 msgstr "Ã?"
 
@@ -4268,7 +4159,7 @@ msgid "T_o:"
 msgstr "_� :"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Groupe :"
@@ -4461,7 +4352,7 @@ msgstr "Tous les"
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Exceptions"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
@@ -4469,19 +4360,23 @@ msgstr "Aperçu"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Ce rendez-vous est réc_urrent"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
 msgid "forever"
 msgstr "pour toujours"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
 msgid "month(s)"
 msgstr "mois"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
 msgid "week(s)"
 msgstr "semaine(s)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
 msgid "year(s)"
 msgstr "année(s)"
 
@@ -4493,71 +4388,83 @@ msgstr "Envoyer mes alarmes avec cet évènement"
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Avertir _uniquement les nouveaux participants"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "La date d'achèvement est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
 msgid "Web Page"
 msgstr "Page Web"
 
 #. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
+#: ../calendar/gui/print.c:2675 ../mail/em-sync-stream.c:151
+#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annulé"
+
+#. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2656 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
+#: ../calendar/gui/print.c:2672 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
 msgid "Completed"
 msgstr "Achevée"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1123 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
 msgid "High"
 msgstr "Haute"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2653
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:2669
 msgid "In Progress"
 msgstr "En cours"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1121 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
 msgid "Low"
 msgstr "Basse"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1243 ../calendar/gui/e-task-table.c:511
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1122
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:584
-#: ../calendar/gui/print.c:2650 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:2666 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 msgid "Not Started"
 msgstr "Non démarrée"
 
@@ -4573,8 +4480,8 @@ msgstr "�_tat :"
 #. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1759
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
 #: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -4583,7 +4490,7 @@ msgstr "Ã?tat"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfinie"
@@ -4601,49 +4508,62 @@ msgstr "_Priorité :"
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "Page _Web :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
 msgid "_Status Details"
 msgstr "Détails de l'é_tat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
 msgstr "Cliquer pour modifier ou afficher les détails de l'état de la tâche"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Options d'_envoi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
-msgid "_Task"
-msgstr "_Tâche"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2590
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:502
+msgid "Task"
+msgstr "Tâche"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
 msgid "Task Details"
 msgstr "Détails de la tâche"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+msgid "Print this task"
+msgstr "Imprime cette tâche"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Le deÌ?but de la tâche est passeÌ?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "L'échéance de la taÌ?che est passeÌ?e"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "Cette tâche ne peut pas être modifiée car la liste de tâches sélectionnée "
 "est en lecture seule"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Cette tâche ne peut pas être entièrement modifiée car vous n'êtes pas "
 "l'organisateur"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_sateur :"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "La date d'échéance est erronée"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "Impossible d'ouvrir les tâches dans « %s »."
@@ -4736,46 +4656,46 @@ msgstr "%s à %s"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s pour un type d'activation inconnu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 ../filter/e-filter-rule.c:664
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:197
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
 msgid "Categories:"
 msgstr "Catégories :"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
 msgid "Summary:"
 msgstr "Résumé :"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Date de début :"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Date d'échéance :"
 
 #. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
 msgid "Status:"
 msgstr "�tat :"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
 msgid "Priority:"
 msgstr "Priorité :"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Page Web :"
 
@@ -4786,28 +4706,28 @@ msgstr "Page Web :"
 msgid "Created"
 msgstr "Créé"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 msgid "End Date"
 msgstr "Date de fin"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
 msgid "Last modified"
 msgstr "Modifié"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "Date de début"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupé"
 
@@ -4827,44 +4747,42 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:976
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2327
+#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2343
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1245
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
 msgid "Recurring"
 msgstr "Récurrent"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1247
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
 msgid "Assigned"
 msgstr "Attribué"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2141
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Ouverture de %s"
@@ -4901,97 +4819,97 @@ msgid "Start date"
 msgstr "Date de début"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Coupe les évènements sélectionnés vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Copie les évènements sélectionnés dans le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Colle les évènements depuis le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Supprime les évènements sélectionnés"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:629 ../calendar/gui/e-memo-table.c:844
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1067
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1068
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Mise à jour des objets"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2315
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2331
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepté"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2337
 msgid "Declined"
 msgstr "Refusé"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisoire"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1709
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2324
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2340
 msgid "Delegated"
 msgstr "Délégué"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1710
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
 msgid "Needs action"
 msgstr "Nécessite une action"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1852 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:528
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:743
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organisateur : %s <%s>"
 
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1856 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:533
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:746
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisateur : %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/print.c:2608
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Lieu : %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1903
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Heure : %s %s"
@@ -5034,8 +4952,8 @@ msgstr "Afficher le second fuseau horaire"
 #. month, %B = full month name. You can change the
 #. order but don't change the specifiers or add
 #. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865 ../calendar/gui/e-day-view.c:1879
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1735
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
@@ -5045,10 +4963,10 @@ msgstr "%A %d %B"
 #. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. You can change the order but don't change the
 #. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:869 ../calendar/gui/e-day-view.c:1896
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
@@ -5057,27 +4975,27 @@ msgstr "%a %d %b"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:873 ../calendar/gui/e-day-view.c:1912
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:949
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1076 ../calendar/gui/e-week-view.c:748
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
 #: ../calendar/gui/print.c:819
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1079 ../calendar/gui/e-week-view.c:751
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
 #: ../calendar/gui/print.c:821
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Semaine %d"
@@ -5196,13 +5114,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Accepté provisoirement"
 
@@ -5427,7 +5345,7 @@ msgid "Attendee status updated\n"
 msgstr "�tat du participant mis à jour\n"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus"
@@ -5446,7 +5364,7 @@ msgstr "Sélectionner une action :"
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
@@ -5482,7 +5400,7 @@ msgid "Send Latest Information"
 msgstr "Envoyer les dernières informations"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
@@ -5533,7 +5451,7 @@ msgstr "Ressources"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:823 ../calendar/gui/print.c:968
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuel"
 
@@ -5563,7 +5481,7 @@ msgstr "Président"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:826 ../calendar/gui/print.c:986
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participant attendu"
 
@@ -5581,12 +5499,12 @@ msgstr "Non participant"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:836
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Nécessite une action"
 
 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Participant                          "
 
@@ -5597,7 +5515,7 @@ msgstr "En cours"
 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2366
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -5606,7 +5524,7 @@ msgstr "%A %d %B %Y"
 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
@@ -5700,8 +5618,8 @@ msgstr "Langue"
 msgid "Member"
 msgstr "Membre"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:461
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
@@ -5709,38 +5627,38 @@ msgstr "Membre"
 msgid "Memos"
 msgstr "Mémos"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:706
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:490 ../calendar/gui/e-task-table.c:707
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Aucun résumé *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:574 ../calendar/gui/e-task-table.c:786
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:575 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
 msgid "Start: "
 msgstr "Début : "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:593 ../calendar/gui/e-task-table.c:804
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:594 ../calendar/gui/e-task-table.c:805
 msgid "Due: "
 msgstr "�chéance : "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:709
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:710
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Coupe les mémos sélectionnés vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:715
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:716
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Copie les mémos sélectionnés vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:721
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:722
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Colle les mémos depuis le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:728
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Supprime les mémos sélectionnés"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:734
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Sélectionne tous les mémos visibles"
 
@@ -5752,15 +5670,15 @@ msgstr "Cliquez ici pour ajouter un mémo"
 #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 ../calendar/gui/print.c:2043
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:423
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 ../calendar/gui/print.c:2052
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
@@ -5771,24 +5689,24 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tâches"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:932
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Coupe les tâches sélectionnées vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:938
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copie les tâches sélectionnées dans le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:944
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:950
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Supprime les tâches sélectionnées"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:956
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Sélectionne toutes les tâches visibles"
 
@@ -5799,56 +5717,56 @@ msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1716
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
 msgid "It has alarms."
 msgstr "Il possède des alarmes."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
 msgid "It has recurrences."
 msgstr "Il possède des récurrences."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "C'est une réunion."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "�vènement du calendrier : le résumé est %s."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "�vènement du calendrier : il n'a pas de résumé."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
 msgid "calendar view event"
 msgstr "vue des évènements du calendrier"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:541
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Capturer le focus"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nouveau rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Nouvel évènement toute la journée"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Nouvelle réunion"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Aller à aujourd'hui"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Aller à la date"
 
@@ -5857,7 +5775,7 @@ msgstr "Aller à la date"
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "un tableau pour consulter et sélectionner l'intervalle de temps actuel"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -5866,14 +5784,14 @@ msgstr[1] "Il possède %d évènements."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
 msgid "It has no events."
 msgstr "Il ne possède pas d'évènements."
 
 #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
 #. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "Vue hebdomadaire de travail : %s. %s"
@@ -5881,47 +5799,47 @@ msgstr "Vue hebdomadaire de travail : %s. %s"
 #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
 #. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
 msgstr "Vue journalière : %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
 msgid "calendar view for a work week"
 msgstr "vue du calendrier pour une semaine de travail"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "vue du calendrier pour un ou plusieurs jours"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Calendrier de GNOME"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:909
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:925
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:953
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:963
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -5933,25 +5851,25 @@ msgstr "Bouton du saut"
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Cliquez ici, vous pourrez trouver plus d'évènements."
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
 #, c-format
 msgid "Month View: %s. %s"
 msgstr "Vue mensuelle : %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
 #, c-format
 msgid "Week View: %s. %s"
 msgstr "Vue hebdomadaire : %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
 msgid "calendar view for a month"
 msgstr "vue du calendrier pour un mois"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "vue du calendrier pour une ou plusieurs semaines"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2242
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2287
 msgid "Purging"
 msgstr "Nettoyage"
 
@@ -6004,7 +5922,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Sélectionnez une date"
 
 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Sélectionner au_jourd'hui"
 
@@ -6287,74 +6205,73 @@ msgstr "Ve"
 msgid "Sa"
 msgstr "Sa"
 
-#. Translators: This is part of "START to END" text, where START and END are date/times
-#: ../calendar/gui/print.c:2419
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:2429
 msgid " to "
 msgstr " Ã? "
 
-#. Translators: This is part of "START to END (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a completed date/time
-#: ../calendar/gui/print.c:2425
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:2437
 msgid " (Completed "
 msgstr " (terminé "
 
-#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", where COMPLETED is a completed date/time
-#: ../calendar/gui/print.c:2428
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:2441
 msgid "Completed "
 msgstr "Terminé "
 
-#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", where START and DUE are dates/times
-#: ../calendar/gui/print.c:2435
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:2449
 msgid " (Due "
 msgstr " (date d'échéance "
 
-#. Translators: This is part of "Due DUE", where DUE is a date/time due the event should be finished
-#: ../calendar/gui/print.c:2438
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:2454
 msgid "Due "
 msgstr "Date d'échéance "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2572
-msgid "Appointment"
-msgstr "Rendez-vous"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2574 ../widgets/misc/e-send-options.c:502
-msgid "Task"
-msgstr "Tâche"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2599
+#: ../calendar/gui/print.c:2615
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Résumé : %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2623
+#: ../calendar/gui/print.c:2639
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Participants : "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2666
+#: ../calendar/gui/print.c:2682
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "�tat : %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2681
+#: ../calendar/gui/print.c:2697
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Priorité : %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2699
+#: ../calendar/gui/print.c:2715
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Pourcentage effectué : %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2710
+#: ../calendar/gui/print.c:2726
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL : %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2723
+#: ../calendar/gui/print.c:2739
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Catégories : %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2734
+#: ../calendar/gui/print.c:2750
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contacts : "
 
@@ -6363,10 +6280,6 @@ msgstr "Contacts : "
 msgid "% Completed"
 msgstr "% effectué"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
-
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
 msgid "In progress"
 msgstr "En cours"
@@ -6379,44 +6292,189 @@ msgstr "est supérieur à"
 msgid "is less than"
 msgstr "est inférieur à"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Rendez-vous et réunions"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Ouverture du calendrier"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Fichiers iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Assistant d'importation iCalendar d'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Rappel !"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "Fichiers vCalendar (.vcf)"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Fichiers vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Assistant d'importation vCalendar d'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "�vènements du calendrier"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Assistant d'importation intelligent du calendrier d'Evolution"
 
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Réunion"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "�vènement"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Tâche"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Mémo"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "possède des récurrences"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "est une instance"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has alarms"
+msgstr "possède des alarmes"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "possède des pièces jointes"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "PriveÌ?"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidentiel"
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Classification"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "ReÌ?sumeÌ?"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "�chéance"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Catégories"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "AcheveÌ?e"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisateur"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participants"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
 #.
 #. *
 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or
@@ -7966,168 +8024,148 @@ msgstr "Pacifique/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacifique/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:81
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Message sans sujet"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:204
+#: ../composer/e-composer-actions.c:163
 msgid "Save as..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:283
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:242
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:329
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Joindre un fichier"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../composer/e-composer-actions.c:247
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:290
+#: ../composer/e-composer-actions.c:249
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Ferme le fichier actuel"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:295
+#: ../composer/e-composer-actions.c:254
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:302
+#: ../composer/e-composer-actions.c:261
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Aperçu avant impression"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311
+#: ../composer/e-composer-actions.c:270
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Enregistre le fichier actuel"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../composer/e-composer-actions.c:275
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrer _sous..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+#: ../composer/e-composer-actions.c:277
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Enregistre le fichier actuel avec un nom différent"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:282
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Enregistrer comme _brouillon"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:284
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Enregistre comme brouillon"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:281
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../composer/e-composer-private.c:293
 msgid "S_end"
 msgstr "E_nvoyer"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
 msgid "Send this message"
 msgstr "Envoie ce message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nouveau _message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:339
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "_Codage des caractères"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Chiffrer avec PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Chiffre ce message avec PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Signer avec PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Signe ce message avec votre clé PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:338
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Prioriser le message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Affecte une priorité élevée au message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "D_emander un accusé de lecture"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Obtenir un avertissement quand votre message est lu"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:354
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "C_hiffrer avec S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Chiffre ce message avec votre certificat de chiffrement S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S_igner avec S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Signe ce message avec votre certificat de signature S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Champ Cc_i"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Indique si le champ Cci est affiché"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:378
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Champ _Cc"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Indique si le champ Cc est affiché"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
-msgid "_From Field"
-msgstr "Champ _De"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Indique si le champ De est affiché"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:386
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Champ _Répondre à"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Indique si le champ Répondre à est affiché"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:480
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Enregistrer le brouillon"
 
-#: ../composer/e-composer-header.c:129
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
-
-#: ../composer/e-composer-header.c:137
-msgid "Hide"
-msgstr "Masquer"
-
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Saisissez les destinataires du message"
@@ -8144,50 +8182,35 @@ msgstr ""
 "Saisissez les adresses qui recevront une copie du message sans apparaître "
 "dans la liste des destinataires du message"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_De :"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:967
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Répondre à :"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:972
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
 msgid "_To:"
 msgstr "_� :"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:978
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc :"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:984
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Cc_i :"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Cci"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Poster à :"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:993
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Sujet :"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gnature :"
 
@@ -8199,40 +8222,42 @@ msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:199
+#: ../composer/e-composer-private.c:211
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Annule la dernière action"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:203
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:207
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
 msgid "Search for text"
 msgstr "Recherche de texte"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Recherche et remplacement de texte"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:301
+#: ../composer/e-composer-private.c:313
 msgid "Save draft"
 msgstr "Enregistrer le brouillon"
 
 #. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:188 ../mail/em-utils.c:152
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
+#: ../composer/e-msg-composer.c:199
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Ne plus afficher ce message."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:988
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1029
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
 "Impossible de signer le message sortant : aucun certificat de signature "
 "défini pour ce compte"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:995
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1041
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
 "account"
@@ -8240,22 +8265,26 @@ msgstr ""
 "Impossible de chiffrer le message sortant : aucun certificat de chiffrement "
 "défini pour ce compte"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1386
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1465
 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
 msgstr ""
 "Impossible de reconstruire le message à partir du fichier de sauvegarde "
 "automatique"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1452 ../composer/e-msg-composer.c:1648
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1533 ../composer/e-msg-composer.c:1817
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Rédaction d'un message"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3314
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3538
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "L'éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être "
 "édité."
 
