[nautilus-sendto/gnome-2-32] [l10n] Updated Estonian translation



commit 8732e3755ce9a9e38e0460be71b88ed1d0e909e6
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Fri Aug 6 11:50:37 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |   75 ++-----------------------------------------------------------
 1 files changed, 3 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 574e350..1c325c4 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Nautilus-sento eesti tõlge.
 # Estonian translation of Nautilus-sendto.
 #
-# Copyright (C) 2009, The Gnome Project.
+# Copyright (C) 2006, 2009, The Gnome Project.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
 #
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006.
@@ -9,10 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n"
+"Project-Id-Version: nautilus-sendto 2.32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-sendto&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 16:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 12:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-31 13:24+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
@@ -20,50 +20,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-msgid "Last plugin used to send"
-msgstr "Viimati kasutatud saatmise plugin"
-
-msgid "Last type of archive used"
-msgstr "Viimati kasutatud arhiivitüüp"
-
-msgid ""
-"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
-"nautilus-sendto."
-msgstr ""
-"Kasutatakse viimati nautilus-sendto-ga kasutatud plugina meeldejätmiseks."
-
-msgid ""
-"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
-"gz, 2: tar.bz2)."
-msgstr ""
-"Kasutatakse viimasel korral kasutatud arhiivitüübi meeldejätmiseks (0: zip, "
-"1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
-
-msgid "_Send to..."
-msgstr "_Saada..."
-
-msgid "Send files to remote devices, or people"
-msgstr "Failide saatmine kaugseadmetesse või inimestele"
-
-#. the path to the shared library
-msgid "Send to..."
-msgstr "Saada..."
-
-#. type
-#. ui requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-msgid "Nautilus Integration"
-msgstr "Nautiluse integratsioon"
-
-#. name
-#. version
-#. summary
-msgid "Provides integration with Nautilus"
-msgstr "Integratsiooni tagamine Nautilusega"
-
 msgid "Send To..."
 msgstr "Failide saatmine..."
 
@@ -80,9 +36,6 @@ msgstr "Failid"
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "Ootab, et URId või failinimed edastatakse võtmetena\n"
 
-msgid "Nautilus Sendto"
-msgstr "Nautiluse failisaatmine"
-
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "Käsurea võtmete parsimine pole võimalik: %s\n"
@@ -111,28 +64,6 @@ msgstr "_Kellele saata:"
 msgid "_Send"
 msgstr "_Saada"
 
-msgid "Programming error, could not find the device in the list"
-msgstr "Programmiviga, seade ei esine loendis"
-
-#, c-format
-msgid "Obex Push file transfer unsupported"
-msgstr "Obex Push failiedastus pole toetatud"
-
-msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
-
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr "Valitud kontakt ei saa faile vastu võtta."
-
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr "Valitud kontakt pole võrgus."
-
-msgid "No error message"
-msgstr "Veateateid pole"
-
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Välksõnum (Empathy)"
-
 msgid "Email"
 msgstr "E-post"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]