[gnome-panel] Added Manx translation



commit 2543d346bcc04b6d5b52dd0ac294a9874861d92a
Author: Reuben Potts <reuben03 live com>
Date:   Thu Aug 5 20:44:49 2010 +0200

    Added Manx translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gv.po   | 3395 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3396 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index a45371a..31ce31d 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -36,6 +36,7 @@ fy
 ga
 gl
 gu
+gv
 ha
 he
 hi
diff --git a/po/gv.po b/po/gv.po
new file mode 100644
index 0000000..0cd7dca
--- /dev/null
+++ b/po/gv.po
@@ -0,0 +1,3395 @@
+# Manx translation for gnome-panel
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-23 12:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-25 09:10+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Manx <gv li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 06:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+msgid "%b %d"
+msgstr "%b %d"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+msgid "Tasks"
+msgstr "Chionnyn"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+msgid "Edit"
+msgstr "Caghlaa"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+msgid "All Day"
+msgstr "Yn clen laa"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+msgid "Appointments"
+msgstr "Currymyn"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Bleeaney as laa ruggyreeyn"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Fysseree Emsir"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "Locations"
+msgstr "Boaylyn"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+msgid "Calendar"
+msgstr "Smoodeyder"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:444
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May  1").
+#: ../applets/clock/clock.c:460
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %b %e"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. *              if the time should come before the
+#. *              date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. *              if the time should come before the
+#. *              date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:475
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:648
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A %B %d (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:678
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.c:681
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.c:685
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Crigdy follaghey smoodeyder mee"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:688
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Crig dy soilshaghey smoodeyder mee"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Clag co`earrooder"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %B %d %Y"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1655
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "Caghlaa yn traa yn corys..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1656
+msgid "Set System Time"
+msgstr "Caghlaa yn traa yn corys"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "Doilleid caghlaa yn traa corys"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Reihghyn"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
+#: ../applets/notification_area/main.c:171
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
+msgid "_Help"
+msgstr "_Cooney"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
+#: ../applets/notification_area/main.c:174
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+msgid "_About"
+msgstr "_Mychione"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1878
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Jean coip jeh'n _Traa"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Jean coip jeh'n _Dait"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1884
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Ca_ghlaa Dait & Traa"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2720
+msgid "Custom format"
+msgstr "Aght cadjin"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3207
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Reih Boayl"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3286
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Caghlaa Boayl"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3432
+msgid "City Name"
+msgstr "Ennym Ard-valley"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3436
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Traa yn Ard-valley"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3621
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 oor"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3622
+msgid "UNIX time"
+msgstr "Traa UNIX"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3623
+msgid "Internet time"
+msgstr "Traa eddyr-voggyl"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3631
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "Aght _cadjin"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3721
+msgid "Clock"
+msgstr "Clag"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3724
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "Ta'n clag soilshaghey yn dait as traa sy traa t'ayn"
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
+#: ../applets/notification_area/main.c:153
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Edmund Potts https://launchpad.net/~edpotts\n";
+"  Reuben Potts https://launchpad.net/~reuben03";
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(reihyssagh)</i>"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"small><i>Screeu stiagh ny ard-valley, ny slyst, ny ennym çheer as eisht reih "
+"ny red cheddin voish yn frap-heose.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Aght Clag"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Reihghyn Clag"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+msgid "Current Time:"
+msgstr "Traa ec y traa t'ayn"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Taishbyney"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "East"
+msgstr "Niar"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Cadjin"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "Dowan-l_heead"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Dowan-l_iurid"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "North"
+msgstr "Twoaie"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Taishbyney pannyl"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Soilshaghey ç_hiassid"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Soilshaghey yn _emshir"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Soilshagehy grigyn"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Soilshaghey yn  _dait"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "South"
+msgstr "Jiass"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Traa & Dait"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "_Reihghyn Traa"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "Weather"
+msgstr "Emshir"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "West"
+msgstr "Heer"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "Aght _12 oor"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "Aght _24 oor"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_Ennym Boayl:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Broo _Unnid:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "C_ur Traa Corys Er"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "U_nnid ç_hiassid:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Traa:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Cr_ysstraa:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "_Unnid dy akin:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Unnid Tappeid _geay:"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-oor"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "Ny rolley jeh boaylyn dy soilshaghey 'sy uinnag smoodeyder."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Aght reih't son yn clag"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "Jean yn rolley ny smoo jeh currymyn"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "Jean yn rolley ny smoo jeh laa laa ruggyreeyn"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Jean yn rolley ny smoo dy boaylyn"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "Jean yn rolley ny smoo jeh reddyn dy jannoo"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "Jean yn rolley dy fysseree emshir"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "Hour format"
+msgstr "Aght oor"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Myr currit er dy firrinagh soilshaghey ny jallooveg emshir."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Myr currit er dy firrinagh, soilshaghey yn dait 'sy clag, as yn traa."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Myr currit er dy firrinagh, soilshaghey ny grigyn 'sy traa"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, jean an rolley dy currymyn ny smoo 'sy uinnag "
+"smoodeyder."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, jean yn rolley jeh laaghyn laa ruggyree ny smoo "
+"sy uinnag smoodeyder."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, jean yn rolley jeh boaylyn ny smoo 'sy uinnag "