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4144
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Message sans sujet"
+
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid ""
 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
@@ -8406,64 +8435,79 @@ msgstr "socket"
 msgid "Anjal email client"
 msgstr "Client de messagerie Anjal"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
 msgid "Please enter your full name."
 msgstr "Saisissez votre nom complet."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
 msgid "Please enter your email address."
 msgstr "Saisissez votre adresse électronique."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
 msgid "The email address you have entered is invalid."
 msgstr "L'adresse électronique saisie n'est pas valable."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:182
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Saisissez votre mot de passe."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
 msgid "Personal details:"
 msgstr "Détails personnels :"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:189
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:198
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
 msgid "Email address:"
 msgstr "Adresse électronique :"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:208
-msgid "Receiving details:"
-msgstr "Détails de la réception :"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Détails :</span>"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:215
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:265
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Réception</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501
 msgid "Server type:"
 msgstr "Type de serveur :"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:274
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510
 msgid "Server address:"
 msgstr "Adresse du serveur :"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:233
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:283
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:292
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528
 msgid "Use encryption:"
 msgstr "Utiliser le chiffrement :"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:247
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:297
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566
 msgid "never"
 msgstr "jamais"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258
-msgid "Sending details:"
-msgstr "Détails de l'envoi :"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Envoi</span>"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585
 msgid ""
 "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
 "address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8475,7 +8519,7 @@ msgstr ""
 "Si cela n'est pas possible, vous devrez alors encore saisir d'autres détails "
 "de configuration."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:318
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587
 msgid ""
 "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
 "enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8486,12 +8530,12 @@ msgstr ""
 "paramètres ont été pré-remplis selon ce que vous avez déjà saisi, mais il "
 "est possible que vous deviez les modifier."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:320
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589
 msgid "You can specify more options to configure the account."
 msgstr ""
 "Vous pouvez indiquez des options de configuration de compte supplémentaires."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
 msgid ""
 "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
 "but you should check them over to make sure."
@@ -8500,11 +8544,11 @@ msgstr ""
 "sont pré-remplis par le logiciel, mais vous devez tout de même vous assurer "
 "qu'ils sont corrects."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:323
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
 msgid "You can specify your default settings for your account."
 msgstr "Vous pouvez indiquer les paramètres par défaut de votre compte."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:324
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
 msgid ""
 "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
 "your mail."
@@ -8512,86 +8556,130 @@ msgstr ""
 "Veuillez vérifier les paramètres avant que le logiciel essaye de se "
 "connecter au serveur pour récupérer vos messages."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
-#: ../mail/em-account-editor.c:2059 ../mail/em-account-editor.c:2191
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
+#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2219
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Identity"
 msgstr "Identité"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
 msgid "Next - Receiving mail"
 msgstr "Suite - Réception du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Réception du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
 msgid "Next - Sending mail"
 msgstr "Suite - Envoi du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
 msgid "Back - Identity"
 msgstr "Retour - Identité"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
 msgid "Next - Receiving options"
 msgstr "Suite - Options de réception"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
 msgid "Receiving options"
 msgstr "Options de réception"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
 msgid "Back - Receiving mail"
 msgstr "Retour - Réception du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Envoi du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
 msgid "Next - Review account"
 msgstr "Suite - Vérification des paramètres"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
 msgid "Next - Defaults"
 msgstr "Suite - Valeurs par défaut"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
 msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Retour - Options de réception"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
-#: ../mail/em-account-editor.c:2770 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2985 ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
 msgid "Back - Sending mail"
 msgstr "Retour - Envoi du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
 msgid "Review account"
 msgstr "Vérification des paramètres du compte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminer"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
 msgid "Back - Sending"
 msgstr "Retour - Envoi"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Configurer les contacts Google avec Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Configurer le calendrier Google avec Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Vous devez peut-être activer l'accès IMAP."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Paramètres de compte Google :</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Configurer le calendrier Yahoo avec Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Les calendriers Yahoo sont nommés Prénom_Nom. Le programme a essayé de former "
+"le nom du calendrier. Confirmez ou corrigez le nom du calendrier s'il est "
+"incorrect."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\" weight=\"bold\">ParameÌ?tres de compte Yahoo :</span>"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Nom du calendrier Yahoo :"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1023
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1091
 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fermer l'onglet"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:690
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1101
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Assistant de compte"
 
@@ -8600,25 +8688,25 @@ msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:659
-#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:145
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162 ../mail/mail-vfolder.c:212
-#: ../mail/message-list.c:1605
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:126
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
+#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
+#: ../mail/message-list.c:1666
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:95
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Sur cet ordinateur"
 
 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
 msgid "Modify"
 msgstr "Modifier"
 
@@ -8642,8 +8730,8 @@ msgstr "Notifications des évènements du calendrier"
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Notification d'alarmes Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:823
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:251
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
@@ -8668,14 +8756,6 @@ msgstr "Configurer les comptes de messagerie"
 msgid "Email Settings"
 msgstr "Paramètres de messagerie"
 
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "carte de visite"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "Informations du calendrier"
-
 #. Translators: This is a cancelled activity.
 #: ../e-util/e-activity.c:224
 #, c-format
@@ -8700,15 +8780,15 @@ msgstr "%s..."
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% effectué)"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73
+#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
 msgid "Evolution Error"
 msgstr "Erreur d'Evolution"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75
+#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
 msgid "Evolution Warning"
 msgstr "Avertissement d'Evolution"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:634
+#: ../e-util/e-alert.c:649
 #, c-format
 msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
 msgstr "Erreur interne, erreur inconnue « %s » demandée"
@@ -8792,7 +8872,7 @@ msgstr "Visuel"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1756
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
 msgid "Today"
@@ -8871,13 +8951,15 @@ msgstr "Journal des messages :"
 msgid "Log Level"
 msgstr "Niveau du journal"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2677
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ferme cette fenêtre"
 
@@ -8924,7 +9006,7 @@ msgstr ""
 "Le système d'impression n'a pas rapporté d'informations supplémentaires sur "
 "cette erreur."
 
-#: ../e-util/e-signature.c:701
+#: ../e-util/e-signature.c:732
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Générée automatiquement"
 
@@ -8948,121 +9030,129 @@ msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
 msgid "File exists \"{0}\"."
 msgstr "Fichier existant « {0} »."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Ã?_craser"
 
-#: ../e-util/e-util.c:169
+#: ../e-util/e-util.c:146
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le lien."
 
-#: ../e-util/e-util.c:219
+#: ../e-util/e-util.c:193
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Impossible d'afficher l'aide d'Evolution."
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1303
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
 #, c-format
 msgid "GConf error: %s"
 msgstr "Erreur GConf : %s"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1314
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Toutes les erreurs futures seront affichées seulement sur le terminal."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:942
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:943
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Répondre à"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940
-#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2305
-#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:945
+#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
+#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941
-#: ../mail/em-format-html.c:2244 ../mail/em-format-html.c:2309
-#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:946
+#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
+#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cci"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942
+#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:947
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1131
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
 msgid "Subject"
 msgstr "Sujet"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2425
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138
+#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2472
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
 msgid "Mailer"
 msgstr "Client de messagerie"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1220
+#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1190
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Message transféré --------"
 
-#: ../em-format/em-format.c:943 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
+#: ../em-format/em-format.c:948 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../em-format/em-format.c:949 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Groupes de discussion"
 
-#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:950 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Face"
 msgstr "Portrait"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1302
+#: ../em-format/em-format.c:1312
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "pièce jointe %s"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1361
+#: ../em-format/em-format.c:1372
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : erreur inconnue"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1515 ../em-format/em-format.c:1685
+#: ../em-format/em-format.c:1527 ../em-format/em-format.c:1701
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1523
+#: ../em-format/em-format.c:1535
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1535
+#: ../em-format/em-format.c:1548
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1535
+#: ../em-format/em-format.c:1549
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : erreur inconnue"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1709
+#: ../em-format/em-format.c:1725
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Format de signature non pris en charge"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1867
+#: ../em-format/em-format.c:1735 ../em-format/em-format.c:1891
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1856
-#: ../em-format/em-format.c:1867
+#: ../em-format/em-format.c:1736 ../em-format/em-format.c:1879
+#: ../em-format/em-format.c:1892
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Erreur inconnue lors de la vérification de la signature"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1946
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGP"
+#: ../em-format/em-format.c:1972
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : "
 
-#: ../em-format/em-format.c:1946
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : erreur inconnue"
+#: ../em-format/em-format.c:1978 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
 
 #: ../filter/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
@@ -9265,7 +9355,7 @@ msgstr "Date manquante."
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Nom de fichier manquant."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Missing name."
 msgstr "Nom manquant."
 
@@ -9321,7 +9411,7 @@ msgstr ""
 "La date du message sera comparée à la date\n"
 "actuelle au moment du filtrage."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "Règles de _filtrage"
 
@@ -9342,7 +9432,7 @@ msgstr "dans le futur"
 msgid "months"
 msgstr "mois"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
@@ -9358,26 +9448,26 @@ msgstr "la date que vous indiquez"
 msgid "years"
 msgstr "années"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1020 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1027 ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Pièce jointe"
 msgstr[1] "Pièces jointes"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:586
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vue en icônes"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:587
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582
 msgid "List View"
 msgstr "Vue en liste"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:262
+#: ../mail/e-mail-browser.c:265
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Pas de sujet)"
 
@@ -9426,7 +9516,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "Plus _tard"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:472
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:478
 msgid "Add Label"
 msgstr "Ajouter une étiquette"
 
@@ -9450,32 +9540,32 @@ msgstr "Couleur"
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:363
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:675 ../mail/em-folder-tree.c:2674
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:700 ../mail/em-folder-tree.c:2759
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
 msgid "Inbox"
 msgstr "Boîte de réception"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:668
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:693
 msgid "Drafts"
 msgstr "Brouillons"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:678
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:703
 msgid "Outbox"
 msgstr "Boîte d'envoi"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:680
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:705
 msgid "Sent"
 msgstr "Envoyés"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:671
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:696
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:570
+#: ../plugins/templates/templates.c:573
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
@@ -9492,11 +9582,11 @@ msgstr "Migration"
 msgid "Migrating '%s':"
 msgstr "Migration de « %s » :"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:643
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
 msgid "Migrating Folders"
 msgstr "Migration des dossiers"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:644
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
 msgid ""
 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
 "since Evolution 2.24.\n"
@@ -9508,37 +9598,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:740
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:739
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr ""
 "Impossible de créer les dossiers de stockage de courriel local sur « %s » : %s"
 
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:559
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
+
 #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
 #. *     for packing additional widgets to the right of the alert
 #. *     icon.  But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:561
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Ne plus poser la question"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:270 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copier vers le dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:270 ../mail/em-folder-utils.c:402
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:644 ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Déplacer vers le dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:644 ../mail/em-folder-utils.c:402
 msgid "_Move"
 msgstr "_Déplacer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:864
+#. Check buttons
+#: ../mail/e-mail-reader.c:876 ../mail/e-mail-reader.c:987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1028
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Ne plus poser la question"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1033
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "_Toujours ignorer les en-têtes Reply-To: des listes de diffusion"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1123
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Enregistrer le message..."
@@ -9550,506 +9654,510 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages..."
 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
 #. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1144
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Message"
 msgstr[1] "Messages"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1408
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1410
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1415
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Filtrer les _pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1417
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copier vers le dossier..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1429
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Supprimer le message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1431
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1436
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1438
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1443
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1445
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1450
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1457
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtrer sur le _sujet..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1459
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages contenant ce sujet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1464
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "A_ppliquer les filtres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1466
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1471
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Rechercher dans le message..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1473
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1478
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Effacer le marqueur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1480
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1485
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Marquer comme _achevé"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1487
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Donner _suite..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme � suivre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Pièce jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1501 ../mail/e-mail-reader.c:1508
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr ""
 "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Dans le corps"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1515 ../mail/e-mail-reader.c:1522
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Faire su_ivre dans le corps"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Cité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529 ../mail/e-mail-reader.c:1536
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Faire s_uivre en citation "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Char_ger les images"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
 msgid "_Important"
 msgstr "_Important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Non pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Sans i_mportance"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
 msgid "_Unread"
 msgstr "Non l_u"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1585
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Ã?_diter comme un nouveau message..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Rédiger un _nouveau message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1599
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Déplacer vers le dossier..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1613
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Message _suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1620
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Affiche le message suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Message _important suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Affiche le message important suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Fil de discussion suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Affiche le fil suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Message _non lu suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Affiche le message non lu suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Message _précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Affiche le message précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Message i_mportant précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Affiche le message important précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Message non lu _précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Affiche le message non lu précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime ce message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Prévisualise le message à imprimer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_diriger"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1688 ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Répondre à _tous"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1695 ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Répondre à la _liste"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Répondre à l'expéditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Enregi_strer comme mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crée un dossier de recherche pour ce sujet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Source du _message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Affiche la source brute du message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Récupérer le message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Récupère les messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Taille _normale"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Augmente la taille du texte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1779
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Diminue la taille du texte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Créer une _règle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Codage des c_aractères"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Faire suivre comme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "Répondre au _groupe"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_quer comme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
 msgid "_Message"
 msgstr "_Message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marquer pour _donner suite..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marquer comme _important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marquer comme _pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marquer comme non _pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marquer comme _lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marquer comme non im_portant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marquer comme _non lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Mode de réticule"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Tous les en-_têtes du message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
 msgid "Unable to retrieve message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1939
-#: ../mail/mail-ops.c:1838
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 ../mail/mail-ops.c:1891
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Récupération du message « %s »"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2748 ../mail/mail-config.ui.h:31
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
@@ -10057,33 +10165,46 @@ msgstr "Récupération du message « %s »"
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2880
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Faire suivre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2575
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2881
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2619 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
+#. Likewise the "mail-reply-group" action
+#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
+#. (if possible and if that configuration option is enabled), or else
+#. it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
+#. either of those, without too strongly implying one or the other.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2899
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Répondre au groupe"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2900
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Répond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2945 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2623
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2957
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2627
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2961
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2971 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
@@ -10093,7 +10214,7 @@ msgstr "Marquer pour donner suite"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:77
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sans chiffrement"
@@ -10101,7 +10222,7 @@ msgstr "Sans chiffrement"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 #. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:136
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Chiffrement TLS"
@@ -10109,17 +10230,17 @@ msgstr "Chiffrement TLS"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 #. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:105
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Chiffrement SSL"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:594
+#: ../mail/em-account-editor.c:603
 #, c-format
 msgid "%s License Agreement"
 msgstr "Accord de licence %s"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:601
+#: ../mail/em-account-editor.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10133,34 +10254,34 @@ msgstr ""
 "et cochez la case pour l'accepter\n"
 
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:876 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:897 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:960
+#: ../mail/em-account-editor.c:981
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:961
+#: ../mail/em-account-editor.c:982
 msgid "Always"
 msgstr "Toujours"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:962
+#: ../mail/em-account-editor.c:983
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Demander à chaque message"
 
 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
+#: ../mail/em-account-editor.c:1720 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
 msgctxt "mail-receiving"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2056
+#: ../mail/em-account-editor.c:2095
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "Configuration de la messagerie"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2057
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -10170,7 +10291,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cliquez sur « Suivant » pour commencer."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2060
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -10180,20 +10301,20 @@ msgstr ""
 "« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous "
 "ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2228
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2258
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Réception du courriel"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2063
+#: ../mail/em-account-editor.c:2102
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Configurez les paramètres de compte suivants."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2065 ../mail/em-account-editor.c:2706
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2740
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Envoi du courriel"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2066
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
 msgid ""
 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -10202,11 +10323,11 @@ msgstr ""
 "doute, adressez-vous à votre administrateur système ou à votre fournisseur "
 "d'accès Internet."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2068
+#: ../mail/em-account-editor.c:2107
 msgid "Account Management"
 msgstr "Gestion des comptes"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2069
+#: ../mail/em-account-editor.c:2108
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
@@ -10214,11 +10335,11 @@ msgstr ""
 "Saisissez un nom descriptif pour ce compte dans l'espace ci-dessous.\n"
 "Ce nom sera seulement utilisé à des fins d'affichage."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2073
+#: ../mail/em-account-editor.c:2112
 msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2074
+#: ../mail/em-account-editor.c:2113
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -10233,57 +10354,53 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les paramètres."
 
 # Toutes les n minutes (Stéphane)
-#: ../mail/em-account-editor.c:2515
+#: ../mail/em-account-editor.c:2554
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2523
+#: ../mail/em-account-editor.c:2562
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_tes"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/em-account-editor.c:2838
+msgid "Please select a folder from the current account."
+msgstr "Sélectionnez un dossier du compte actuel."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3108 ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945
+#: ../mail/em-account-editor.c:3153 ../mail/em-account-editor.c:3221
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Options de réception"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:2946
+#: ../mail/em-account-editor.c:3154 ../mail/em-account-editor.c:3222
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Recherche de nouveaux messages"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3414
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Ã?diteur de comptes"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3414
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
-
 # Ordre des paramètres inversé pour plus de sens en français
 #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1570
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1539
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "Votre message « %2$s » du %3$s à %1$s a été lu."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1618
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1587
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
 msgstr "Notification de distribution pour : « %s »"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1942
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1991
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un expéditeur inconnu"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1989
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2038
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10291,15 +10408,15 @@ msgstr ""
 "Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} a écrit :"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2133
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2182
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Message initial --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2314
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2372
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destination d'envoi"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2315
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2373
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
 
@@ -10320,10 +10437,18 @@ msgstr "Attribuer la couleur"
 msgid "Assign Score"
 msgstr "Attribuer le score"
 
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "Cci"
+
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7
 msgid "Beep"
 msgstr "Bip"
 
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
+
 # « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane)
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9
 msgid "Completed On"
@@ -10413,7 +10538,7 @@ msgstr "n'est pas défini"
 msgid "is set"
 msgstr "est défini"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Junk"
 msgstr "Pourriel"
 
@@ -10463,7 +10588,7 @@ msgid "Play Sound"
 msgstr "Jouer le son"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "Read"
 msgstr "Lu"
 
@@ -10553,7 +10678,7 @@ msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Ajouter une ac_tion"
 
 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:169
+#: ../mail/em-folder-properties.c:126
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Messages non lus :"
@@ -10561,23 +10686,23 @@ msgstr[1] "Messages non lus :"
 
 #. TODO: can this be done in a loop?
 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:173
+#: ../mail/em-folder-properties.c:130
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Total des messages :"
 msgstr[1] "Total des messages :"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:191
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Utilisation de votre quota (%s) :"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:193
+#: ../mail/em-folder-properties.c:150
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Utilisation de votre quota"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:395
+#: ../mail/em-folder-properties.c:288
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Propriétés du dossier"
@@ -10595,28 +10720,28 @@ msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Nom du dossier :"
 
 #. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/em-folder-tree-model.c:149
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164 ../mail/em-folder-tree-model.c:166
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1073 ../mail/mail-vfolder.c:1138
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1064 ../mail/mail-vfolder.c:1129
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Dossiers de recherche"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171 ../mail/em-folder-tree-model.c:173
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "CORRESPONDPAS"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:743 ../mail/em-folder-tree-model.c:1080
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:768 ../mail/em-folder-tree-model.c:1111
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:183
+#: ../mail/em-folder-tree.c:184
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in \"%s\""
 msgstr "Examen des dossiers dans « %s »"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:596
+#: ../mail/em-folder-tree.c:601
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
 
@@ -10638,71 +10763,72 @@ msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
 #. * from your translation.
 #.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1078
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1084
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1286
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1318
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Arborescence des courriels"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1575 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1623 ../mail/em-folder-utils.c:92
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Déplacement du dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1577 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/em-folder-utils.c:94
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copie du dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1584 ../mail/message-list.c:2098
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1586 ../mail/message-list.c:2100
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1650
+#, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr ""
 "Impossible de déposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:379
+#: ../mail/em-folder-utils.c:403
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Déplacer le dossier vers"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:379
+#: ../mail/em-folder-utils.c:403
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copier le dossier vers"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:500
+#: ../mail/em-folder-utils.c:533
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136
 #, c-format
 msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "Création du dossier « %s »"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:663
+#: ../mail/em-folder-utils.c:693
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Création d'un dossier"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:664
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:347
+#: ../mail/em-folder-utils.c:694
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:680
+#: ../mail/em-folder-utils.c:714
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
 msgstr "Désabonnement au dossier « %s »"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1533
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Non signé"
 
@@ -10714,7 +10840,7 @@ msgstr ""
 "Ce message n'est pas signé. Il n'y a aucune garantie que ce message soit "
 "authentique."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1534
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Signature valide"
 
@@ -10726,7 +10852,7 @@ msgstr ""
 "Ce message est signé et valide, ce qui signifie que ce message est "
 "vraisemblablement authentique."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1535
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Signature non valide"
 
@@ -10738,7 +10864,7 @@ msgstr ""
 "La signature de ce message ne peut pas être vérifiée, il se peut qu'il ait "
 "été altéré lors de la transmission."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1536
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Signature valide, mais impossible de vérifier l'expéditeur"
 
@@ -10750,7 +10876,7 @@ msgstr ""
 "Ce message est signé avec une signature valide, mais l'expéditeur du message "
 "ne peut pas être vérifié."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1537
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clé publique"
 
@@ -10761,7 +10887,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ce message est signé avec une signature dont la clé publique est absente."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1543
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Non chiffré"
 
@@ -10773,7 +10899,7 @@ msgstr ""
 "Ce message n'est pas chiffré. Son contenu peut être lu lors de son passage "
 "sur Internet."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1544
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Chiffré, faiblement"
 
@@ -10787,7 +10913,7 @@ msgstr ""
 "sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le "
 "contenu de ce message dans une période de temps raisonnable."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1545
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffré"
 
@@ -10799,7 +10925,7 @@ msgstr ""
 "Ce message est chiffré. Il sera difficile pour une tierce personne de voir "
 "le contenu de ce message."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1546
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Chiffré, fortement"
 
@@ -10831,109 +10957,114 @@ msgstr ""
 "externe."
 
 # « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane)
-#: ../mail/em-format-html-display.c:726
+#: ../mail/em-format-html-display.c:725
 msgid "Completed on"
 msgstr "Terminé "
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:734
+#: ../mail/em-format-html-display.c:733
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Retard :"
 
 #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:738
+#: ../mail/em-format-html-display.c:737
 msgid "by"
 msgstr " "
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html-display.c:992
+#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html-display.c:999
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Afficher _sans mise en forme"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:950
+#: ../mail/em-format-html-display.c:954
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Masquer _non formaté"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1012
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1019
 msgid "O_pen With"
 msgstr "_Ouvrir avec"
 
-#: ../mail/em-format-html-print.c:163
+#: ../mail/em-format-html-print.c:162
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Page %d sur %d"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:147
+#: ../mail/em-format-html.c:153
 msgid "Formatting message"
 msgstr "Formatage des messages"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:338
+#: ../mail/em-format-html.c:352
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Formatage du message..."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1380 ../mail/em-format-html.c:1389
+#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
 #, c-format
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Récupération de « %s »"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1854
+#: ../mail/em-format-html.c:1901
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Partie externe au corps inconnue."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1862
+#: ../mail/em-format-html.c:1909
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Partie externe au corps mal formée."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1892
+#: ../mail/em-format-html.c:1939
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1903
+#: ../mail/em-format-html.c:1950
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1905
+#: ../mail/em-format-html.c:1952
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1926
+#: ../mail/em-format-html.c:1973
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1937
+#: ../mail/em-format-html.c:1984
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)"
 
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2600
+#: ../mail/em-format-html.c:2647
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Ce message a été envoyé par %s pour le compte de %s"
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:583
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Aucun flux HTML disponible"
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
 msgstr ""
 "Soit ce stockage ne prend pas en charge les abonnements, soit ils ne sont "
 "pas activés."
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:616
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Abonné"
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:620
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:837
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
 msgid "Please select a server."
 msgstr "Sélectionnez un serveur."
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:873
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
 msgid "No server has been selected"
 msgstr "Aucun serveur n'a été sélectionné"
 
@@ -10947,12 +11078,16 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?"
 
+#: ../mail/em-utils.c:152
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message"
+
 #: ../mail/em-utils.c:314
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtres de messages"
 
-#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:852
+#: ../mail/em-utils.c:848
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Messages de %s"
@@ -10961,7 +11096,7 @@ msgstr "Messages de %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Dossiers de _recherche"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:521
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Ajouter un dossier"
 
@@ -11267,7 +11402,7 @@ msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
 msgstr ""
-"Activez ceci pour défiler avec la barre Espace dans l'aperçu des messages, "
+"Activer ceci pour défiler avec la barre Espace dans l'aperçu des messages, "
 "les listes de messages et les dossiers."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
@@ -11279,14 +11414,26 @@ msgstr ""
 "pas celle définie par la clé « message_text_part_limit »."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Activer pour utiliser des paramètres d'affichage des listes de messages "
+"similaires pour tous les dossiers"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Activer pour utiliser des paramètres d'affichage des listes de messages "
+"similaires pour tous les dossiers."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Activer/désactiver la lecture au curseur"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Coder les noms de fichiers à la manière Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -11299,19 +11446,27 @@ msgstr ""
 "qu'ils ne suivent pas le standard RFC 2231 mais utilisent le RFC 2047 qui "
 "est incorrect)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Vider la boîte d'envoi après le filtrage"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Répondre au groupe répond à la liste"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Masque l'aperçu par dossier et supprime la sélection"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -11319,7 +11474,7 @@ msgstr ""
 "Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui "
 "demander si c'est réellement ce qu'il désire."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -11330,7 +11485,11 @@ msgstr ""
 "qui est attribué à un afficheur de composant bonobo, dans la base des types "
 "MIME GNOME, peut être utilisé pour l'affichage du contenu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorer l'en-tête Reply-To: des listes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
 "user resizes the window vertically."
@@ -11338,7 +11497,7 @@ msgstr ""
 "Hauteur initiale de la fenêtre « �diteur de filtres ». La valeur est mise à "
 "jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -11347,7 +11506,7 @@ msgstr ""
 "valeur est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre "
 "verticalement."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -11355,7 +11514,7 @@ msgstr ""
 "Hauteur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
 "est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
 "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -11368,7 +11527,7 @@ msgstr ""
 "fenêtre « �diteur de filtres » ne peut pas être maximisée. Cette clé n'est "
 "qu'un détail d'implémentation."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11381,7 +11540,7 @@ msgstr ""
 "la fenêtre « �diteur de dossiers de recherche » ne peut pas être maximisée. "
 "Cette clé n'est qu'un détail d'implémentation."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11395,7 +11554,7 @@ msgstr ""
 "la fenêtre « Envoi et réception du courriel » ne peut pas être maximisée. "
 "Cette clé n'est qu'un détail d'implémentation."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
 "resizes the window horizontally."
@@ -11403,7 +11562,7 @@ msgstr ""
 "Largeur initiale de la fenêtre « �diteur de filtres ». La valeur est mise à "
 "jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -11412,7 +11571,7 @@ msgstr ""
 "valeur est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre "
 "horizontalement."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -11420,7 +11579,18 @@ msgstr ""
 "Largeur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
 "est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"Au lieu du comportement habituel « Répondre à tous », cette option indique au "
+"bouton de barre d'outils « Répondre au groupe » de ne répondre qu'à la liste de "
+"diffusion par laquelle le message auquel vous répondez est arrivé."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -11430,36 +11600,64 @@ msgstr ""
 "suppression de messages du dossier de recherche supprime définitivement ces "
 "messages, et ne les supprime pas simplement des résultats de recherche."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Ceci active ou désactive les fenêtres de confirmation qui informent que vous "
+"répondez en privé à un message qui est arrivé par l'intermédiaire d'une liste "
+"de diffusion."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Ceci active ou désactive les fenêtres de confirmation qui informent que vous "
+"envoyez une réponse à de nombreuses personnes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Ceci active ou désactive les fenêtres de confirmation qui informent que vous "
+"répondez en privé à un message qui est arrivé par l'intermédiaire d'une liste "
+"de diffusion, mais que la liste a placé un en-tête « Reply-To: » qui redirige "
+"votre réponse sur la liste."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Dernière fois où les pourriels ont été vidés"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Dernière fois où la corbeille a été vidée"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid "Layout style"
 msgstr "Style de l'agencement"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Liste des étiquettes et des couleurs qui leur sont associées"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr ""
 "Liste des types MIME à vérifier pour les visionneurs de composants Bonobo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 msgid "List of accepted licenses"
 msgstr "Liste des licences acceptées"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Liste de comptes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid ""
 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11468,17 +11666,17 @@ msgstr ""
 "liste contient des chaînes désignant les noms des sous-dossiers relatifs à /"
 "apps/evolution/mail/accounts."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Liste des en-têtes personnels et de leur activation."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
 "Liste des codes de langue des dictionnaires utilisés pour la vérification "
 "orthographique."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -11487,15 +11685,15 @@ msgstr ""
 "liste contient des chaînes de type nom:couleur où les couleurs utilisent le "
 "codage hexadécimal HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 msgstr "Liste des noms de protocoles dont la licence a été acceptée."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Charger les images pour les messages HTML en utilisant http"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 msgid ""
 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -11506,113 +11704,125 @@ msgstr ""
 "charger les images si l'expéditeur est dans le carnet d'adresses et 2 - "
 "toujours charger les images à partir du réseau."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Enregistrer les actions des filtres"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Enregistre les actions des filtres dans le fichier de journal indiqué."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 msgid "Mail browser height"
 msgstr "Hauteur du navigateur de courriels"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "Mail browser maximized"
 msgstr "Navigateur de courriels maximisé"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid "Mail browser width"
 msgstr "Largeur du navigateur de courriels"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Marquer comme lu après le délai indiqué"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Marquer comme lu après le délai indiqué."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Marquer les citations dans le message « Preview »"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Marquer les citations dans le message « Preview »."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid "Message text limit for display"
 msgstr "Taille limite du texte des messages à l'affichage"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 msgstr ""
 "Style d'affichage des messages (« normal », « en-têtes complets », « source »)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de pourriels en quittant"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de corbeille en quittant"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Durée minimum en jours entre les vidages de pourriels en quittant."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Durée minimum en jours avant de vider la corbeille en quittant."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Nombre d'adresses à afficher pour �/Cc/Cci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Demander pour les sujets vides"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr ""
 "Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de nettoyer un dossier."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie des message "
 "sans sujet."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr ""
 "Demander lors de la suppression de messages dans un dossier de recherche"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Demander lorsqu'une liste de diffusion détourne les réponses privées"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Demander lors de réponses privées à des messages de listes de diffusion"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Demander lors de réponses à de nombreux destinataires"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Demander quand l'utilisateur nettoie"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Demander lors de l'envoi de 10 messages ou plus à la fois"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -11620,67 +11830,67 @@ msgstr ""
 "Demander lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui n'en veulent "
 "pas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires sans � ou Cc "
 "définis."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr ""
 "Demander lorsque l'utilisateur essaye d'envoyer des message HTML non désirés"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Demander lors du marquage de messages multiples"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Ajouter les signatures personnalisées en haut des réponses"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Positionner le curseur en bas des réponses"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr ""
 "Reconnaître les frimousses dans le texte et les remplacer par des images."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "Reconnaître les liens dans le texte et les remplacer."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Lancer le test de pourriel sur les messages entrants."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Save directory"
 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "Chercher la photo de l'expéditeur dans les carnets d'adresses locaux"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Envoyer par défaut le courriel au format HTML"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Envoyer par défaut le courriel au format HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Colonne du courriel de l'expéditeur dans la liste des messages"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Délai de synchronisation avec le serveur"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -11688,72 +11898,68 @@ msgstr ""
 "Définir à « vrai » si vous ne souhaitez pas ajouter une séparation avant la "
 "signature dans la rédaction d'un message."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Afficher le champ « Cci » lors de l'envoi d'un message"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Afficher le champ « Cc » lors de l'envoi d'un message"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr ""
 "Afficher le champ « De » lors de l'envoi d'un message à un groupe de "
 "discussion"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr "Afficher le champ « De » lors de l'envoi d'un message"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr ""
 "Afficher le champ « Répondre à » lors de l'envoi à un groupe de discussion"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Afficher le champ « Répondre à » lors de l'envoi d'un message"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Afficher les animations"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Afficher tous les en-têtes des messages"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Affiche tous les en-têtes lors de l'affichage des messages."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Afficher les images animées comme une animation."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Afficher les messages supprimés (comme barrés) dans la liste des messages."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr ""
 "Afficher les messages marqués comme supprimés dans la liste des messages"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Afficher les animations"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Afficher la valeur d'origine de l'en-tête « Date »."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11761,7 +11967,7 @@ msgstr ""
 "Afficher le champ « Cci » lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
 "contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11769,7 +11975,7 @@ msgstr ""
 "Afficher le champ « Cc » lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
 "contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -11778,15 +11984,7 @@ msgstr ""
 "discussion. Cette option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un "
 "compte de groupe de discussion est choisi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Afficher le champ « De » lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
-"contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11795,7 +11993,7 @@ msgstr ""
 "discussion. Cette option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un "
 "compte de groupe de discussion est choisi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11804,7 +12002,7 @@ msgstr ""
 "est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est "
 "choisi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -11812,7 +12010,7 @@ msgstr ""
 "Afficher le courriel de l'expéditeur dans une colonne à part dans la liste "
 "des messages."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -11823,51 +12021,70 @@ msgstr ""
 "tête « Date » dans le format préféré de l'utilisateur et dans le fuseau "
 "horaire local."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur dans le volet de lecture de message."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Certaines listes de diffusion définissent un en-tête Reply-To: (répondre à) qui "
+"force les abonnés à envoyer les réponses à la liste, même quand ils souhaitent "
+"expressément répondre en privé. En définissant cette option à TRUE (Vrai), "
+"Evolution ignore les en-têtes Reply-To: pour respecter votre intention. Si vous "
+"choisissez de répondre en privé, vous pourrez le faire ; et si vous utilisez "
+"l'action « Répondre à la liste », votre volonté sera également respectée. Cela "
+"fonctionne par une comparaison de l'en-tête Reply-To: avec l'en-tête List-Post:, "
+"s'il existe."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Correction orthographique en ligne"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Couleur du correcteur orthographique"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Langues du correcteur orthographique"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid "Subscribe dialog default height"
 msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre d'abonnements"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid "Subscribe dialog default width"
 msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'abonnements"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Police du terminal"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Le greffon par défaut pour le traitement du pourriel"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "Dernier vidage des pourriels, en jours depuis le 1/1/1970 (Epoch)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "La dernière fois que la corbeille a été vidée, en jours depuis le 1/1/1970 "
 "(Epoch)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -11879,15 +12096,15 @@ msgstr ""
 "d'aperçu sous la liste des messages. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
 "d'aperçu à côté de la liste des messages."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "La police de terminal pour l'affichage des messages."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "La police à largeur variable pour l'affichage des messages."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -11895,7 +12112,7 @@ msgstr ""
 "Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour "
 "les avertissements et 2 pour les messages de débogage."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid ""
 "This decides the max size of the message text that will be displayed under "
 "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
@@ -11906,7 +12123,7 @@ msgstr ""
 "Cette valeur n'est utilisée que lorsque la clé « force_message_limit » est "
 "activée."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -11916,7 +12133,7 @@ msgstr ""
 "soient activés. Si le greffon listé par défaut est désactivé, les autres "
 "greffons disponibles ne prendront pas le relais."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -11924,7 +12141,7 @@ msgstr ""
 "Cette clé est lue une fois, puis définie à faux après la lecture. Cela "
 "désélectionne le message dans la liste et supprime l'aperçu pour ce dossier."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -11936,7 +12153,7 @@ msgstr ""
 "XML est &lt;header enabled&gt; - activé si l'en-tête est affiché dans la vue "
 "du courriel."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -11947,11 +12164,11 @@ msgstr ""
 "d'adresses local pour exclure du filtrage pourriel les courriels envoyés par "
 "des contacts connus."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Cette option peut aider à accélérer la vitesse de chargement."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -11959,7 +12176,7 @@ msgstr ""
 "Cela définit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de "
 "messages par défaut, au-delà duquel « ... » est affiché."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -11967,7 +12184,7 @@ msgstr ""
 "Ce paramètre indique si les fils de discussion doivent être dans un état "
 "étendu ou compact par défaut. Evolution nécessite un redémarrage."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -11977,53 +12194,53 @@ msgstr ""
 "dernier message de chaque fil de discussion, plutôt que par date. Evolution "
 "nécessite un redémarrage."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Liste de messages basée sur les sujets"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Chaîne UID pour le compte par défaut."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr ""
 "Couleur de soulignement des mots mal orthographiés lors de la vérification "
 "orthographique en cours de frappe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Utiliser le démon et le client Spamassassin"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 msgstr "Utiliser le démon et le client Spamassassin (spamc/spamd)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Utiliser des polices personnalisées"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Utiliser des polices personnalisées pour afficher le courriel."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux (pas de DNS)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -12033,7 +12250,7 @@ msgstr ""
 "curseur en répondant à un message. On indique ici si le curseur doit se "
 "positionner au début ou à la fin du message."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -12043,23 +12260,23 @@ msgstr ""
 "signature en répondant à un message. On indique ici si elle doit être placée "
 "au début ou à la fin du message."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Largeur de polices variable"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr ""
 "Indique si une demande d'accusé de lecture doit être ajoutée à chaque "
 "message par défaut."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut désactiver la fonctionnalité de coupure des noms de "
 "dossier dans le panneau latéral."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12067,17 +12284,28 @@ msgstr ""
 "Retomber ou pas sur le tri par sujet quand les messages ne contiennent pas "
 "d'en-têtes In-Reply-To ou References."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Indique si les fils de discussion doivent être triés suivant le dernier "
 "message de leur fil"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Indique si la boîte d'envoi est vidée après que le filtrage a été effectué. "
+"Ce vidage ne se produit que lorsqu'une action de filtre « Faire "
+"suivre » est utilisée et si approximativement une minute s'est écoulée depuis "
+"la dernière action invoquée."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages."
 