+"smoodeyder."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, jean yn rolley dy stoo da jannoo ny smoo 'sy "
+"uinnag smoodeyder."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagg, jean yn rolley dy fysseree emshir ny smoo sy "
+"uinnag smoodeyder."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr "Myr currit er dy firrinagh, soilshaghey yn dait ayns yn faaue greie."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, soilshaghey yn çhiassid myrish yn jallooveg "
+"emshir."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, soilshaghey earrooyn shiaghtyn sy  smoodeyder."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "List of locations"
+msgstr "Rolley dy boaylyn"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Soilshaghey yn dait 'sy clag"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Soilshaghey yn dait sy faaue greie"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Soilshaghey yn çhiassid sy clag"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Soilshaghey traa lesh grigyn"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Soilshaghey yn emshir 'sy clag"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Soilshaghey ny earrooyn shiaghtyn sy smoodeyder"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Unnid tappeid"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Unnid çhiassid"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "Yn unnid dy jannoo ymmyd jeh traa t'eh soilshaghey çhiassidyn."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "Yn unnid dy jannoo ymmyd jeh traa t'eh soilshaghey yn tappeid geay."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"Va'n ymmyd jeh'n orgher shoh ceau neose er GNOME 2.22 lesh ymmyd jeh'n greie "
+"reireydys traa sthie. Va'n cooish freayllt son freggyrtagh lesh sorçhyn shenn"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Va'n ymmyd jeh'n orgher shoh ceau neose er GNOME 2.28 ayns foayr jeh ny "
+"cryssyn traa. Va'n cooish freayllt voish freggyrtagh lesh sorçhyn shenn."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Va'n ymmyd jeh'n orgher shoh ceau neose er GNOME 2.6 ayns foayr  da yn "
+"orgher aght. Va'n cooish freayllt voish freggyrtagh ayns sorçhyn shenn."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Ta'n orgher shoh reih yn aght jannoo ymmydit liorish yn claare veg clag traa "
+"ta'n orgher aght currit er \"reih't\". T'ow abyl dy jannoo ymmyd jeh "
+"sonraghyn coloayrtys toiggit liorish strftime()  dy freayll ny aght reih't. "
+"Jeeagh er yn laue-lioar strftime() son toilley fysseree."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"Ta'n orgher shoh reih yn aght oor jannoo ymmyd jeh'n claare veg clag. Ta ny "
+"towsyn abyl dy veh \"12-oor\", \"24-oor\", \"eddyr-voggyl\", \"unix\" as "
+"\"reih't\". Myr currit er \"eddyr-voggyl\" bee'n clag soilshaghey yn traa "
+"eddyr-voggyl. Ta'n traa eddyr-voggyl scarrey yn laa ayns 1000\".bwoalley\" "
+"Che nel cryssyn traa 'Sy corys shoh, so ta'n traa yn clen red harrish yn "
+"clen teill. Myr currit er \"unix\", bee'n clag soilshaghey yn traa ayns "
+"grigyn liorish amm., ie 1970-01-01. Myr currit er reih't bee'n clag "
+"soilshaghey traa liorish yn traa reih't sy orgher _aght reih'T."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "Greie caghlaa traa"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "Jannoo ymmyd jeh traa eddyr-voggyl"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "Jannoo ymmyd jeh traa UNIX"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Jannoo ymmyd jeh UTC"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Doilleid lesh cur yn traa er yn corys"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Cur er...</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Cur er</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"Cur yn boayl shoh myr boayl 'sy traa t'ayn as eisht jannoo ymmyd jeh son yn "
+"co`earrooder"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+msgid "Unknown"
+msgstr "Gyn fys"
+
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, ennaghtyn gorrish %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "irree ny greiney: %s / lhie ny greiney: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Cha noddym soilshaghey yn docmaid cooney '%s'"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Doilleid soilshaghey yn docmaid cooney"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "Caghlaa traa corys"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Caghlaa cryss traa yn corys"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Reihghyn clag yiarnrey"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Ta feym ec ny kiedyn caghlaa yn cryss traa yn cryss traa yn corys."
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Ta feym ec ny kiedyn caghlaa yn cryss traa yn traa yn corys."
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "Ta feym ayd er kiedyn dy caghlaa ny reihghyn yn clag yiarnrey"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/fish/fish.c:471
+msgid "Images"
+msgstr "Jallooyn"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:765
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "%s yn Eeast"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"Cha nel ymmyd son %s er chor erbee. Teh just goaill reaymys disk as traa "
+"co`chruinnaghey, as myr laadit t'eh jannoo ymmyd jeh reaymys pannyl as "
+"chooinaghtyn. Myr ta phiagh erbee feddynit lhisagh eh goll dy çhelleeragh "
+"dys ny towse shickeeatragh."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:608
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(Lesh beggyn dy cooney coish George)"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:615
+msgid "Fish"
+msgstr "Eeeast"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:650
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "%s yn eeast ny oracle coasan"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:721
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Cha noddym feddyn yn sarey dy roie"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:770
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "Ta %s yn eeast graa:"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Cha noddym lhaih coayrt magh voish sarey\n"
+"\n"
+"Fysseree: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:905
+msgid "_Speak again"
+msgstr "_Graa reesht"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:989
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "Cha nel yn sarey gobbraghey as va %s currit ayns ynnyd jeh."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Cha noddym roie '%s'\n"
+"\n"
+"Fysseree: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Cha noddym lhaih voish'%s'\n"
+"\n"
+"Fysseree: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1679
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Ta feym ayd's caghlaa yn ushtey"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1681
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Jeeagh er yn dait jiu"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "%s yn eeast, yn faaishnagh"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "Animation"
+msgstr "Annymaght"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "Sa_rey dy roie traa t'eh crigid:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Reihghyn eeast"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Reih ny annymaght"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_Coadan:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Ennym jeh'n eeast:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "Scuirr dagh _framey:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Queeyllaghey er pannylyn phontreilagh"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_Ard-sym dy frameyn sy animaght:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+msgid "frames"
+msgstr "frameyn"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "grigyn"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Ta ny eeast gyn ennym ny eeasht dree. Cur yn eeasht bio liorish cur eh ny "
+"ennym."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Sarey dy roie traa t'ow crig"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "Framey 'syn animaght eeast"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, bee yn animaght yn eeast soilshit yn raad elley "
+"mygeayrt er pannylyn pontreilagh."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Scuirr dagh framey"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Cur yn raad elley mygeayrt er pannylyn pontreilagh"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Yn kaart çheerey pic jeh'n animaght yn eeast"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Yn ennym jeh'n eeast"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr ""
+"Ta'n orgher reih yn sarey bee prowal dy roie traa ta phiagh crig er yn eeast."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Ta'n orgher shoh reih yn ennym coadan jeh'n kaart çheerey bee jannoo ymmydit "
+"son yn animaght soilshit 'sy claare veg eeast gorrish yn ynnyd kaart çheerey "
+"pix."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr ""
+"Ta'n orgher shoh reih yn earroo dy framey bee soilshit sy animaght eeast."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Ta'n orgher shoh reih yn earroo dy grigyn bee dagh framey soilshit."