@@ -12085,41 +12313,55 @@ msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages."
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importation des données Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:372
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
 msgid "Mail"
 msgstr "Courriel"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:365
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Assistant d'importation Elm d'Evolution"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importation des boîtes à lettres de Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:114
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Dossier de destination :"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
 msgid "Select folder"
 msgstr "Sélectionnez un dossier"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Sélectionnez un dossier pour l'importation"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:262
+#. Translators: Column header for a message subject
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#. Translators: Column header for a message From address
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412
 #: ../shell/e-shell-utils.c:251
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Boîte à lettres Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:263
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importe les dossiers au format de boîte à lettres Berkeley"
 
@@ -12128,32 +12370,33 @@ msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Importation des boîtes à lettres"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:148
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:453
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importation de « %s »"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:291
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Examen de %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:219
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importation des données de Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:377
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:418
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Assistant d'importation Pine d'Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importation des boîtes à lettres de Pine."
 
@@ -12252,214 +12495,226 @@ msgstr "Toujours chiffrer pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Toujours demander un accusé de _lecture"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Appliquer les mêmes _paramètres d'affichage à tous les dossiers"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Automatically insert _emoticon images"
 msgstr "Insérer automatiquement les images de frimou_sses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "C_haracter set:"
 msgstr "Jeu de _caractères :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgstr "_Vérifier les types pris en charge"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Détecter les pourriels en utilisant des en-têtes per_sonnalisés"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Détecter les pourriels dans les _messages entrants"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Vérifier l'or_thographe pendant la frappe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
 msgstr "Vérifier si les messages entrants sont du pourriel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Cle_ar"
 msgstr "_Effacer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Clea_r"
 msgstr "E_ffacer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Couleur pour les _mots mal orthographiés :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Rédaction de messages"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "_Confirmer avant le nettoyage d'un dossier"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Comportement par défaut"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "_Codage des caractères par défaut :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Supprimer le courriel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Delete junk messages on e_xit"
 msgstr "Supprimer les pourriels en q_uittant"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
 msgstr "Signer numériquement les messages _sortants (par défaut)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Afficher les en-têtes des messages"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
 msgstr "Ne pas afficher le contenu du message quand leur taille e_xcède"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "Ne _pas marquer les messages comme pourriel si l'expéditeur est présent dans "
 "mon carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Do not quote"
 msgstr "Ne pas citer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Drafts _Folder:"
 msgstr "Dossier des _brouillons :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_Adresse électronique :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgstr "Vider les dossiers corbeille en qui_ttant"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Enable Magic S_pacebar"
 msgstr "Activer la barre d'es_pace magique"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Enable Sea_rch Folders"
 msgstr "Activer les dossiers de _recherche"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Encry_ption certificate:"
 msgstr "Certificat de _chiffrement :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
 msgstr "_Chiffrer les messages sortants (par défaut)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Fi_xed-width:"
 msgstr "Largeur fi_xe :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Fix_ed width Font:"
 msgstr "Police à largeur fi_xe :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Propriétés de la police"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Format messages in _HTML"
 msgstr "Formater les messages en _HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Nom compl_et :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Répondre au groupe ne répond qu'à la liste de diffusion, si possible"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Messages HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "H_TTP Proxy:"
 msgstr "Serveur mandataire H_TTP :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Headers"
 msgstr "En-têtes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ignorer les en-têtes Reply-To des listes de diffusion"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Inline"
 msgstr "Dans le corps"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Dans le corps (style Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "KB"
 msgstr "Kio"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Labels"
 msgstr "Ã?tiquettes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Langues"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Loading Images"
 msgstr "Chargement des images"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "En-têtes des messages"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Mailbox location"
 msgstr "Emplacement de la boîte à lettres"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Message Display"
 msgstr "Affichage des messages"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "Message Fonts"
 msgstr "Police des messages"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Accusés de réception des messages"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "Pas de serveur mandataire _pour :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid ""
 "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
 "first time"
@@ -12467,178 +12722,224 @@ msgstr ""
 "Note : vous n'aurez pas à fournir de mot de passe avant votre première "
 "connexion"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
 "L'option est ignorée si des pourriels par en-têtes personnalisés sont "
 "détectés."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Informations optionnelles"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganisation :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
 msgstr "ID de la _clé PGP/GPG :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Mot de passe :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Port:"
 msgstr "Port :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
 msgstr ""
 "_Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires Cci sont "
 "définis"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Printed Fonts"
 msgstr "Polices d'impression"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
+msgstr ""
+"Avertir lorsqu'une liste de diffusion redirige les réponses privées vers la liste"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
+msgstr ""
+"Avertir lors de l'envoi de réponses privées à des messages de _listes de diffusion"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+msgstr "Avertir lors de l'envoi de réponses à de _nombreux destinataires"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Réglages du serveur mandataire"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Quoted"
 msgstr "Cité"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Re_member password"
 msgstr "_Mémoriser le mot de passe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Ré_pondre à :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Remember _password"
 msgstr "_Mémoriser le mot de passe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Required Information"
 msgstr "Informations requises"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
 msgstr "SSL n'est pas pris en charge dans cette compilation d'Evolution"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 msgstr ""
 "R_echercher la photo de l'expéditeur uniquement dans les carnets d'adresses "
 "locaux"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "S_elect..."
 msgstr "S_électionner..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "_Envoie des accusés de réception des messages :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "Police par _défaut :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Select Drafts Folder"
 msgstr "Sélectionner le dossier des brouillons"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Select HTML fixed width font for printing"
 msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe pour l'impression"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Select HTML variable width font for printing"
 msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable pour l'impression"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Select Junk Folder"
+msgstr "Sélectionner le dossier des pourriels"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Select Sent Folder"
 msgstr "Sélectionner le dossier des messages envoyés"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Select Trash Folder"
+msgstr "Sélectionner le dossier de la corbeille"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Photo de l'expéditeur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "Envoi de courriels"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Dossier des _messages envoyés :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Sent and Draft Messages"
 msgstr "Messages envoyés et brouillons"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Le _serveur requiert une authentification"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Server Configuration"
 msgstr "Configuration du serveur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Type de serveur :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algorithme de si_gnature :"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Sig_natures"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Certificat de _signature :"
+msgstr "Certificat de s_ignature :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "Signat_ure:"
 msgstr "Signat_ure :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signatures"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Algorithme de signat_ure :"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Correction orthographique"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "_Commencer la rédaction en bas lors des réponses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_ype :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -12646,7 +12947,7 @@ msgstr ""
 "La liste des langues ne contient que les langues pour lesquelles un "
 "dictionnaire a été installé."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12657,11 +12958,11 @@ msgstr ""
 "pour l'affichage."
 
 #. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
 msgid "Top Posting Option"
 msgstr "Option de réponse en tête de message"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12669,161 +12970,169 @@ msgstr ""
 "Saisissez le nom par lequel vous voulez désigner ce compte.\n"
 "Par exemple : « Travail » ou « Personnel »"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "_Nom d'utilisateur :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Utiliser l'_authentification"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133 ../plugins/caldav/caldav-source.c:222
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nom d'utilisateur :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "V_ariable-width:"
 msgstr "_Largeur variable :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
 msgid "_Add Signature"
 msgstr "A_jouter une signature"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "_Toujours charger les images à partir d'Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "Type d'_authentification"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
 msgid "_Default junk plugin:"
 msgstr "_Greffon pourriel par défaut :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
 msgid "_Direct connection to the Internet"
 msgstr "Connexion _directe à Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Ne pas signer les de_mandes de réunion (compatibilité Outlook)"
+msgstr "Ne pas signer les demandes de _réunion (compatibilité Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Style de _transfert :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Dossier des _pourriels :"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
 msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
 msgstr ""
 "C_onserver la signature au-dessus du message d'origine lors des réponses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Langues"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
 msgid "_Load images in messages from contacts"
 msgstr "_Afficher les images dans les messages des contacts"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d'adresses _local"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
 msgid "_Make this my default account"
 msgstr "En faire _mon compte par défaut"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
 msgid "_Manual proxy configuration:"
 msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataire :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "_Marquer les messages comme lus après"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Ne jamais charger les images à partir d'Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Chemin :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
 "_Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui "
 "n'en veulent pas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
 msgstr "De_mander lors de l'envoi de messages dépourvus de sujet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Style de _réponse  :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
 msgid "_Script:"
 msgstr "_Script :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "_Serveur mandataire HTTP sécurisé :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "_Server:"
 msgstr "S_erveur :"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
 msgid "_Show image animations"
 msgstr "_Afficher les animations"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Afficher la photo de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel"
 
 #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
 msgstr "_Réduire les en-têtes � / Cc / Cci à"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Dossier de la c_orbeille :"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:181
 msgid "_Use Secure Connection:"
 msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée :"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:182
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Utiliser les réglages par défaut du système"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:183
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Utiliser les mêmes polices que dans les autres applications"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
 #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:186
 msgid "addresses"
 msgstr "adresses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
 msgid "color"
 msgstr "couleur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
 msgid "description"
 msgstr "description"
 
@@ -12848,66 +13157,78 @@ msgid "Co_mpleted"
 msgstr "_Achevée"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Collapse _all"
+msgstr "Grouper _tout"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
 msgid "Digital Signature"
 msgstr "Signature numérique"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "Ne pas faire suivre"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "E_xpand all"
+msgstr "Dé_plier tout"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "Encryption"
 msgstr "Chiffrement"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Gérer les abonnements"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "Donner suite"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Pour votre information"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
 msgid "Forward"
 msgstr "Faire suivre"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Accord de licence"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Aucune réponse nécessaire"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Répondre à tous"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 msgid "Review"
 msgstr "Revoir"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
 msgid "S_erver:"
 msgstr "_Serveur :"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "S_how only items containing:"
+msgstr "Affic_her seulement les eÌ?leÌ?ments contenant :"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Sources de dossier de recherche"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
 msgid "Security Information"
 msgstr "Informations de sécurité"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Dossiers spécifiques"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -12915,23 +13236,23 @@ msgstr ""
 "Les messages sélectionnés pour suivi sont listés ci-après.\n"
 "Sélectionnez une action de suivi dans le menu « Marqueur »."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
 msgid "_Accept License"
 msgstr "_Accepter la licence"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
 msgid "_Due By:"
 msgstr "_Date d'échéance :"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
 msgid "_Flag:"
 msgstr "_Marqueur :"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "Cochez ici pour accepter les _termes de la licence"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:891
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Ping sur %s"
@@ -12940,17 +13261,16 @@ msgstr "Ping sur %s"
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtrage des messages sélectionnés"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:243
+#: ../mail/mail-ops.c:245
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Récupération du courriel"
 
-#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:574
+#: ../mail/mail-ops.c:592
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:586 ../mail/mail-ops.c:613
+#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -12959,139 +13279,135 @@ msgstr ""
 "L'ajout à %s a échoué : %s\n"
 "Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:630
+#: ../mail/mail-ops.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:741 ../mail/mail-ops.c:822
+#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
 msgid "Sending message"
 msgstr "Envoi du message"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:751
+#: ../mail/mail-ops.c:782
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Envoi du message %d sur %d"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:778
+#: ../mail/mail-ops.c:826
 #, c-format
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "Ã?chec lors de l'envoi de %d sur %d messages"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:780 ../mail/mail-send-recv.c:761
+#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:758
 msgid "Canceled."
 msgstr "Annulé."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:782 ../mail/mail-send-recv.c:763
+#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:760
 msgid "Complete."
 msgstr "Terminé."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:894
+#: ../mail/mail-ops.c:938
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Enregistrement du message dans le dossier « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:971
+#: ../mail/mail-ops.c:1018
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Déplacement des messages vers « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:971
+#: ../mail/mail-ops.c:1018
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Copie des messages vers « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1080
+#: ../mail/mail-ops.c:1127
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgstr "Examen des dossiers dans « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1188
+#: ../mail/mail-ops.c:1235
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Messages transférés"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1229
+#: ../mail/mail-ops.c:1276
 #, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
 msgstr "Ouverture du dossier « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1295
+#: ../mail/mail-ops.c:1342
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
 msgstr "Récupération des informations de quota pour le dossier « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1367
+#: ../mail/mail-ops.c:1414
 #, c-format
 msgid "Opening store '%s'"
 msgstr "Ouverture du stockage « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1438
+#: ../mail/mail-ops.c:1485
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Suppression du dossier « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1556
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Stockage du dossier « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1619
+#: ../mail/mail-ops.c:1672
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Nettoyage et stockage du compte « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1620
+#: ../mail/mail-ops.c:1673
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Stockage du compte « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1674
+#: ../mail/mail-ops.c:1727
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Actualisation du dossier « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1714
+#: ../mail/mail-ops.c:1767
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Nettoyage du dossier « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1759
+#: ../mail/mail-ops.c:1812
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1760
+#: ../mail/mail-ops.c:1813
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Dossiers locaux"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1956
+#: ../mail/mail-ops.c:2016
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Récupération de %d message"
 msgstr[1] "Récupération de %d messages"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2045
+#: ../mail/mail-ops.c:2105
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Enregistrement de %d message"
 msgstr[1] "Enregistrement de %d messages"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2126
+#: ../mail/mail-ops.c:2192
 #, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'enregistrement des messages vers : %s :\n"
-" %s"
+msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des messages vers : %s :\n"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2198
+#: ../mail/mail-ops.c:2265
 msgid "Saving attachment"
 msgstr "Enregistrement de la pièce jointe"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2216 ../mail/mail-ops.c:2224
+#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13100,27 +13416,26 @@ msgstr ""
 "Impossible de créer le fichier de sortie : %s :\n"
 " %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2239
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Impossible d'écrire les données : %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:2310
+msgid "Could not write data: "
+msgstr "Impossible d'écrire les données : "
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2384
+#: ../mail/mail-ops.c:2454
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "Déconnexion de « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2384
+#: ../mail/mail-ops.c:2454
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "Reconnexion à « %s »"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2480
+#: ../mail/mail-ops.c:2550
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2566
+#: ../mail/mail-ops.c:2636
 msgid "Checking Service"
 msgstr "Service de vérification"
 
@@ -13128,95 +13443,98 @@ msgstr "Service de vérification"
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Annulation..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:427
+#: ../mail/mail-send-recv.c:424
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Envoi et réception du courriel"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:444
+#: ../mail/mail-send-recv.c:441
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "_Tout annuler"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:554
+#: ../mail/mail-send-recv.c:551
 msgid "Updating..."
 msgstr "Mise à jour..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:554 ../mail/mail-send-recv.c:631
+#: ../mail/mail-send-recv.c:551 ../mail/mail-send-recv.c:628
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Attente..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:874
+#: ../mail/mail-send-recv.c:866
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Recherche de nouveau courriel"
 
-#: ../mail/mail-session.c:208
+#: ../mail/mail-session.c:225
 #, c-format
 msgid "Enter Passphrase for %s"
 msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s"
 
-#: ../mail/mail-session.c:210
+#: ../mail/mail-session.c:227
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Saisissez la phrase de passe"
 
-#: ../mail/mail-session.c:213
+#: ../mail/mail-session.c:230
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
 
-#: ../mail/mail-session.c:215
+#: ../mail/mail-session.c:232
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Saisissez le mot de passe"
 
-#: ../mail/mail-session.c:257
+#: ../mail/mail-session.c:277
+#, c-format
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération."
 
-#: ../mail/mail-session.c:667
+#: ../mail/mail-session.c:724
+#, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé."
 
-#: ../mail/mail-session.c:673
+#: ../mail/mail-session.c:733
+#, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé."
 
-#: ../mail/mail-tools.c:119
+#: ../mail/mail-tools.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
 msgstr "Impossible de créer le dossier spool « %s » : %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:149
+#: ../mail/mail-tools.c:161
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
 msgstr "Tentative de movemail d'une source non mbox « %s »"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:255
+#: ../mail/mail-tools.c:273
 #, c-format
 msgid "Forwarded message - %s"
 msgstr "Message transféré - %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:257
+#: ../mail/mail-tools.c:275
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Message transféré"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:297
+#: ../mail/mail-tools.c:318
 #, c-format
 msgid "Invalid folder: '%s'"
 msgstr "Dossier non valide : « %s »"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:84
+#: ../mail/mail-vfolder.c:85
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Mise en place du dossier de recherche : %s"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:229
+#: ../mail/mail-vfolder.c:224
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
 msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s:%s »"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:236
+#: ../mail/mail-vfolder.c:231
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s'"
 msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s »"
@@ -13225,7 +13543,7 @@ msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s »"
 #. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search
 #. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front
 #. of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:679
+#: ../mail/mail-vfolder.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed "
@@ -13245,11 +13563,11 @@ msgstr[1] ""
 "supprimé\n"
 "« %s »."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1191
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1182
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Ã?diter un dossier de recherche"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1296
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1287
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nouveau dossier de recherche"
 
@@ -13465,19 +13783,19 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de signature."
 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
 msgstr "Supprimer les messages du dossier de recherche « {0} » ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "Ne pas s_upprimer"
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do not delete"
-msgstr "Ne pas supprimer"
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Ne pas désactiver"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do not disable"
-msgstr "Ne pas désactiver"
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "_Ne pas envoyer"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Ne pas synchroniser"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
@@ -13485,46 +13803,46 @@ msgstr ""
 "Désirez-vous synchroniser localement les dossiers qui sont marqués pour une "
 "utilisation hors ligne ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Voulez-vous marquer tous les messages comme lus ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Enter password."
 msgstr "Saisissez le mot de passe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Erreur de chargement des définitions du filtre."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Erreur durant l'exécution de l'opération."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Erreur durant {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Le fichier existe mais ne peut pas être écrasé."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un fichier régulier."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Si vous continuez vous ne serez pas capable de récupérer ces messages."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -13532,19 +13850,19 @@ msgstr ""
 "Si vous supprimez le dossier, tout son contenu ainsi que le contenu de ses "
 "sous-dossiers sera définitivement supprimés."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Si vous supprimez le dossier, tout son contenu sera définitivement supprimé."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Si vous continuez, tous les comptes des mandataires seront définitivement "
 "supprimés."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13552,13 +13870,13 @@ msgstr ""
 "Si vous continuez, toutes les informations sur le compte\n"
 "et sur les mandataires seront définitivement supprimés."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Si vous continuez, toutes les informations sur le compte seront "
 "définitivement supprimées."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -13566,23 +13884,23 @@ msgstr ""
 "Si vous quittez, ces messages ne seront pas envoyés avant qu'Evolution soit "
 "à nouveau démarré."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Authentification non valide"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Impossible de supprimer le courriel"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtres du courriel automatiquement mis à jour."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid ""
 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13594,28 +13912,28 @@ msgstr ""
 "champ, s'il est ajouté, listera tous les destinataires de votre message. "
 "Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire � : ou Cc :."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Dossier manquant."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "No sources selected."
 msgstr "Aucune source n'a été sélectionnée."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Ouvrir trop de messages en une fois peut prendre un long moment."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "Vérifiez les paramètres de votre compte et essayez à nouveau."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr ""
 "Activez le compte ou bien effectuez l'envoi en utilisant un autre compte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13624,7 +13942,7 @@ msgstr ""
 "rechercher des adresses électroniques en cliquant sur le bouton « � : » à "
 "côté de la boîte de saisie."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 "HTML email:\n"
@@ -13634,59 +13952,63 @@ msgstr ""
 "courriel HTML :\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Saisissez un nom unique pour identifier cette signature."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Please wait."
 msgstr "Veuillez patienter."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problème lors de la migration de l'ancien dossier de courriel « {0} »."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Questionne le serveur pour obtenir une liste des mécanismes "
 "d'authentification pris en charge."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "Read receipt requested."
 msgstr "Accusé de réception demandé."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Réellement supprimer le dossier « {0} » et tous ses sous-dossiers ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « {0} » ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Répondre en _privé"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Dossiers de recherche automatiquement mis à jour."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Envoyer une réponse en privé ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Envoyer une réponse à tous les destinataires ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Signature Already Exists"
 msgstr "Signature déjà existante"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchroniser"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr ""
 "Faut-il synchroniser localement les dossiers pour une utilisation hors "
 "ligne ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -13694,7 +14016,7 @@ msgstr ""
 "Les dossiers système sont nécessaires pour que Evolution fonctionne "
 "correctement, et ne peuvent pas être renommés, déplacés ou supprimés."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -13711,7 +14033,7 @@ msgstr ""
 "champ, s'il est ajouté, listera tous les destinataires de votre message. "
 "Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire � : ou Cc : "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -13720,7 +14042,7 @@ msgstr ""
 "valide :\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -13729,11 +14051,11 @@ msgstr ""
 "valides :\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "The script file must exist and be executable."
 msgstr "Le fichier de script doit exister et être exécutable."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13742,7 +14064,7 @@ msgstr ""
 "si nécessaire, allez dans l'éditeur de dossiers de recherche\n"
 "pour l'ajouter explicitement."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -13750,13 +14072,13 @@ msgstr ""
 "Ce message ne peut pas être envoyé car le compte que vous avez choisi pour "
 "l'envoi n'est pas actif"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
 "Ce message ne peut pas être envoyé car vous n'avez indiqué aucun destinataire"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid ""
 "This server does not support this type of authentication and may not support "
 "authentication at all."
@@ -13764,11 +14086,11 @@ msgstr ""
 "Le serveur ne prend pas en charge ce type d'authentification et il se peut "
 "qu'il ne prenne en charge aucune identification du tout."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Cette signature a été modifiée, mais n'a pas été enregistrée."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 "subfolders."
@@ -13776,11 +14098,15 @@ msgstr ""
 "Marque tous les messages dans le dossier sélectionné, et ses sous-dossiers, "
 "comme lus."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "Marque tous les messages dans le dossier sélectionné comme lus."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur GroupWise."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -13788,19 +14114,19 @@ msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir le dossier Brouillons pour ce compte. Voulez-vous "
 "utiliser le dossier Brouillons générique à la place ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Impossible de lire le fichier de licence."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Utiliser le _défaut"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Utiliser le dossier Brouillons par défaut ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
 "message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13810,34 +14136,62 @@ msgstr ""
 "le message d'un de vos dossiers local ou distant.\n"
 "Est-ce vraiment ce que vous souhaitez ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vous répondez en privé à un message qui est arrivé par une liste de "
+"diffusion, mais la liste a été configurée pour rediriger toutes les réponses "
+"vers la liste. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Vous répondez à un message qui est arrivé par une liste de diffusion, mais vous "
+"répondez en privé à l'expéditeur et non à la liste. Voulez-vous vraiment "
+"continuer ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Vous répondez à un message qui a été envoyé à de nombreux destinataires. "
+"Voulez-vous vraiment répondre à TOUS ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr ""
 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer ce courriel."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations requises."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr ""
 "Certains messages n'ont pas été envoyés. Voulez-vous vraiment quitter le "
 "programme ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Vous ne devez pas créer deux comptes avec le même nom."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Vous devez nommer ce dossier de recherche."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Vous devez indiquer un dossier."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13847,112 +14201,122 @@ msgstr ""
 "Soit en sélectionnant les dossiers individuellement, et/ou en sélectionnant "
 "tous les dossiers locaux, tous les dossiers distants, ou les deux."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr ""
 "Votre identification sur le serveur « {0} » en tant que « {0} » a échoué."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "_Append"
 msgstr "A_jouter"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Désactiver"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "Aban_donner les modifications"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "_Ne pas synchroniser"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "_Expunge"
 msgstr "Ne_ttoyer"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Ouvrir les messages"
 
-#: ../mail/message-list.c:1110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "En_voyer un accusé de réception"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Synchroniser"
+
+#: ../mail/message-list.c:1170
 msgid "Unseen"
 msgstr "Non vu"
 
-#: ../mail/message-list.c:1111
+#: ../mail/message-list.c:1171
 msgid "Seen"
 msgstr "Vu"
 
-#: ../mail/message-list.c:1112
+#: ../mail/message-list.c:1172
 msgid "Answered"
 msgstr "Répondu"
 
-#: ../mail/message-list.c:1113
+#: ../mail/message-list.c:1173
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Transféré"
 
-#: ../mail/message-list.c:1114
+#: ../mail/message-list.c:1174
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Multiples messages non vus"
 
-#: ../mail/message-list.c:1115
+#: ../mail/message-list.c:1175
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Messages multiples"
 
-#: ../mail/message-list.c:1119
+#: ../mail/message-list.c:1179
 msgid "Lowest"
 msgstr "Le plus bas"
 
-#: ../mail/message-list.c:1120
+#: ../mail/message-list.c:1180
 msgid "Lower"
 msgstr "Plus bas"
 
-#: ../mail/message-list.c:1124
+#: ../mail/message-list.c:1184
 msgid "Higher"
 msgstr "Plus haut"
 
-#: ../mail/message-list.c:1125
+#: ../mail/message-list.c:1185
 msgid "Highest"
 msgstr "Le plus haut"
 
-#: ../mail/message-list.c:1735 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1742 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1751
+#: ../mail/message-list.c:1811
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Hier %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1763
+#: ../mail/message-list.c:1823
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1771
+#: ../mail/message-list.c:1831
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1773
+#: ../mail/message-list.c:1833
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2518
+#: ../mail/message-list.c:2598
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Sélectionne tous les messages visibles"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4199 ../mail/message-list.c:4595
+#: ../mail/message-list.c:4402 ../mail/message-list.c:4809
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Génération de la liste des messages"
 
-#: ../mail/message-list.c:4432
+#: ../mail/message-list.c:4633
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -13960,7 +14324,7 @@ msgstr ""
 "Aucun message ne remplit vos critères de recherche. Effacez la recherche "
 "avec le menu Recherche->Effacer ou modifiez les critères."
 
-#: ../mail/message-list.c:4434
+#: ../mail/message-list.c:4635
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier."
 
@@ -13989,7 +14353,7 @@ msgid "Sent Messages"
 msgstr "Messages envoyés"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:560
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -13998,27 +14362,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Sujet - Tronqué"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
 msgid "Body contains"
 msgstr "Le corps contient"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
 msgid "Message contains"
 msgstr "Le message contient"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Les destinataires contiennent"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
 msgid "Sender contains"
 msgstr "L'expéditeur contient"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1246
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Le sujet contient"
 
@@ -14204,7 +14568,7 @@ msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu."
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1159
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Colonne de _tableau :"
 
@@ -14217,45 +14581,45 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Toujours _afficher l'adresse du contact autocomplété"
 
 #. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:97
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "Sur les serveurs LDAP"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Crée un nouveau contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Liste de contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Crée une nouvelle liste de contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Carnet d'_adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses"
 
 #. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacts"
@@ -14303,10 +14667,10 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Affiche les propriétés du carnet d'adresses sélectionné"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renommer..."
 