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:148
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Boayl fogrey"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:306
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "pannyl Boayl Fogrey"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Cha noddym ladey %s: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Cha row yn jallooveg feddynit"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Crig ayns shoh dy geddyn uinnagyn follaghit erash."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr ""
+"Crig ayns shoh dy follaghey oilley ny uinnagyn as soilshaghey yn claare buird"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Soilshaghey cramman claare buird"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr ""
+"Ta'n claare shoh lhiggey d'ow follaghey oilley ny uinnagyn as soilshaghey yn "
+"claare buird."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Cha nel yn reireyder uinnagyn ayd's lhiggey d'ow soilshaghey yn cramman "
+"claare buird, ny cha nel oo roie ny reireyder uinnag."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+msgid "Window List"
+msgstr "Rolley uinnagyn"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Ta'n rolley uinnagyn soilshaghey ny rolley jeh oilley ny uinnagyn ayns "
+"crammanyn as lhigged da us jeeaghyn trooid ad."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Cur uinnagyn ayns possanyn traa cha nel ram  _reaymys"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Cur erash dys yn reaymys _obbree 'sy traa t'ayn"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Cur erash dys reaymys obbree _dooghyssagh"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Cur erash uinnagyn jeant veg"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "So_ilshaghey uinnagyn voish yn reymys obbree sy traa t'ayn"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Soilshaghey uinnagyn voish _oilley ny reaymysyn obbree"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Possan uinnagyn"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Cummal rolley uinnag"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Rolley reihghyn uinnag"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "Cur uinnagyn ayns _possan dagh traa"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "Ny jean cur uinnagyn ayns _possan dagh traa"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Reih craad dy cur uinnagyn ayns possanyn voish yn claa cheddin er yn rolley "
+"uinnagyn. Ta ny towsyn abyl dy v'eh \"cha nel riaue\", \"hene\" as \"dagh "
+"traa\"."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, bee'n rolley uinnag soilshaghey uinnagyn voish "
+"oilley ny reaymysyn obbree. Myr cha nel bee eh just soilshaghey yn reaymys "
+"obbree 'sy traa t'ayn"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, traa jannoo ny uinnag ny sloo, cur eh dys yn "
+"reaymys obbree sy traa t'ayn. Myr cha nel, caghlaa dys ny reaymysyn obbree "
+"jeh'n uinnag."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "Mooadys rolley uinnag cooid smoo"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "Mooadys rolley uinnag cooid sloo"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr ""
+"Gleashaghey uinnagyn dys yn reaymys obbree 'sy traa t'ayn traa cha nel eh "
+"currit ny sloo"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Soilshaghey uinnagyn voish oilley ny reaymysyn obbree"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Va'n ymmyd jeh yn orgher shoh ceau neose er GNOME 2.20. Va'n cooish freayllt "
+"son freggyrtagh lesh sorçhyn shenn."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Traa dy cur uinnagyn ayns possanyn"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Reihder uinnagyn"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Ta'n reihder uinnagyn soilshaghey ny rolley jeh uinnagyn ayns ny rolley as "
+"lhiggey da us jeeaghyn trooid ad."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "Rhenkyn"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+msgid "columns"
+msgstr "Collooyn"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Doilleid laadey towse _rhenkyn earroo son caghlaader reaymys obbree: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Doilleid laadey soilshaghey _enmyn towsyn _reaymysyn obbree son yn "
+"caghlaader reaymys obbree: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Doilleid laadey soilshaghey_oilley ny _reaymysyn obbree son yn caghlaader "
+"reaymys obbree: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Caghlaader boayl obbree"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+"Ta'n caghlaader reaymys obbree soilshaghey us ny sorçh veg jeh'n reaymysyn "
+"obbree ayd's ta lhiggey d'ow reirey ny uinnagyn ayd's."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "Earroo dy _Boaylyn obbree"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Soilshaghey _oilley ny boaylyn obbree ayns:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Soilshaghey _just yn boayl obbree sy traa t'ayn"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Soilshaghey _enmyn reaymysyn obbree 'sy caghlaader"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "Caghlaadeyr"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Enmyn Boaylyn obbree"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Reihghyn caghlaader reaymys obbree"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "_Enmyn boaylyn obbree:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Boaylyn obbree"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Soilshaghey oilley ny boaylyn obbree"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Soilshaghey enmyn boaylyn obbree"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Myr er dy firrinagh, bee'n caghlaader reaymys obbree soilshaghey oilley ny "
+"reaymysyn obbree. Myr che nel bee eh just soilshaghey yn reaymysyn obbree "
+"'sy traa t'ayn."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Metacity."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, bee'n reaymys obbree sy caghlaader reaymys obree "
+"soilshaghey ny enmyn jeh ny reaymysyn obbree. Myr cha nel bee ad soilshaghey "
+"ny uinnagyn sy reaymysn obbree. Ta'n reih shoh just gobbraghey traa ta'n "
+"reireyder uinnag ayd's Metacity."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Rhenkyn ayns caghlaader reaymys obbree"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"Ta'n orgher reih quoid rhenkyn (son aght rea) ny collooyn (son aght "
+"pontreilagh) Ta'n caghlaader reamys obbree soilshaghey ny reaymysyn obbree "
+"ayns. Ta'n orgher just bentyn da traa ta'n orgher soilshaghey_oilley_ny "
+"reaymysyn obbree dy firrinagh."
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+msgstr "Ny claare aashaght son prowal magh yn pannyl GNOME-2.0"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test Bonobo Applet"
+msgstr "Prowal claare veg Bonobo"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+msgstr "Prowl thaie obbree claare veg Bonobo"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Reih ny claare veg IID dy laadey"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Reih ny boayl gconf c'raad ta ny reihghyn claaghyn currit"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Reih yn mooadys jeh'n claare veh (xx-veg, veeanagh, vooar etc.)"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr ""
+"Reih yn stuirey kied son yn stuirey jeh'n claare (vullagh, vun, hoshtal ny "
+"yesh)"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Mullagh"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Vun"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "My hoshtal"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "My yesh"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "XX Veg"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "X Veg"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Veg"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Veeanagh"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Vooar"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "X vooar"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "XX mooadagh"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Doilleid laadey claare veg %s"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "va'n feisht cur erash lhimmey %s\n"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Prowl foaynoo claa veg"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "C_laare veg:"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Stuireydys:"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Ynnd reihghyn:"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Mooadys:"
+
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "Cur _ghlass er dys yn pannyl"
+
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
+msgid "_Move"
+msgstr "_Gleashaghey"
+
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Geddyn rey lesh voish yn pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Cha nel coadan ny sorçh coadan .claabuird kiart"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Sorçh coadan claare buird gyn fys '%s'"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Goaill toshiaght er %s"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Cha nel yn claare lhiggey da docmaidyn er yn liney sarey"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Reih laadey gyn fys: %d"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Cha nel oo abyl dy laadey yn nhee shoh"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Cur bac er cochiangley rish yn reireyder quaiyl"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Reih yn coadan lesh ny reihghyn sauailit s'jerree"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "COADAN"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Reih yn caart enmey reireydys quaiyl"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "Caart enmey"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Soilshaghey reihghyn reireydys:"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Soilshaghey reihghyn reireydys quaiyl"
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
+msgid "Error"
+msgstr "Doilleid"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+msgid "Choose an icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Cha noddym laadey '%s'"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Cha noddym laadey claare"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Cha noddym foashley boayl  '%s'"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr ""
+"Cha nel claare dy jannoo ymmyd j'eh coodaghyn shirrey ta er yn co'earrooder."
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:447
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:1346
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Cha noddym feddyn ny boayl follym"
+
+#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
+msgid "Drawer"
+msgstr "kishteig hayrn"
+
+#: ../gnome-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "Cu_r dys kishteig hayrn..."
+
+#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Reihghyn"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Croo coadan noa 'sy ynnyd reih't"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[COADAN...]"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- Caghlaa coadanyn .claabuird"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Croo laadeyder"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Reighhyn ynnyd"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Reihghyn Laadey"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Laadeyder claaghyn elley as cur lesh ymmodeeyn dy reirey uinnagyn, "
+"soilshaghey yn traa, etc."