@@ -14387,22 +14751,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ctions"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Aperçu"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
@@ -14425,9 +14789,9 @@ msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Affichage _classique"
 
@@ -14436,9 +14800,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du contact sous la liste des contacts"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:889
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Affichage _vertical"
 
@@ -14447,25 +14811,25 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du contact à côté de la liste des contacts"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
 msgid "Any Category"
 msgstr "Toutes les catégories"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Différent"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
-#: ../shell/e-shell-content.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
+#: ../shell/e-shell-content.c:459
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Recherche avancée"
 
@@ -14485,23 +14849,23 @@ msgstr "Imprime les contacts sélectionnés"
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_Faire suivre les contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Faire suivre le contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "Envoyer un _message aux contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "Envoyer un _message à la liste"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Envoyer un _message au contact"
 
@@ -14647,69 +15011,69 @@ msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "I_mporter dans les tâches"
 
 #. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:143
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
 msgid "On The Web"
 msgstr "Sur le Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
 msgid "Weather"
 msgstr "Météo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "Anniversaires"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:396
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crée un nouveau rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:403
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Rendez-vous toute la _journée"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:405
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:410
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_Réunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:412
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_Calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crée un nouveau calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendrier et tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:168
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:169
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163
 #, c-format
@@ -14720,16 +15084,20 @@ msgstr ""
 "Erreur sur %s\n"
 " %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:237
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Chargement des calendriers"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:664
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "_Nouveau calendrier..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:681
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Sélecteur de calendrier"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:952
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1022
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Ouverture du calendrier à %s"
@@ -14759,298 +15127,298 @@ msgstr "Nettoyer les évènements plus vieux que"
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Copie d'éléments"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
 msgid "Moving Items"
 msgstr "Déplacement d'éléments"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
 msgid "event"
 msgstr "évènement"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Enregistrer comme iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Supprim_er le calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Supprime le calendrier sélectionné"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
 msgid "Go Back"
 msgstr "En arrière"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
 msgid "Go Forward"
 msgstr "En avant"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
 msgid "Select today"
 msgstr "Sélectionne le jour d'aujourd'hui"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Sélectionner une _date"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Sélectionne une date précise"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nouveau calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Nettoy_er"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Ac_tualiser"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Actualise le calendrier sélectionné"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Renomme le calendrier sélectionné"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Afficher _uniquement ce calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Copier vers le c_alendrier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "Déléguer une _réunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "Su_pprimer le rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Supprime les rendez-vous sélectionnés"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Supprimer cette _occurrence"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Supprime cette occurrence"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Supprimer _toutes les occurrences"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Supprime toutes les occurrences"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
 msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Nouvel évén_ement toute la journée..."
+msgstr "Nouvel évèn_ement toute la journée..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Crée un nouvel évènement toute la journée"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nouvelle _réunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Crée une nouvelle réunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Déplacer _vers le calendrier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nouveau re_ndez-vous..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Ouvrir un rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Affiche le rendez-vous actuel"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Répondre"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
 msgid "Save as iCalendar..."
 msgstr "Enregistrer comme iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Planifier une _réunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Convertit un rendez-vous en réunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Conv_ertir en rendez-vous..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Convertit une réunion en rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
 msgid "Show one day"
 msgstr "Affiche une journée"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
 msgid "Show as list"
 msgstr "Affiche comme une liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
 msgid "Show one month"
 msgstr "Affiche un mois"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
 msgid "Show one week"
 msgstr "Affiche une semaine"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Affiche une semaine de travail"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Rendez-vous actuels"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
 msgid "Description contains"
 msgstr "La description contient"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Le résumé contient"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprime ce calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Prévisualise le calendrier à imprimer"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
 msgid "Go To"
 msgstr "Aller à"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
 msgid "memo"
 msgstr "mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nouveau _mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Crée un nouveau mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Ouvrir le mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Affiche le mémo sélectionné"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Ouvrir le _site Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprime le mémo sélectionné"
 
@@ -15059,22 +15427,22 @@ msgstr "Imprime le mémo sélectionné"
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:610
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
 msgid "task"
 msgstr "tâche"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:672
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Attribuer une tâche"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Marquer comme terminé"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées"
 
@@ -15083,76 +15451,76 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Marquer comme incomplet"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme incomplètes"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nouvelle _tâche"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:277
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Crée une nouvelle tâche"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Ouvrir une tâche"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Affiche les tâches sélectionnées"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Enregistrer comme iCalendar..."
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprime la tâche sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:277
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "Mém_o"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:284
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "Mémo _partagé"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Crée un nouveau mémo partagé"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_ste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:231
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Chargement des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:571
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:603
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Sélecteur de liste de mémos"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:870
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:908
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Ouverture des mémos de %s"
@@ -15162,63 +15530,63 @@ msgstr "Ouverture des mémos de %s"
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Imprimer les mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Supprimer le mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Rechercher dans le mémo..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Recherche un texte dans le mémo affiché"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Su_pprimer la liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Supprime la liste de mémos sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Nouvelle liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Actualise la liste de mémos sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Renomme la liste de mémos sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_Aperçu des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Affiche le panneau d'aperçu des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Affiche l'aperçu des mémos sous la liste des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Affiche l'aperçu des mémos à côté de la liste des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Imprime la liste des mémos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Prévisualise la liste des mémos à imprimer"
 
@@ -15243,40 +15611,40 @@ msgstr "Supprimer les mémos"
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Supprimer le mémo"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:275
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Tâche _attribuée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Crée une nouvelle tâche attribuée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:292
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Liste de _tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:294
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:231
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Chargement des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:571
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:603
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Sélecteur de liste de tâches"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:870
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:908
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Ouverture des tâches à %s"
@@ -15286,7 +15654,7 @@ msgstr "Ouverture des tâches à %s"
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Imprimer les tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:554
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15298,95 +15666,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:679
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Supprimer la tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Rechercher dans la tâche..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Recherche du texte dans la tâche affichée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
 msgid "Copy..."
 msgstr "Copier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "S_upprimer la liste des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Supprime la liste de tâches sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nouvelle liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Actualise la liste de tâches sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Renomme la liste de tâches sélectionnée"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Marquer comme incomplet"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Supprime les tâches terminées"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:861
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "A_perçu de la tâche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Affiche l'aperçu des tâches sous la liste des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Affiche l'aperçu des tâches à côté de la liste des tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Tâches actuelles"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Tâches terminées"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Tâches des 7 prochains jours"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Tâches en retard"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Tâches avec des pièces jointes"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Imprime la liste de tâches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer"
 
@@ -15422,361 +15790,361 @@ msgctxt "mail-junk-hook"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:169
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Rédiger un nouveau courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:179
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "_Dossier de courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Crée un nouveau dossier pour le courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:200
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Comptes de messagerie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:203
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:208
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Préférences du courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Préférences de l'éditeur"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:224
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Préférences réseau"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:814
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:870
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Désactiver le compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:822
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Désactiver ce compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:829
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:834
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:835
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:841
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:843
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation "
 "hors ligne"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:848
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Vi_der la boîte d'envoi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:849
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copier le dossier vers..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:851
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Supprime définitivement ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Nettoy_er"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:865
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:871
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:877
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Déplacer le dossier vers..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:885
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nouveau..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Actualise le contenu du dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Modifie le nom de ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message "
 "sélectionné"
 
 # _tip="Select all replies to the currently selected message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Se _désabonner"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Désabonne le dossier sélectionné"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nouvelle étiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
 msgid "N_one"
 msgstr "_Aucun"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:977
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Grouper tous les _fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Déplie tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Filtres de _message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "D_ossiers de recherche"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Abonnements..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020
 msgid "F_older"
 msgstr "D_ossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027
 msgid "_Label"
 msgstr "Ã?_tiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nouveau dossier..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Afficher l'a_perçu du message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Affiche le panneau de prévisualisation des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Affiche les messages _supprimés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Afficher les messages supprimés comme barrés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Grouper par fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Liste les messages par fil de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
 msgid "All Messages"
 msgstr "Tous les messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Messages importants"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Messages des 5 derniers jours"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Messages non pourriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Messages avec une pièce jointe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
 msgid "No Label"
 msgstr "Aucune étiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Messages lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Messages récents"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Messages non lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
 msgid "Current Account"
 msgstr "Compte actuel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Dossier actuel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d sélectionné, "
 msgstr[1] "%d sélectionnés, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:947
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d supprimé"
 msgstr[1] "%d supprimés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d pourriel"
 msgstr[1] "%d pourriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d brouillon"
 msgstr[1] "%d brouillons"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:917
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d non envoyé"
 msgstr[1] "%d non envoyés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:923
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d envoyé"
 msgstr[1] "%d envoyés"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:935
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d non lu,"
 msgstr[1] "%d non lus,"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -15787,88 +16155,111 @@ msgstr[1] "%d total"
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Rechercher dans tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:675
 msgid "Account Search"
 msgstr "Rechercher dans un compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:868
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "_Déconnecter le mandataire"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:472
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:129
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:178
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Ã?diteur de comptes"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498
 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:476
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Langues"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
 msgid "Every time"
 msgstr "Ã? chaque fois"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
 msgid "Once per day"
 msgstr "Une fois par jour"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
 msgid "Once per week"
 msgstr "Une fois par semaine"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100
 msgid "Once per month"
 msgstr "Une fois par mois"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:224
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
 msgid "Add Custom Junk Header"
 msgstr "Ajouter des en-têtes de pourriels personnalisés"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:232
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233
 msgid "Header Name:"
 msgstr "Nom de l'en-tête :"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:234
 msgid "Header Value Contains:"
 msgstr "La valeur de l'en-tête contient :"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:333
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:334
 msgid "Header"
 msgstr "En-tête"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:337
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:338
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Contient la valeur"
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:801
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
 #, c-format
 msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
 msgstr "Le greffon %s est disponible et le paquet binaire est installé."
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:738 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:810
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
 msgstr ""
 "Le greffon %s n'est pas disponible. Vérifiez si le paquet est installé."
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:774
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
 msgid "No junk plugin available"
 msgstr "Aucun greffon de pourriel disponible"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1167
 msgid "_Date header:"
 msgstr "En-tête de _date :"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1162
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1168
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Afficher la valeur d'en-tête d'_origine"
 
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Contrôler que Evolution est le lecteur de courriel par défaut"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Chaque fois que Evolution est lancé, contrôle que Evolution est le lecteur "
+"de courriel par défaut."
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Voulez-vous faire d'Evolution votre client de messagerie par défaut ?"
+
 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
 msgid "Hello Python"
 msgstr "Bonjour Python"
@@ -15885,6 +16276,51 @@ msgstr "Greffon de test Python"
 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
 msgstr "Greffon de test pour le chargeur Python EPlugin."
 
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:270
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:393
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Sélectionnez les informations que vous désirez importer :"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:302
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:549
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "De %s :"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:313
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:410
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importation de fichiers"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:388
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Importation annulée. Cliquez sur « Suivant » pour continuer."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:406
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Importation terminée. Cliquez sur « Suivant » pour continuer."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:466
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Assistant de configuration d'Evolution"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:472
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenue"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Bienvenue dans Evolution. Les quelques écrans qui suivent vous permettront "
+"de connecter Evolution à vos comptes de messagerie et d'importer les "
+"fichiers provenant d'autres applications.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur le bouton « Suivant » pour continuer. "
+
 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
 msgid "Add local address books to Evolution."
 msgstr "Ajouter les carnets d'adresses locaux à Evolution."
@@ -15901,7 +16337,7 @@ msgstr ""
 "Liste d'indices que le greffon d'oubli des pièces jointes doit rechercher "
 "dans le corps d'un message"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:509
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
 #: ../plugins/templates/templates.c:409
 msgid "Keywords"
 msgstr "Mots-clés"
@@ -15943,23 +16379,23 @@ msgstr "Intégration des sons"
 msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
 msgstr "Joue les pièces jointes sonores directement dans les courriels."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Redémarrer Evolution après l'archivage"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
 msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "_Redémarrer Evolution après la restauration"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
 msgid ""
 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -15969,36 +16405,36 @@ msgstr ""
 "tous les courriels, calendriers, tâches, mémos et carnets d'adresses. Il "
 "restaure également tous vos paramètres personnels, filtres de courriel, etc."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
 msgstr "_Restaurer Evolution à partir de l'archive"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
 msgstr "Sélectionnez une archive d'Evolution pour la restauration :"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
 msgid "Choose a file to restore"
 msgstr "Choisissez un fichier à restaurer"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
 msgid "_Backup Evolution Settings..."
 msgstr "_Archiver les paramètres d'Evolution..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr ""
 "Archive les données et les paramètres d'Evolution dans un fichier archive"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
 msgid "R_estore Evolution Settings..."
 msgstr "Res_taurer les paramètres d'Evolution..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr ""
 "Restaure les données et les paramètres d'Evolution à partir d'un fichier "
@@ -16131,47 +16567,49 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment restaurer Evolution à partir de l'archive sélectionnée ?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
-"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
-"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
-"toggle button."
-msgstr ""
-"L'archivage d'Evolution ne peut commencer que lorsque l'application n'est "
-"pas en cours d'exécution. Avant de continuer, prenez soin d'enregistrer et "
-"de fermer toutes les fenêtres ouvertes. Si vous désirez qu'Evolution "
-"redémarre automatiquement après l'archivage, activez l'option correspondante."
+msgid "Close and Backup Evolution"
+msgstr "Fermer et archiver Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Fermer et restaurer Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "Permissions insuffisantes"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Le fichier d'archive Evolution est non valide"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid "Please select a valid backup file to restore."
 msgstr "Sélectionnez un fichier d'archive valide pour la restauration."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "Le dossier sélectionné n'est pas modifiable."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid ""
+"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Pour archiver vos données et vos paramètres, vous devez d'abord fermer "
+"Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos données avant de "
+"continuer."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
 msgid ""
-"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
-"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
-"restore, please enable the toggle button."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
 msgstr ""
-"Cela supprimera toutes les données et paramètres actuels d'Evolution et les "
-"restaurera à partir de votre archive. La restauration d'Evolution ne peut "
-"commencer que si Evolution n'est pas en cours d'exécution. Avant de "
-"continuer, prenez soin d'enregistrer et de fermer toutes les fenêtres "
-"ouvertes. Si vous désirez qu'Evolution redémarre automatiquement après la "
-"restauration, activez l'option correspondante."
+"Pour restaurer vos données et vos paramètres, vous devez d'abord fermer "
+"Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos données avant de "
+"continuer. Cette opération supprime toutes les données et tous les paramètres "
+"actuels d'Evolution avant de les restaurer tels qu'ils se trouvent dans l'archive."
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -16226,34 +16664,34 @@ msgstr ""
 "de courriel de la personne à qui vous répondez. Complète également les "
 "informations de messagerie instantanée issues de vos listes de contacts."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:153
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
 #, c-format
 msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
 msgstr "Bogofilter n'est pas disponible. Vous devez d'abord l'installer."
 