+
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
+msgid "Panel"
+msgstr "Pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:118
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Cha noddym soilshaghey yn URL shoh"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:119
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Cha row URL currit stiagh"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:227
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Cha noddym jannoo ymmyd jeh nhee lhieggit"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:423
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "Cha noddym foashley coadan claare buird %s son laadeyder pannyl%s%s\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:801
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Laadey"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:840
+#, c-format
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Cha nel yn orgher %s currit stiagh, cha noddym laadey yn laadeyder\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Cha noddym sauail laadeyder"
+
+#: ../gnome-panel/main.c:45
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Cur red ayns ynnyd jeh yn pannyl ta roie sy traa t'ayn"
+
+#: ../gnome-panel/menu.c:916
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "Cur yn laadeyder shoh dys yn  _pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/menu.c:923
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "Cur yn laadeyder shoh dys yn c_laare buird"
+
+#: ../gnome-panel/menu.c:935
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "Yn rolley c_len"
+
+#: ../gnome-panel/menu.c:940
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "Cur yn _kishteig hayrn shoh dys yn pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/menu.c:947
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "Cur shoh dys _rolley dys pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b> GAMMAN EC JERREY</b> er keim %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
+#, c-format
+msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
+msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Broo 'q' dy faagail"
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
+msgid "Paused"
+msgstr "Scuirrit"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Broo 'p' dy cur v'eih scuirr"
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
+#, c-format
+msgid "Level: %s,  Lives: %s"
+msgstr "Keim: %s, Biorid: %s"
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+"My hoshtal/my yesh dy gleashaghey, Barney dy lostey, 'p' dy scuirr, 'q' dy "
+"faagail"
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "GEGLyn Marroodagh voish spoar mooie"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "C_ur saueyderrfastee er"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "Cur ghlass er yn  _fastee"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Cha noddym cochiangley rish yn server"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Cur ghlass er yn  fastee"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr ""
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Hurrys magh..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Hurrys magh as yn quaiyl shoh dy hurrys stiagh myr ymmydeyr elley"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Roie claare..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Roie ny claare liorish cur stiagh ny sarey ny reih voish ny rolley"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Shirrey son coadanyn..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Feddyn docmaidyn as coodaghyn er yn co`earrooder shoh liorish ennym ny cummal"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Faagail lesh niart"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Cur niart er ny claare drogh-ymmyrkey dy dooney"
+
+#. FIXME icon
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "Cochiangley rish server..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Cochiangley rish ny co`earrooder foddey ny, ny disk chooidit"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Dooney Neose..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Dooney yn co'earrooder Neose"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Laadeyder Claare Reighit"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Croo ny laadeyder noa"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Laadeyder claare..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Jean coip jeh ny laadeyder voish yn rolley claaghyn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Rolley Cadjin"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+msgid "The main GNOME menu"
+msgstr "Yn rolley GNOME cadjin"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barr rolley"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Ny barr rolley cadjin"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+msgid "Separator"
+msgstr "Scarreyder"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Ny scarreyder dy reaghey ny nheeghyn pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "Ny kishteig hayrn frap heose dy cur stiagh nheeghyn elley ayns"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
+msgid "(empty)"
+msgstr "(follym)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "Feddyn _ny nhee dy cur stoo dys \"%s\":"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
+#, c-format
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "Cur dys kishteig hayrn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "Fedd_yn ny nhee dy cur dys yn kishteig hayrn shoh:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
+#, c-format
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Cur dys pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Feddyn ny n_hee dy cur dys yn pannyl:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "Va \"%s\" dooney cha nel jerkit"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "Va'n nhee pannyl dooney che nel jerkit"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Myr t'ow gearree laadey yn nhee pannyl reesht, bee eh currit erash hene dys "
+"yn pannyl."
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "_Ny jean laadey reesht"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Laadey reesht"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Va doilleid lesh yn pannyl traa v'eh laadey \"%s\"."
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Vel oo gearree doll magh yn claare veg voish ny reihghyn ayd's?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "As ram,ram fer elley"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
+msgid "The GNOME Panel"
+msgstr "Yn pannyl GNOME"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr ""
+"Ta'n claare shoh currymagh son laadey claaghyn elley as t'eh cheet lesh "
+"foaynoo ymmydoil."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
+msgid "About the GNOME Panel"
+msgstr "Mychoine yn pannylGNOME"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Cha noddym doll magh yn pannylshoh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "Ta feym ayd dagh traa ec y chooid sloo un pannyl."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "C_ur dys pannyl..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "_Doll magh yn pannyl shoh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Pannyl Noa"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "_Mycjoine pannylyn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+msgid "Application"
+msgstr "Claare"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Claare 'sy Terminal"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Location"
+msgstr "Boayl"
+
+#. Type
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Sorçh:"
+
+#. Name
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ennym:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Jeeagh trooid"
+
+#. Comment
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "C_ohaggloo:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Reih ny claare..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Reih ny coadan..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "S_arey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Boayl:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "Che nel yn ennym jah'n laadeyder currit."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Cha noddym sauail reihghyn ynnyd"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "Cha nel yn ennym jeh'n ynnyd currit."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "Cha nel yn sarey jeh'n laadeyder currit."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "Cha nel yn boayl jeh'n laadeyder currit."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Cha noddym soilshaghey yn cooney son yn docmaid"
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"Crig er ny uinnag dy niarthaghey ny claare dy dooney. Dy cur ass broo <ESC>."
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Cur niart er yn claare shoh dy dooney?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:210
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
+msgstr ""
+"Myr t'ow reih dy cur niart er ny claare dy dooney, foddee bee caghlaaghyn "
+"cha nel sauailit ayns oilley ny docmaidyn geddyn cailltch."
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"Ny brattagh boolean dy cowraghey myr va coip jeant jeh ny reihghyn jeh'n "
+"ymmydeyr s'jeree ayns /apps/panel/profiles/default dys boayl noa /apps/panel."
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Ny rolley jeh caart enmey pannylyn Ta dagh caart enmey cowraghey magh ny "
+"pannyl keim mullagh. Ta ny reihghyn son ny pannylyn shoh ayns /apps/panel/"
+"toplevels/$(id)."
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"Ny rolley dy claaghyn veg caart enmyn pannyl. Ta dagh caart enmey cur enney "
+"er yn claare veg pannyl echey. Ta ny reihghyn son dagh jeh ny claaghyn veg "
+"shoh ayns /apps/panel/applets/$(id)."
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Ny rolley dy caart enmyn nhee pannyl Ta dagh caart enmey cur enney er ny "
+"nhee pannyl reggyr (e.g. ny laadeyder, ny cramman jantagh ny, ny barr/"
+"cramman rolley. Ta ny reihghyn son dagh jeh ny nheeghyn shoh ayns /apps/"
+"panel/objects/$(id)."
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Lhiggey da creaghneyhene ayns ny screeuynyn\"Roie claare\""
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Lhiggey da rolley claaghyn 'sy screeuynyn \"Roie claare\""
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Jean yn rolley claaghyn ny smoo 'sy screeuynyn\"Roie claare\""
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr "Myr dy firrinagh, bee creaghneyhene ayn screeuynyn  \"Roie claare\""
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Myr er dy firrinagh ta'n rolley jeh  \"Claaghyn lesh fys\" 'Sy screeuynyn "
+"\"Roie Claare\" jeant ny smoo traa ta screeuyn foashlit. Ta'n orgher just "
+"bentyn da myr ta'n orgher _rolley_lhiggey_da claaghyn er dy firrinagh."
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, ta yn rolley  \"Claaghyn fys\" 'sy screeuyn  "
+"\"Roie claare\" ayn. Myr t'eh ny  cha nel yn rolley jeant ny smoo traa ta'n "
+"claare stuirit liorish yn orgher _rolley_claaghyn_soilshit."
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "Va'n Caghlaader reihghyn persoonagh shenn goll ersooyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Panyl rolley caart enmey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "Rolley claaghyn veg caart enmey pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Rolley caart enmey nhee pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Ny rolley dy claaghyn cha bee yn pannyl cur geill da. Yn raad shoh tow abyl "
+"dy cur bac er kiuse dy claaghyn voish laadey ny soilshaghey 'sy rolley. Myr "
+"sampleyr yn dy cur bac er yn claare veg sarey cur  'OAFIID:"
+"GNOME_MiniCommanderApplet' dys yn rolley shoh. Ta feym ec yn pannyl dy veh "
+"laadit son shoh dy tagyrt."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "Caart enmyn IIDyn dy cur bac er voish laadey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "kishteig hayrn dooneyhene"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Cur yn ghlass neose pannyl dys y jerrey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Firrinaghey geddyn rey lesh yn pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Ceau neose er"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Cur bac er dooney lesh niart"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Cur bac er hurrys magh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Lhiggey da animaght"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Lhiggey da faaueyn greie"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Teih laadeyderyn traa ta lught harrish"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, ta screeuyn soilshit briaght myr ta'n ymmydeyr gearree "
+"geddyn rey lesh yn pannyl."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, bee ny kishteig hayrn veh doont hene traa ta'n ymmydeyr "
+"crig er ny laadeyder er eh."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, cha bee yn pannyl lhiggey da'n ymmydeyr niartaghey ny "
+"claare dy dooney liorish geddyn rey jeh'n entreilys dys yn cramman dooney "
+"lesh niart."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, che bee yn paney lhiggey da ny ymmydeyr dy hurrys magh, "
+"liorish geddyn rey lesh dys ny entreilysyn rolley."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, cha bee yn pannyl lhiggey da caghlaaghyn dys ny reihghyn "
+"yn pannyl. Bee feym ec claaghyn veg reggyr v'eh ghlassit neose 'nane lhurg "
+"'nane. Bee feym ec yn pannyl v'eh laadit reesht son shoh dy taggyrt."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, bee  faaueyngreie soilshait son nheeghyn ayns pannylyn."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"Ta'n orgher shoh ceauit neose as cha nod eh veh jannoo ymmydit son ghlass "
+"neose kiart. Lhisagh yn fastee ghlass claare buird. Lhisagh yn /claare buird/"
+"gnome/ghlass neose/cur_bac_er_ghlass_yn_fastee veh jannoo ymmydit ayns ymmyd "
+"jeh."
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Jeeagh trooid ny roie claaghyn er yn co'earrooder hannah"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Goll ayns docmaidyn, coodaghyn as boaylyn eddyr-voggyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr ""
+"Caghlaa yn jeeagh as ymmyrkey jeh'n claare buird, geddyn cooney, ny hurrys "
+"magh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+msgid "Applications"
+msgstr "Claaghyn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "Caghlaa ro_llaghyn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lioarynvark"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Foashley '%s'"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Cha noddym scaney %s son caghlaaghyn sheean as feeshan"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Scaney %s reesht"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Cha noddym chiangley %s"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Chiangley %s"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Sheean as feeshan tow abyl dy geddyn rey lesh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
+msgid "Network Places"
+msgstr "Boylyn eddyr-voggyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Foashley yn coodagh persoonagh ayd's"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Claare Buird"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Foashley yn cummal jeh'n claare buird ayd's ayns coodagh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+msgid "Places"
+msgstr "Boaylyn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
+msgid "System"
+msgstr "Corys"
+
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "Hurrys Magh %s..."
+
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr "Hurrys magh %s jeh'n quaiyl shoh as hurrys magh myr ymmydeyr elley"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "Sorçh cramman jantagh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet Bonobo IID"
+msgstr "Claare veg IID  Bonobo"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Applet IID"
+msgstr "Claare veg IID  Bonobo"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Jallooveg jannoo ymmydit son yn cramman yn nhee"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, ta'n jalloo _veg cadjin orgher jannoo ymmydit myr cramman "
+"jalloo veg cadjin. Myr cha nel eh dy firrinagh, cha nel geill currit dys yn  "
+"_jalloo veg orgher cadjin. Ta'n orgher shoh just ymmydoil myr ta'n sorçh "
+"_nhee ny  \"nhee-rolley\" ny ny \"nhee-kishteig hayrn\".kishteig hayrn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Myr currit er dy firrinagh, ta'n orgher  _raad rolley jannoo ymmydit jeh myr "
+"raad ta lhisagh ny cummalyn rolley veh troggit. Myr cha nel eh firrinagh,"
+"bee'n orgher _raad rolley dyn geillt. Ta'n orgher just bentyn da myr ta'n "
+"orgher sorçh _nhee \"nhee-rolley\"."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, cha bee yn ymmydeyr abyl dy gleashaghey yn claare veg gyn "
+"cur yn ghlass ersooyl jannoo ymmyd jeh'n nheerolley \"Cur ghlass ersooyl\""