 #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:157
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
 #, c-format
 msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
 msgstr "Erreur pendant le lancement de %s : %s."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
 #, c-format
 msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
 msgstr "Le processus fils Bogofilter ne répond pas, il va être tué..."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
 #, c-format
 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
 msgstr ""
 "En attente du processus fils Bogofilter interrompu, terminaison en cours..."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:210
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
 #, c-format
 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
 msgstr "�chec du tube vers Bogofilter, code erreur : %d."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:394
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Convertir le texte du message en _Unicode"
 
@@ -16300,11 +16738,6 @@ msgstr ""
 "Le serveur a renvoyé des données inattendues.\n"
 "%d - %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
 msgid "Failed to parse server response."
@@ -16380,27 +16813,23 @@ msgstr "L'URL du serveur « %s » n'est pas valide"
 msgid "Browse for a CalDAV calendar"
 msgstr "Recherche d'un calendrier CalDAV"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL :"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Utiliser _SSL"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:229
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
 msgid "Brows_e server for a calendar"
 msgstr "_Rechercher un calendrier sur le serveur"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:182
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
@@ -16415,31 +16844,31 @@ msgstr "Ajoute la prise en charge de CalDAV à Evolution."
 msgid "CalDAV Support"
 msgstr "Support CalDAV"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:116
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
 msgid "_Customize options"
 msgstr "Options de _personnalisation"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Nom du fichier :"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:139
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
 msgid "Choose calendar file"
 msgstr "Choisissez un fichier de calendrier"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:187
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
 msgid "On open"
 msgstr "Ã? l'ouverture"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:188
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
 msgid "On file change"
 msgstr "Ã? la modification du fichier"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:189
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
 msgid "Periodically"
 msgstr "Périodiquement"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
 msgid "Force read _only"
 msgstr "_Forcer la lecture seule"
 
@@ -16451,11 +16880,11 @@ msgstr "Ajoute des calendriers locaux à Evolution."
 msgid "Local Calendars"
 msgstr "Calendriers locaux"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
 msgid "_Secure connection"
 msgstr "Connexion _sécurisée"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "_Nom d'utilisateur :"
 
@@ -16552,47 +16981,43 @@ msgstr ""
 msgid "Map for contacts"
 msgstr "Carte des contacts"
 
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Contrôler que Evolution est le lecteur de courriel par défaut"
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
+msgid "Select folder to import OE folder into"
+msgstr "Sélectionnez un dossier cible pour l'importation des données Outlook Express"
 
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Chaque fois que Evolution est lancé, contrôle que Evolution est le lecteur "
-"de courriel par défaut."
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importation des données Outlook Express"
 
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr ""
-"Contrôle si Evolution est le client de messagerie par défaut au démarrage."
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importation de messages Outlook Express à partir d'un fichier DBX"
 
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-msgid "Default Mail Client"
-msgstr "Client de messagerie par défaut"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Importation Outlook DBX"
 
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "Voulez-vous faire d'Evolution votre client de messagerie par défaut ?"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Dossiers personnels Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:75
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
 msgid "Mark as _default address book"
 msgstr "Marquer comme carnet d'adresses par _défaut"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
 msgid "A_utocomplete with this address book"
 msgstr "_Utiliser ce carnet d'adresses pour l'autocomplétion"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:97
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
 msgid "Mark as _default calendar"
 msgstr "Marquer comme calendrier par _défaut"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:98
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
 msgid "Mark as _default task list"
 msgstr "Marquer comme liste de tâches par _défaut"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:99
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
 msgid "Mark as _default memo list"
 msgstr "Marquer comme liste de mémos par _défaut"
 
@@ -16653,7 +17078,7 @@ msgid "_Custom Header"
 msgstr "_En-tête personnalisé"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -16661,11 +17086,11 @@ msgstr ""
 "Le format de définition d'une valeur de clé d'en-tête personnalisé est :\n"
 "Nom de l'en-tête personnalisé puis clé et valeurs, séparées par « ; »."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
 msgid "Key"
 msgstr "Clé"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
 #: ../plugins/templates/templates.c:415
 msgid "Values"
 msgstr "Valeurs"
@@ -16690,7 +17115,7 @@ msgstr ""
 "de courriel"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Lancer automatiquement lorsqu'un nouveau courriel est édité"
 
@@ -16702,11 +17127,11 @@ msgstr "�diteur externe par défaut"
 msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "La commande à utiliser par défaut pour lancer l'éditeur."
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:107
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Commande à exécuter pour lancer l'éditeur : "
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
 msgid ""
 "For Emacs use \"xemacs\"\n"
 "For VI use \"gvim -f\""
@@ -16714,8 +17139,8 @@ msgstr ""
 "Pour Emacs, saisissez « xemacs »\n"
 "pour VI, saisissez « gvim -f »"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:374
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:376
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "�dition dans un éditeur externe"
 
@@ -16795,7 +17220,7 @@ msgstr "_Insérer une image portrait par défaut"
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Charger une _nouvelle image portrait"
 
-#: ../plugins/face/face.c:415
+#: ../plugins/face/face.c:422
 msgid "Include _Face"
 msgstr "Inclure un _portrait"
 
@@ -16828,11 +17253,6 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
 msgstr ""
 "Le fichier sélectionné ne semble pas être une image PNG valide. Erreur : {0}"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
 msgid "Server"
@@ -16855,8 +17275,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erreur inconnue."
 
@@ -16908,12 +17328,12 @@ msgstr "Accepter provisoirement"
 msgid "Rese_nd Meeting..."
 msgstr "Re_nvoyer la réunion..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:347
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
 msgid "Create folder"
 msgstr "Création d'un dossier"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -16938,11 +17358,11 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur « Appliquer » pour installer le dossier partagé\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:231
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
 msgid "Install the shared folder"
 msgstr "Installer le dossier partagé"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:235
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
 msgid "Shared Folder Installation"
 msgstr "Installation du dossier partagé"
 
@@ -16963,11 +17383,6 @@ msgstr "Adresse électronique :"
 msgid "Junk List:"
 msgstr "Liste des pourriels :"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Désactiver"
-
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activer"
@@ -17215,27 +17630,27 @@ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
 msgstr "%sSaisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)"
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
 msgstr ""
 "L'onglet Mandataire sera accessible seulement lorsque le compte sera en "
 "ligne."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
 msgstr ""
 "L'onglet du serveur mandataire sera accessible seulement lorsque le compte "
 "sera actif."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
 msgctxt "GW"
 msgid "Proxy"
 msgstr "Mandataire"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:929
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
 msgid "Add User"
 msgstr "Ajouter un utilisateur"
 
@@ -17243,16 +17658,16 @@ msgstr "Ajouter un utilisateur"
 msgid "Advanced send options"
 msgstr "Options d'envoi avancées"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:313
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
 msgid "Users"
 msgstr "Utilisateurs"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:314
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
 msgid "Enter the users and set permissions"
 msgstr "Saisissez les utilisateurs et réglez les permissions"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:412
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410
 msgid "Sharing"
 msgstr "Partage"
 
@@ -17260,7 +17675,7 @@ msgstr "Partage"
 msgid "Custom Notification"
 msgstr "Notification personnalisée"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
 msgid "Add   "
 msgstr "Ajouter"
 
@@ -17321,12 +17736,12 @@ msgstr "Intégration des images"
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Affiche les images en pièces jointes directement dans les courriels."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:325
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "En-têtes personnalisés"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:338
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "En-têtes IMAP"
@@ -17374,144 +17789,146 @@ msgstr "Ajuste vos comptes IMAP."
 msgid "IMAP Features"
 msgstr "Fonctionnalités IMAP"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
 #, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "Impossible de charger le calendrier « %s »"
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Impossible de charger le calendrier « %s » (%s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:641
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr ""
 "Un rendez-vous dans le calendrier « %s » est en conflit avec cette réunion"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:677
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Rendez-vous trouvé dans le calendrier « %s »"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:776
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Impossible de trouver un calendrier"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Impossible de trouver cette réunion dans un calendrier"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Impossible de trouver cette tâche dans une liste"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Impossible de trouver ce mémo dans une liste"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
 msgid "Opening the calendar. Please wait.."
 msgstr "Ouverture du calendrier. Veuillez patienter..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:865
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1046
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'élément"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Impossible d'envoyer l'élément au calendrier « %s ». %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1145
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme acceptée"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme provisoire"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1154
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "« %s » a été envoyée calendrier comme refusée"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme annulée"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "L'organisateur a supprimé la délégation %s "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Envoie un avis d'annulation à la délégation"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1262
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au délégué"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1373
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "L'état du participant n'a pas pu être mis à jour car l'état n'est pas valide"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "�tat du participant mis à jour"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Les informations de la réunion ont été envoyées"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1435
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Les informations de la tâche ont été envoyées"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1438
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Les informations du mémo ont été envoyées"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1447
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer les informations de la réunion, celle-ci n'existe pas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer les informations de la tâche, celle-ci n'existe pas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mémo, celui-ci n'existe pas"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendrier.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1523
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Enregistrer le calendrier"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Le calendrier joint n'est pas valide"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -17519,15 +17936,15 @@ msgstr ""
 "Le message prétend contenir un calendrier, mais celui-ci n'est pas dans un "
 "format iCalendar."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1656
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "L'élément dans le calendrier n'est pas valide"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1629
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1657
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1763
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -17535,11 +17952,11 @@ msgstr ""
 "Le message contient un calendrier, mais celui-ci ne contient aucun "
 "évènement, tâche ou information libre/occupé"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Le calendrier joint contient des éléments multiples"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1671
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -17547,31 +17964,31 @@ msgstr ""
 "Pour traiter tous ces éléments, le fichier devra être enregistré et le "
 "calendrier importé"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2436
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Cette réunion est récurrente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2439
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2455
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Cette tâche est récurrente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2442
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Ce mémo est récurrent"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Supprimer le message après intervention"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2686
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2702
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2735
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Recherche de conflit"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2701
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Sélectionnez les calendriers où chercher les conflits de réunions"
 
@@ -18071,18 +18488,16 @@ msgid "Itip Formatter"
 msgstr "Formateur Itip"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-"&quot;{1}&quot;?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; a délégué un représentant à cette réunion. Voulez-vous "
-"ajouter le délégué &quot;{1}&quot; ?"
+"« {0} » a délégué un représentant à cette réunion. Voulez-vous ajouter le "
+"délégué « {1} » ?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Cette réunion a été déléguée"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid ""
 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr ""
@@ -18177,16 +18592,15 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut avertir seulement de la réception de nouveaux messages "
 "dans la « Boîte de réception »."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:343
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:369
 msgid "Evolution's Mail Notification"
 msgstr "Notification de courriel d'Evolution"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:365
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
 msgid "Mail Notification Properties"
 msgstr "Propriétés des notifications de courriel"
 
-#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:496
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -18201,67 +18615,69 @@ msgstr[1] ""
 "Vous avez reçu %d nouveaux messages\n"
 "dans %s."
 
-#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "De : %s"
 
-#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Sujet : %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:562
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Vous avez reçu %d nouveau message."
 msgstr[1] "Vous avez reçu %d nouveaux messages."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:546
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:551
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:584
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
 msgid "New email"
 msgstr "Nouveau courriel"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:605
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:652
 msgid "Show icon in _notification area"
 msgstr "Afficher une icône dans la zone de _notification"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:633
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:680
 msgid "B_link icon in notification area"
 msgstr "Icône c_lignotante dans la zone de notification"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:643
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
 msgid "Popup _message together with the icon"
 msgstr "_Message contextuel avec l'icône"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:828
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877
 msgid "_Play sound when new messages arrive"
 msgstr "_Jouer un son à la réception d'un nouveau message"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Bip"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:870
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:919
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Utiliser le _thème sonore"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:889
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:938
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Jouer le f_ichier :"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:900
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:949
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Sélection d'un fichier sonore"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:958
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1007
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Avertir uniquement des nouveaux messages de la _boîte de réception"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:967
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1016
 msgid "Generate a _D-Bus message"
 msgstr "Générer un message _D-Bus"
 
@@ -18306,7 +18722,10 @@ msgstr ""
 "La liste de mémos sélectionnée contient déjà le mémo « %s ». Voulez-vous "
 "modifier le mémo existant ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
 msgid ""
 "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
 "you like to create new events anyway?"
@@ -18314,7 +18733,10 @@ msgstr ""
 "Le calendrier sélectionné contient déjà des évènements pour les courriels "
 "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux évènements ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
 msgid ""
 "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
 "you like to create new tasks anyway?"
@@ -18322,7 +18744,10 @@ msgstr ""
 "La liste de tâches sélectionnée contient déjà des tâches pour les courriels "
 "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouvelles tâches ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:518
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
 msgid ""
 "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
 "you like to create new memos anyway?"
@@ -18330,7 +18755,10 @@ msgstr ""
 "La liste de mémos sélectionnée contient déjà des mémos pour les courriels "
 "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux mémos ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:536
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
 msgid ""
 "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
 "like to create new event anyway?"
@@ -18344,7 +18772,10 @@ msgstr[1] ""
 "Le calendrier sélectionné contient déjà des évènements pour les courriels "
 "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux évènements ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:542
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
 msgid ""
 "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
 "like to create new task anyway?"
@@ -18358,7 +18789,10 @@ msgstr[1] ""
 "La liste de tâches sélectionnée contient déjà des tâches pour les courriels "
 "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouvelles tâches ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
 msgid ""
 "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
 "like to create new memo anyway?"
@@ -18372,25 +18806,25 @@ msgstr[1] ""
 "La liste de mémos sélectionnée contient déjà des mémos pour les courriels "
 "concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux mémos ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Aucun résumé]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Objet non valide renvoyé par un serveur"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:689
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement : %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -18398,7 +18832,7 @@ msgstr ""
 "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
 "d'évènement. Veuillez sélectionner une autre source."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:728
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -18406,7 +18840,7 @@ msgstr ""
 "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
 "de tâche. Veuillez sélectionner une autre source."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:731
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -18414,40 +18848,40 @@ msgstr ""
 "La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
 "de mémo. Veuillez sélectionner une autre source."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste source. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1053
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Créer un é_vénement"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1055
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crée un nouvel évènement à partir du message sélectionné"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Créer un mém_o"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Créer une _tâche"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Créer une _réunion"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné"
 
@@ -18455,61 +18889,61 @@ msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Convertit un courriel en tâche."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:279
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Récupérer l'_archive de la liste"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:281
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Récupère une archive de la liste à laquelle ce message appartient"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Récupérer les informations d'_utilisation de la liste"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Récupère des informations à propos de l'utilisation de la liste à laquelle "
 "appartient ce message"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "_Propriétaire de la liste de contacts"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Contacte le propriétaire de la liste de diffusion auquel ce message "
 "appartient"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Envoyer un message à la liste"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Envoyer un message à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "S'_abonner à la liste"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "S'inscrire à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "Se _désabonner de la liste"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Se désabonner de la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "_Liste de diffusion"
 
@@ -18604,11 +19038,11 @@ msgstr "Ã?_diter le message"
 msgid "_Send message"
 msgstr "_Envoyer le message"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Marquer aussi les messages dans les sous-dossiers ?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -18616,15 +19050,15 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous marquer comme lu seulement les messages dans le dossier actuel, "
 "ou aussi ceux dans les sous-dossiers ?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "Dans le dossier actuel et les _sous-dossiers"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Seulement dans le _dossier actuel"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:437
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "Marquer les me_ssages comme lus"
 
@@ -18747,35 +19181,35 @@ msgstr "Importation Outlook PST"
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Dossiers personnels Outlook (.pst)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:296
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Courriel"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Dossier de destination :"
 
 #. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
 msgid "_Address Book"
 msgstr "C_arnet d'adresses"
 
 #. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:321
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "Ren_dez-vous"
 
 #. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Tâches"
 
 #. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "Entrées de _journal"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importation des données Outlook"
 
@@ -18942,47 +19376,47 @@ msgstr "Nouvel emplacement"
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Modifier l'emplacement"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:120
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
 msgstr "SpamAssassin non trouvé, code : %d"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe: %s"
 msgstr "Impossible de transférer vers le programme : %s"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:175
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
 #, c-format
 msgid "Error after fork: %s"
 msgstr "Erreur après le clonage : %s"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:230
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
 msgstr "Le processus fils SpamAssassin ne répond pas, il va être tué..."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
 #, c-format
 msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
 msgstr "En attente du processus fils Spamassassin interrompu, fermeture..."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
 #, c-format
 msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
 msgstr "�chec du tube vers SpamAssassin, code erreur : %d"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:504
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
 msgstr "SpamAssassin n'est pas disponible. Vous devez d'abord l'installer."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:924
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
 msgstr "Cela rendra SpamAssassin plus fiable, mais plus lent"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:932
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "I_nclure les tests distants"
 
@@ -19099,78 +19533,26 @@ msgstr "%FT%T"
 msgid "RDF format (.rdf)"
 msgstr "Format RDF (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
 msgid "_Format:"
 msgstr "Forma_t :"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Sélectionner un fichier de destination"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Enregistrer le calendrier sélectionné sur le disque"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Enregistrer la liste de mémos sélectionnée sur le disque"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Enregistrer la liste de tâches sélectionnée sur le disque"
 