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Boyl laadeyder"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Cur ghlass er yn nhee dys yn pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Raad cummal rolley"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Boayl yn nhee er yn pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Pannyl kianglt rish yn kishteig hayrn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Sorçh nhee pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Ta'n sorçh jantagh Ta'n cramman cowraghey. Ta ny towsyn abyl dy veh \"cur "
+"ghlass\", \"roie\",  \"shirrey\" as  \"jalloo fastee\". Ta'n orgher shoh "
+"just ymmydoil myr ta'n sorçh _nhee  \"claare veg-jantys\"."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Ta'n enneydey jeh'n pannyl kianglt rish yn kishteig hayrn shoh. Ta'n orgher "
+"just ymmydoil myr ta'n  sorçh _nhee \"nhee-kishteig hayrn\"."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Ta'n enneydeyr jeh'n pannyl ard keim ta lesh yn nhee shoh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+msgstr ""
+"Yn cur stiagh caart enmey Bonobo jeh'n claare veg- e.g. \"OAFIID:"
+"GNOME_ClockApplet\" Ta'n orgher shoh just ymmydoil myr ta'n sorçh _nhee "
+"\"claareveg-Bonobo\"."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Yn boayl jeh'n coadan .claare buird loayrt mychoine yn laadeyder. Ta'n "
+"orgher just ymmydoil myr ta'n sorçh _nhee \"nhee-laadeyder\"."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"Yn boayl jeh'n coadan jalloo jannoo ymmydit myr yn jallooveg son yn cramman "
+"nhee. Ta'n orgher just ymmydoil myr ta'n sorçh _nhee \"nhee-kishteig hayrn\" "
+"ny \"nhee-rolley\" as ta'n jannoo_ymmyd_jeh_jallooveg_reighit dy firrinagh."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"Yn raad c'red ta ny cummalyn rolley troggit. Ta'n orgher just ymmydoil myr "
+"ta'n jannoo_ymmyd_jeh_orgher_raad dy firrinagh as ta'n orgher sorçh_nhee "
+"\"nhee-rolley\"."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Yn boayl jeh'n ny pannylyn shoh. Ta'n boayl 'sy traa t'ayn currit stiagh myr "
+"earroo dy pixelyn voish yn hoshtal (ny yn mullagh myr  pontreilagh) çheu "
+"pannyl."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Yn teks dy soilshaghey myr ny faauegreie son yn kishteig hayrn jeh'n rolley "
+"shoh. Ta'n orgher just ymmydoil myr ta'n sorçh _nhee ny \"nhee-kishteig "
+"hayrn,\" ny ny \"nhee-rolley\"."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"Yn sorçh jeh'n nhee pannyl shoh. Ta ny towsyn abyl dy veh  \"nhee-kishteig "
+"hayrn\", \"nhee-rolley\", \"nhee- laadeyder\", \"claareveg-bonobo\", "
+"\"Claareveg-jantys\" as \"barr-rolley\"."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+"\"bonobo-applet\"."
+msgstr ""
+"Yn cur stiagh caart enmey Bonobo jeh'n claare veg- e.g. \"OAFIID:"
+"GNOME_ClockApplet\" Ta'n orgher shoh just ymmydoil myr ta'n sorçh _nhee "
+"\"claareveg-Bonobo\"."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Faauegreie soilshit son kishteig hayrn ny rolley"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Pannyl ard-keim lesh nhee"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Jannoo ymmyd jeh'n jallooveg cadjin som cramman nheeghyn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Jannoo ymmyd jeh raad cadjin son cummalyn rolley"
+
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
+msgstr "Doilleid lhaih towse streng GConf '%s': %s"
+
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
+#, c-format
+msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
+msgstr "Doilleid lhaih towse slane-earroo GConf '%s': %s"
+
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"Cha nel yn pannyl '%s' currit dy v'eh soilshit er fastee %d cha nel ec y "
+"traa t'ayn ayn. Cha nel mee laadey yn pannyl shoh."
+
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
+#, c-format
+msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "Doilleid lhaih towse boolean GConf '%s': %s"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "Reihghyn kishteig hayrn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#, c-format
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "Cha noddym laadey coadan '%s': %s."
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "Cha noddym soilshaghey screeuyn reihghyn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Dullyr</small>"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Tarhoilshagh</small>"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "_Fleityn er follaghey crammanyn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Cooylrey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Background _image:"
+msgstr "Jalloo coo_ylrey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Daa:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Mooadaghey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Fysseree cooylrey jalloo"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Reihghyn Pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Reih ny daa"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Queeyllaghey jalloo traa t'an pannyl _pontreilagh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "_Aght:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Select background"
+msgstr "Reih cooylrey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Soilshagey crammanyn _follaghey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "Daa chreo_i"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Ta kiuse jeh ny reihghyn shoh ghlassit neose"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "St_retch"
+msgstr "_sheeyneyghey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Follaghey hene"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Jallooveg:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "Cha _nel fer erbee (Jannoo ymmyd jeh jeeagh corys)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "_scaailley"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "_Tile"
+msgstr "_leac"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "pixelyn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "Cha noddym foashley docmaid \"%s\" jannoo ymmydit jeh er y gherrid"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "Va doilleid gyn fys taggyrt traa v'ow prowal dy foashley \"%s\"."
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr ""
+"Geddyn rey lesh yn rolley dy docmaidyn jannoo ymmydit jeh er y gherrid?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"â?¢ All items from the Places â?? Recent Documents menu item.\n"
+"â?¢ All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Myr tow geddyn rey lesh yn rolley dy docmaidyn jannoo ymmydit jeh er y "
+"gherrid, t'ow geddyn rey lesh shoh:\n"
+"â?¢ Oilley ny nheeghyn voish ny boaylyn â?? Nhee rolley docmaidyn jannoo ymmydit "
+"jeh er yn gherrid.\n"
+"â?¢ Oilley ny nheeghyn voish yn rolley docmaidyn jannoo ymmydit jeh er y "
+"gherrid."
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Geddyn rey lesh docmaidyn jannoo ymmyd jeh er y gherrid"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Docmaidyn jannoo ymmydit jeh er y gherrid"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Geddyn rey lesh docmaidyn jannoo ymmydit jeh er y gherrid..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr ""
+"Geddyn rey lesh oilley ny nheeghyn veih'n rolley docmaidyn er y gherrid"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "Cha noddym roie sarey '%s'"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "Cha noddym caghlaa '%s' voish UTF-8"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "Reih ny coadan dy kiangley rish yn sarey..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Reih ny claare dy jeaghyn er yn fysseree evhey."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "Bee eh roie sare: '%s'"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Ta'n rolley URI lhieggit er yn roie screeuyn lesh aght  neukiart (%d) ny "
+"liurid (%d)\n"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "Cha noddym soilshaghey screeuyn roie"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Broo yn cramman shoh dy jeeagh son ny coadan lesh ennym ta kiangley rish yn "
+"streng sarey."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Crig yn cramman shoh dy roie yn claare reih't ny yn sarey ayns yn margher "
+"enmey sarey."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "Command icon"
+msgstr "Jallooveg sarey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Rolley dy terminalyn lesh fys"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid "Run Application"
+msgstr "Roie claare"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Roie ayns _terminal"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "Roie l_esh coadan..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "Reih yn kistey shoj dy roie yn sarey sy uinnag terminal."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "Soilshaghey rolley jeh claaghyn _lesh fys"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Cha nel oo abyl dy roie yn jallooveg jeh'n sarey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+msgid "_Run"
+msgstr "_Roie"
+
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_Dooney lesh niart"
+
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Geddyn rey lesh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "_Ny jean doll magh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Follaghey pannyl"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Pannyl moodaghit çheu sy vullagh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Pannyl mullagh sy vean"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Pannyl Shiaulley sy vullagh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Pannyl çheu vullagh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Pannyl çheu moodaghit 'sy vun"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Pannyl veeanagh bun"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Pannyl bun Shiaulley"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Pannyl çheu 'Sy vun"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Pannyl çheu moodaghir my hoshtal"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Pannyl veeanagh my hoshtal"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Pannyl shiaulley my hoshtal"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "çheu pannyl my hoshtal"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Pannyl mooadaghit my yesh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Pannyl veeanagh my yesh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Pannyl shiaulley my yesh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Pannyl çheu my yesh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Tappeid animaght"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Follaghey pannyl 'sy uillin hene"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Daa coylrey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Daa cooylrey dullyraght"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Jalloo cooylrey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Sorçh cooylrey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Pannyl veeanagh er x-essylys"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Pannyl veeanagh er y-essylys"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Lhiggey da fleityn er ny crammany follaghey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Lhiggey da crammanyn follaghey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Mooadaghey dy goaill stiagh yn lheead fastee clen"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Tarn jalloo dys fastee"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr "Myr dy firrinagh, bee fleityn currit er ny crammanyn follaghey"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, bee crammanyn currit er dagh çheu jeh'n pannyl foddee bee "
+"ymmydit dy gleashaghey yn pannyl dys yn çheu yn fastee, just faagail ny "
+"cramman dy akin."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, bee'n follaghey as neu-follaghey jeh'n pannyl shoh v'eh "
+"currit ayns ynimaght as cha bee eh tagyrt dy çhelleeragh."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, bee'n jalloo cooylrey v'eh queeyllagh traa ta'n pannyl "
+"stuirit pontreilagh."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, bee'n jalloo shliggeragh (freyll yn corrillagh eayrtys "
+"jeh'n jalloo) dys yn yrjid pannyl (myr chochruinnagh.)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, bee yn jalloo veh schliggeraghey dys ny towshan pannyl. "
+"Cha bee yn corrilagh reayrtys jeh yn jalloo cummit seose."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Myr dy firrimagh, bee'n pannyl follaghit hene dys ny uillan jeh'n fastee "
+"traa ta'n poynter faagail yn boayl pannyl. Myr tow gleashaghey yn poynter "
+"reesht bee'n pannyl cheet er reesht."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, bee'n pannyl goaill stiagh yn clen lheead fastee (yrdjid "
+"myr ta shoh ny pannyl pontreilagh). 'Syn mod shoh ta'n pannyl  just abyl dy "
+"veh currit er yn çheu jeh'n fastee. Myr cha nel eh firrinagh bee'n pannyl "
+"just vooar dy lioor dy aaghtey ny claaghyn veg, laadeyderyn as crammanyn er "
+"yn pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, Cha bee geill currit da ny orgheryn x as x_yesh as ta'n "
+"pannyl currit er yn veean jeh'n x-essylys jeh'n fastee. Myr ta'n mooadys yn "
+"fastee caghlaarit bee eh tannaghtyn ec yn boayl shen - i.e. bee'n  pannyl "
+"gaase er ny daa çheughyn. Myr cha nel dy firrinagh, ta ny orgheryn x as "
+"x_yesh cowraghey yn boayl jeh'n Pannyl."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Myr dy firrinagh, bee ny orgheryn y as y_bun geillit as bee yn pannyl currit "
+"er yn veean jeh'n y-essylys er yn fastee. Myr ta'n mooadys jeh yn fastee "
+"caghlaarit er yn boayl shen i.e. bee'n pannyl gaase er dagh çheu. Myr cha "
+"nel eh dy firrinagh, bee ny orgheryn y as y_bun cowraghey yn boayl jeh'n "
+"pannyl."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Ayns ny cur er Xinerama , t'ow abyl dy geddyn yn pannyl er dagh fastee er "
+"dagh fastee reggyr. Ta'n orgher feddyn magh yn fastee 'sy traa t'ayn ta'n "
+"pannyl soilshit er."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Ennym dy feddyn magh pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Furaghtyn pannyl follagheyhene"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Fuirraght follaghey hene pannyl."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Stuirey pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "Mooadys pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Queeyllaghey jalloo er yn pannyl pontreilagh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Reih yn daa cooylrey son yn pannyl ayns aght #RGB"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Reih yn coadan dy v'eh jannoo ymmydit myr jalloo cooylrey. Myr ta'n jalloo "
+"lesh ammyr alpha bee eh currit er yn claare buird myr jalloo cooylrey."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Reih yn earroo dy pixelyn dy akin traa ta'n pannyl follaghit ayns uillin "