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr "Vous guide à travers la configuration initiale de votre compte."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
-msgid "Setup Assistant"
-msgstr "Assistant de configuration"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Assistant de configuration d'Evolution"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenue"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Bienvenue dans Evolution. Les quelques écrans qui suivent vous permettront "
-"de connecter Evolution à vos comptes de messagerie et d'importer les "
-"fichiers provenant d'autres applications.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur le bouton « Suivant » pour continuer. "
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Sélectionnez les informations que vous désirez importer :"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "De %s :"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185
-msgid "Importing files"
-msgstr "Importation de fichiers"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:251
-msgid "Importing data."
-msgstr "Importation des données."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:257
-msgid "Please wait"
-msgstr "Veuillez patienter"
-
 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
 msgid "Sort mail message threads by subject."
 msgstr "Tri des fils de messages par sujet."
@@ -19184,7 +19566,7 @@ msgid "Thread messages by subject"
 msgstr "Tri des messages par sujet"
 
 #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
+#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Revenir au tri des messages par su_jet"
 
@@ -19200,15 +19582,15 @@ msgstr ""
 msgid "Drafts based template plugin"
 msgstr "Greffon de modèles basés sur des brouillons"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:613
+#: ../plugins/templates/templates.c:616
 msgid "No Title"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:684
+#: ../plugins/templates/templates.c:687
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Enregistrer comme _modèle"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:686
+#: ../plugins/templates/templates.c:689
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Enregistre comme modèle"
 
@@ -19228,27 +19610,27 @@ msgstr "vCards dans le corps du message"
 msgid "Show vCards directly in mail messages."
 msgstr "Afficher les vCards directement dans les messages."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:157
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:242
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:164
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:249
 msgid "Show Full vCard"
 msgstr "Afficher tous les champs de la vCard"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:167
 msgid "Show Compact vCard"
 msgstr "Afficher partiellement la vCard"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:221
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:228
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Il existe un autre contact."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:230
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:237
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "Il existe %d autre contact."
 msgstr[1] "Il existe %d autres contacts."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:251
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:258
 msgid "Save in Address Book"
 msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses"
 
@@ -19438,7 +19820,7 @@ msgstr "Le panneau latéral est visible"
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Ignorer les dialogues d'avertissement de développement"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:305
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:331
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Démarrer en mode hors ligne"
 
@@ -19601,11 +19983,11 @@ msgstr "Style des boutons de la fenêtre"
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Les boutons de la fenêtre sont visibles"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:502 ../shell/e-shell-content.c:503
+#: ../shell/e-shell-content.c:520 ../shell/e-shell-content.c:521
 msgid "Searches"
 msgstr "Recherches"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:545
+#: ../shell/e-shell-content.c:563
 msgid "Save Search"
 msgstr "Enregistrer la recherche"
 
@@ -19613,19 +19995,19 @@ msgstr "Enregistrer la recherche"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:918
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:921
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_Afficher :"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:949
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:952
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_Rechercher :"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1010
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1013
 msgid "i_n"
 msgstr "_dans "
 
@@ -19671,319 +20053,304 @@ msgstr ""
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Site Web d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy n'est pas installé."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Bug Buddy ne peut pas être exécuté."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1347
-msgid "GNOME Pilot is not installed."
-msgstr "GNOME Pilot n'est pas installé."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1349
-msgid "GNOME Pilot could not be run."
-msgstr "GNOME Pilot ne peut pas être exécuté."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Affiche les informations concernant Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fermer la fenêtre"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
 msgid "Evolution _FAQ"
 msgstr "_FAQ d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
 msgstr "Ouvre la page Web de la Foire aux questions"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
 msgid "_Forget Passwords"
 msgstr "O_ublier les mots de passe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
 msgid "Forget all remembered passwords"
 msgstr "Oublie tous les mots de passe mémorisés"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
 msgid "I_mport..."
 msgstr "I_mporter..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importe les données d'autres programmes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher cette vue"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurer Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Référence rapide"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Affiche les raccourcis clavier d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Quitte le programme"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "Recherche _avancée..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Construit une recherche plus élaborée"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Efface les paramètres de recherche actuels"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "Mo_difier les recherches enregistrées..."
 
 # Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Gérer vos recherches enregistrées"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Trouver maintenant"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Applique les paramètres de recherche actuels"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "Enre_gistrer la recherche..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Enregistre les paramètres de recherche actuels"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Envoyer / _Recevoir"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Soumettre un _rapport d'anomalie..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Soumet un rapport d'anomalie en utilisant Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
-msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-msgstr "_Synchronisation de GNOME Pilot..."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604
-msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-msgstr "Configuration de GNOME Pilot"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Travailler _hors ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Bascule Evolution en mode hors ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
 msgid "_Work Online"
 msgstr "Travailler _en ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Bascule Evolution en mode en ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Agencement"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
 msgid "_Search"
 msgstr "_Recherche"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "A_pparence du sélecteur"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
 msgid "_Window"
 msgstr "_Fenêtre"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Afficher la barre _latérale"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Affiche la barre latérale"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Afficher les b_outons"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Affiche les boutons du sélecteur"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Afficher la _barre d'état"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Affiche la barre d'état"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Affiche la barre d'outils"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "_Icônes uniquement"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement des icônes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Texte uniquement"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement du texte"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Icônes _et texte"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec des icônes et du texte"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Style de la _barre d'outils"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Affiche les boutons de la fenêtre en utilisant les paramètres de la barre "
 "d'outils du bureau"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1789
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
 msgid "Define Views..."
 msgstr "Définir les vues..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "Crée ou édite des vues"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Enregistrer la vue personnalisée..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Vue co_urante"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
 msgid "Custom View"
 msgstr "Vue personnalisée"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisée"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1827
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1809
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Modifie les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2204
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2182
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Change pour %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2417
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2395
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:573
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:382
+#: ../shell/e-shell-window.c:416
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: ../shell/e-shell.c:218
+#: ../shell/e-shell.c:226
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Préparation à la mise hors ligne..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:268
+#: ../shell/e-shell.c:276
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Préparation à la mise en ligne..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:336
+#: ../shell/e-shell.c:335
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Préparation de l'arrêt..."
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:164
+#: ../shell/main.c:180
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20022,7 +20389,7 @@ msgstr ""
 "Nous espérons que vous apprécierez le résultat de notre dur labeur,\n"
 "et nous attendons impatiemment vos contributions !\n"
 
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:204
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -20030,56 +20397,56 @@ msgstr ""
 "Merci,\n"
 "L'équipe d'Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:195
+#: ../shell/main.c:211
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Ne plus afficher le message"
 
-#: ../shell/main.c:301
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "Start Evolution activating the specified component"
 msgstr "Démarre Evolution en activant le composant indiqué"
 
-#: ../shell/main.c:303
+#: ../shell/main.c:329
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Applique la géométrie indiquée à la fenêtre principale"
 
-#: ../shell/main.c:307
+#: ../shell/main.c:333
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Démarre en mode connecté"
 
-#: ../shell/main.c:309
+#: ../shell/main.c:335
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Démarre en mode « express »"
 
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:338
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Force l'arrêt d'Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:341
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "Envoie la sortie de débogage de tous les composants vers un fichier."
 
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:343
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Désactive le chargement des greffons."
 
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:345
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Désactive l'aperçu des courriels, contacts et tâches."
 
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:349
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Importe les URI ou noms de fichier indiqués dans la suite des paramètres."
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:351
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Demande à un processus d'Evolution en cours d'exécution de quitter"
 
-#: ../shell/main.c:440
+#: ../shell/main.c:475 ../shell/main.c:483
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:466
+#: ../shell/main.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20256,55 +20623,68 @@ msgstr ""
 "émis ce certificat alors vous ne faites pas confiance en l'authenticité de "
 "ce certificat à moins que quelque chose n'indique le contraire ici"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Sélectionnez un certificat à importer..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Tous les fichiers PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712
+# pluriel ou singulier ?
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
+msgid "Failed to import user's certificate"
+msgstr "Impossible d'importer le certificat de l'utilisateur"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nom de certificat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
 msgid "Purposes"
 msgstr "Sujets"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
 #: ../smime/lib/e-cert.c:566
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Numéro de série"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
 msgid "Expires"
 msgstr "Expire"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Tous les fichiers de certification de courriel"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
+msgid "Failed to import contact's certificate"
+msgstr "Impossible d'importer le certificat du contact"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Adresse électronique"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Tous les fichiers de certification CA"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
+msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+msgstr "Impossible d'importer le certificat de l'autorité de certification"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1156
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificats"
 
@@ -20371,7 +20751,7 @@ msgstr ""
 "ce soit, vous devriez vérifier son certificat, sa politique et ses "
 "procédures (si elles sont disponibles)."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1077
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificat"
 
@@ -20459,11 +20839,11 @@ msgstr "Unité d'organisation (UO)"
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Empreinte numérique SHA1"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:815
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Certificat de client SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Certificat de serveur SSL"
 
@@ -20524,8 +20904,7 @@ msgstr "A_rchiver"
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "M_odifier l'approbation CA"
 
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Certificat déjà existant"
 
@@ -20570,100 +20949,112 @@ msgstr "PKCS #1 MD5 avec chiffrement RSA"
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 avec chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:663
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 avec chiffrement RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 avec chiffrement RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 avec chiffrement RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:666
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "Usage de la clé de certificat"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:669
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
 msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "Type de certification de Netscape"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "Identifiant de la clé de l'autorité de certification"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:684
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "Identifiant de l'objet (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:735
+#: ../smime/lib/e-cert.c:744
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "Identifiant de l'algorithme"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:743
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "Paramètres de l'algorithme"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:765
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "Info sur la clé publique du sujet"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:770
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "Algorithme de la clé publique du sujet"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:785
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Le sujet de la clé publique"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Erreur : Impossible de traiter l'extension"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839
+#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Signataire de l'objet"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:831
+#: ../smime/lib/e-cert.c:840
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "Autorité de certification SSL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:835
+#: ../smime/lib/e-cert.c:844
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "Autorité de certification d'adresses électroniques"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
 msgid "Signing"
 msgstr "Signature"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "Non-répudiation"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
+#: ../smime/lib/e-cert.c:880
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "Clé de chiffrement"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
+#: ../smime/lib/e-cert.c:884
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "Chiffrement des données"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:879
+#: ../smime/lib/e-cert.c:888
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Accord de clé"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:883
+#: ../smime/lib/e-cert.c:892
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "Signataire du certificat"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:887
+#: ../smime/lib/e-cert.c:896
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "Signataire de la liste de révocations de certificat"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:935
+#: ../smime/lib/e-cert.c:944
 msgid "Critical"
 msgstr "Critique"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Non critique"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:961
+#: ../smime/lib/e-cert.c:970
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
@@ -20673,28 +21064,28 @@ msgstr "Extensions"
 #. need to change this string, unless changing the order of name and value.
 #. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
 #.
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1036
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Algorithme de signature de certificat"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
 msgid "Issuer"
 msgstr "Ã?metteur"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1155
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "ID unique de l'émetteur"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1174
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "ID unique du sujet"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1220
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Valeur de la signature du certificat"
 
@@ -20818,14 +21209,14 @@ msgstr ""
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Sélection"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:339
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "Définir les vues pour %s"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:349
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
 msgid "Define Views"
 msgstr "Définir les vues"
 
@@ -20838,7 +21229,7 @@ msgstr "Définir les vues pour « %s »"
 msgid "Table"
 msgstr "Tableau"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:274
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Enregistrement de la vue actuelle"
 
@@ -20913,13 +21304,13 @@ msgstr "_Envoyer à..."
 msgid "Send the selected attachments somewhere"
 msgstr "Envoyer les pièces jointes sélectionnées quelque part"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:495
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:535
 msgid "Loading"
 msgstr "Chargement"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:507
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
 msgid "Saving"
 msgstr "Enregistrement"
 
@@ -20928,7 +21319,7 @@ msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Masquer la barre des pièces _jointes"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:636
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes"
 
@@ -20948,32 +21339,32 @@ msgstr[1] "Enregistrer les pièces jointes"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1808 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "piècejointe.dat"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:301
 msgid "S_ave All"
 msgstr "_Tout enregistrer"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "A_jouter une pièce jointe..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Masquer"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:358
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Afficher dans le corps"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:640
 #, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "Ouvrir dans « %s »"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s"
@@ -20982,48 +21373,48 @@ msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1021
 msgid "Attached message"
 msgstr "Message joint"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1814 ../widgets/misc/e-attachment.c:2615
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Un chargement est déjà en cours"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2623
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Un enregistrement est déjà en cours"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1914
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Impossible de charger « %s »"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1917
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Impossible de charger la pièce jointe"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2196
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2631
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2710
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe"
@@ -21034,7 +21425,7 @@ msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour ouvrir un lien"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1254
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
@@ -21099,7 +21490,7 @@ msgstr "Date non valide"
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Heure non valide"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:246
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
@@ -21107,41 +21498,37 @@ msgstr ""
 "Choisissez le fichier à importer dans Evolution et sélectionnez son type "
 "dans la liste."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:263
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "Nom du f_ichier :"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
 msgid "Select a file"
 msgstr "Sélectionnez un fichier"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:287
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:462
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Type de fichier :"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:330
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Choisissez la destination de cette importation"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Choisissez l'assistant d'importation à lancer :"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Importer les données et paramètres d'_anciens programmes"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:371
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importer un _seul fichier"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr ""
-"Choisissez dans la liste le type de fichier que vous souhaitez importer."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:523
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21152,17 +21539,39 @@ msgstr ""
 "importé n'a été trouvé. Si vous voulez essayer de nouveau, cliquez sur le "
 "bouton « Précédent »."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:770
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Annuler l'importation"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Prévisualiser les données à importer"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1356
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importer les données"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr ""
+"Choisissez dans la liste le type de fichier que vous souhaitez importer."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1305
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Assistant d'importation d'Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335
 msgid "Import Location"
 msgstr "Importer un emplacement"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21172,28 +21581,23 @@ msgstr ""
 "Cet assistant va vous guider dans le processus d'importation de fichiers "
 "externes dans Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1313
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Type d'importateurs"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Sélectionnez les informations à importer"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1328
 msgid "Select a File"
 msgstr "Sélectionnez un fichier"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1342
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Cliquez sur « Appliquer » pour commencer à importer le fichier dans Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
-msgid "Import Data"
-msgstr "Importer les données"
-
 #: ../widgets/misc/e-map.c:624
 msgid "World Map"
 msgstr "Carte du monde"
@@ -21225,19 +21629,7 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr ""
 "Evolution est actuellement hors ligne parce que le réseau est indisponible."
 
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
-msgid "Sync with:"
-msgstr "Synchroniser avec :"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Synchroniser les enregistrements privés :"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Synchroniser les catégories :"
-
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:266
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Préférences d'Evolution"
 
@@ -21454,41 +21846,41 @@ msgstr "Le fichier de script doit être exécutable."
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Cliquez ici pour aller à l'URL"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:359
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:361
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Copier l'_adresse électronique"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1063
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Sélectionne tout le texte et les images"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:840 ../widgets/misc/e-web-view.c:842
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:844
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:850 ../widgets/misc/e-web-view.c:852
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Cliquer pour appeler %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:846
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
@@ -21570,7 +21962,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "Champs _disponibles :"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
 msgid "Ascending"
 msgstr "Croissant"
 
@@ -21583,7 +21975,7 @@ msgid "Clear _All"
 msgstr "_Tout effacer"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
 msgid "Descending"
 msgstr "Décroissant"
 
@@ -21682,60 +22074,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d élément)"
 msgstr[1] "%s (%d éléments)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Personnaliser la vue en cours"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Tri _croissant"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1565
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Tri _décroissant"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1568
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Ne pas trier"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1571
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Grouper par ce _champ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Grouper par _boîte"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Enlever cette c_olonne"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "_Ajouter une colonne..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
 msgid "A_lignment"
 msgstr "A_lignement"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "_Meilleur ajustement"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Format des colonne_s..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "_Personnaliser la vue actuelle..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Trier par"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1672
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personnaliser"
 
@@ -21776,10 +22168,10 @@ msgstr "clic"
 msgid "sort"
 msgstr "tri"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2474
+#: ../widgets/text/e-text.c:2533
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2486
+#: ../widgets/text/e-text.c:2545
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Méthodes de saisie"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]