+"hene. Ta'n orgher just ymmydoil myr ta'n follaghey _orgher hene dy firrinagh."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"Reih dullyraght jeh'n aght daa cooylrey. Myr cha nel yn daa dullyraght slane "
+"(ny towse ny sloo ny 65535), bee'n daa currit myr yn daa cooylrey yn claare "
+"buird."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "Sheeyney jalloo dys yn pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Yn yrdjit (lheead son ny pannyl pontreilagh) jeh'n pannyl. Bee'n pannyl "
+"feddyn magh ec traa roie ny mooadagh cooid sloo soit er yn mooadys "
+"lauescreeuee as cowraghyn elley. Ta'n mooadys cooid smoo currit er un kerroo "
+"jeh'n yrjid jeh'n fastee (ny lheead)."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Yn boayl jeh'n pannyl harrish yn x-esslys, goaill toshiaght voish yn çheu "
+"yesh jeh'n fastee. Myr currit dys -1 cha bee geill currit dys yn towse as "
+"bee yn towse jeh'n orgher x ymmydit. Myr ta'n towse ny smoo ny 0, eisht cha "
+"bee geill currit dys yn orgher x. Ta'n orgher just ymmydoil just ymmydoil "
+"ayns mod cha nel mooadaghit. Ayns mod mooadaghit cha nel geill currit dys yn "
+"orgher as ta'n pannyl  currit er yn çheu fastee reihghit liorish yn orgher "
+"stuirey."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Yn boayl jeh'n pannylharrish yn x-esslys. Ta'ǹ orgher just ymmydoil ayns mod "
+"cha nel mooadaghit. Ayns mod mooadaghit che bee geill currit dys yn orgher "
+"as bee yn pannyl currit"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Yn boayl jeh'n pannyl harrish yn y-esslys, goaill toshiaght voish yn bun "
+"jeh'n fastee. Myr currit dys -1 cha bee gaill currit dys yn towse as bee yn "
+"towse jeh'n orgher y jannoo ymmydit. Myr ta'n towse ny smoo ny 0, eisht cha "
+"bee geill currit dys yn orgher y. Ta'n orgher just ymmydoil ayns mod cha nel "
+"mooadaghit. Ayns mod mooadaghit cha nel geill currit dys yn orgher shoh as "
+"ta'n pannyl currit er yn çheu jeh'n fastee reih't liorish yn orgher stuirey."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Yn boayl jeh'n pannyl harrish yn y-esslys. Ta'n orgher just ymmydoil myr ta "
+"eh ayns mod cha nel moodaghit. Ayns mod mooadaghit cha nel geill currit dys "
+"yn orgher shoh as bee'n pannyl  currit er yn çheu yn fastee liorish yn "
+"orgher stuirey."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Yn stuirey jeh'n pannyl. Ta ny towsyn abyl dy veh  \"mullagh\", \"bun\", "
+"\"hoshtal\", \"yesh\" Ayns mod mooadaghit ta'n orgher reih cren çheu fastee "
+"ta'n pannyl er. Ayns mod cha nel mooadaghit cha nel an anchaslys eddyr \"yn "
+"mullagh\" and \"as yn vun\" cho scanshoil- ta daa jah ad soilshaghey dy vel "
+"shoh ny pannyl pontreilagh- oght t'eh cur ny faaue ymmydoil c'ren aght "
+"lhisagh kiuse dy nheeghyn pannyl ymmyrkey. Myr sampleyr, er ny pannylyn"
+"\"vullagh\"  bee ny cramman rolley frap heose  yn rolley echey fo yn pannyl, "
+"ogh er ny paneyl \"fo\" bee ny rolley frap heose er yn vullagh jeh'n paneyl."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Yn tappeid lhisagh ny animaghtyn pannyl taghyrt. Ta ny towsyn abyl dy veh "
+"\"moal\", \"veeanagh\" as \"tappee\". Ta'n orgher shoh just ymmydoil myr "
+"ta'n orgher animaghtyn _lhiggey da dy firrinagh."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Ta shoh ny ennym ta peiagh erbee abyl dy lhaih t'ow abyl dy jannoo ymmyd jeh "
+"dy feddyn magh stoo mychoine yn pannyl. Ta'n ymmyd ard dy veh jannoo ymmydit "
+"myr ny enmys uinnag pannyl ta ymmydoil traa stuirey eddyr pannylyn."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Pixelyn dy akin traa follaghit"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Yn sorçh dy cooylrey lhisagh veh ymmydit son yn pannyl shoh. Ta ny towsyn "
+"abyl dy veh \"gtk\" - Bee'n cooylrey greie GTK+ veh jannoo ymmydit \"daa\"- "
+"bee'n daa v'eh jannoo ymmydit myr daa cooylrey  ny ny \"jalloo\" -bee'n "
+"jalloo reih't liorish yn jalloo veh jannoo ymmydit myr ny cooylrey."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Lesh ny cur stiagh ny smoo ny un fastee, t'ow abyl dy geddyn er dagh fastee "
+"reggyr. Ta'n orgher feddyn magh yn fastee ta'n pannyl soilshit er 'Sy traa "
+"t'ayn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Yn Y co`oardaghey jeh'n pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Yn esslys x jeh'n pannyl, goaill toshiaght voish yn yesh jeh'n fastee"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Fatee x c'raad ta'n pannyl soilshit"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Fastee Xinerama c'raad ta'n pannyl soilshit"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Yn Y co`oardaghey jeh'n pannyl"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Yn esslys y jeh'n pannyl goaill toshiaght er yn bun jeh'n fastee"
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Cha row yn jallooveg '%s'"
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "Cha noddym roie '%s'"
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
+msgid "file"
+msgstr "coadyn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Coodagh Thaie"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
+msgid "File System"
+msgstr "Corys Coadanyn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
+msgid "Search"
+msgstr "Shirrey"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Foashley URL: %s"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:1323
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "Doll magh yn kishteig hayrn shoh?"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:1324
+msgid ""
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Traa ta ny kishteig hayrn dollit magh, ta'n kishteig hayrn as ny reihghyn\n"
+" echey cailltch"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:1327
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "Doll magh yn pannyl shoh?"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:1328
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Traa ta ny pannyl dollit magh, ta'n pannyl as ny reihghyn\n"
+"echey cailltch."
+
+#~ msgid "Clock Applet Factory"
+#~ msgstr "Clag thaie obbree claareyn veg"
+
+#~ msgid "Factory for creating clock applets."
+#~ msgstr "Thaie obbree son croo claaghyn veg clag."
+
+#~ msgid "Get the current time and date"
+#~ msgstr "Geddyn yn traa as dait ec y traa t'ayn"
+
+#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+#~ msgstr "Soilshaghey ny eeast sniaue ny ny cretoor animaght elley"
+
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "Voish cre ass va'n Eeast ommidjagh cheet."
+
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "Thaie obbree Wanda"
+
+#~ msgid "Area where notification icons appear"
+#~ msgstr "Boyl c'raad ta Jallooyn veg fogreyn cheet heose"
+
+#~ msgid "Notification Area Factory"
+#~ msgstr "Thaie obbree boayl Fogrey"
+
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Thaie obbree son claaghyn veg mychoine stuirey uinnagyn"
+
+#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
+#~ msgstr "Follaghey uinnagyn claaghyn as soilshaghey yn buird claare"
+
+#~ msgid "Show Desktop"
+#~ msgstr "Soilshaghey claare buird"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
+#~ msgstr "Caghlaa eddyr uinnagyn foashlit jannoo ymmyd jeh'n rolley"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
+#~ msgstr "Caghlaa eddyr uinnagyn foashlit jannoo ymmyd jeh crammanyn"
+
+#~ msgid "Switch between workspaces"
+#~ msgstr "Caghlaa eddyr boaylyn obbree"
+
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "Stuirey uinnagyn thaie obbree claaghyn veg"
+
+#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
+#~ msgstr "<b>Boaylyn obbree</b>"
+
+#~ msgid "Co_lumns:"
+#~ msgstr "Collooy_n:"
+
+#~ msgid "_Rows:"
+#~ msgstr "_Rhenkyn:"
+
+#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+#~ msgstr "lhimmey voish _rolley frap heose  '%s'\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "Cha noddym geddyn jeeagh ShligClaareVeg veih'n cramman\n"
+
+#~ msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
+#~ msgstr "Caghlaa ymmyrkey as jeeagh corys, ny geddyn cooney"
+
+#~ msgid "Help and Support"
+#~ msgstr "Cooney as cummey heose"
+
+#~ msgid "About Ubuntu"
+#~ msgstr "Mychoine Ubuntu"
+
+#~ msgid "Learn more about Ubuntu"
+#~ msgstr "Ynsaghey ny smoo myhoine Ubuntu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]