[gtk+] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 5 Aug 2010 09:46:43 +0000 (UTC)
commit 119a04e0cb59e07159bcf9e2d14521203ba4c505
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Aug 5 11:46:38 2010 +0200
Updated Spanish translation
po-properties/es.po | 301 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 165 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 8511eed..cef2450 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-16 05:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -695,38 +695,38 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
"por ejemplo, botones de ayuda"
-#: ../gtk/gtkbox.c:215 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:677
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
-#: ../gtk/gtkbox.c:216
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
-#: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:518
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
-#: ../gtk/gtkbox.c:226
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
-#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: ../gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkbox.c:269
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
-#: ../gtk/gtkbox.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
msgid "Fill"
msgstr "Relleno"
-#: ../gtk/gtkbox.c:260
+#: ../gtk/gtkbox.c:286
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -734,19 +734,19 @@ msgstr ""
"Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "
"hijo o usado como separación"
-#: ../gtk/gtkbox.c:267 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+#: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Padding"
msgstr "Separación"
-#: ../gtk/gtkbox.c:268
+#: ../gtk/gtkbox.c:294
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en pÃxeles"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
-#: ../gtk/gtkbox.c:275 ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtkbox.c:301 ../gtk/gtknotebook.c:699
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -754,12 +754,12 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
"inicio o el final del padre"
-#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:269
-#: ../gtk/gtkruler.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtkbox.c:307 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268
+#: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtknotebook.c:678
+#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtknotebook.c:678
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El Ãndice del hijo en el padre"
@@ -921,27 +921,27 @@ msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:459
msgid "The selected year"
msgstr "El año seleccionado"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "Day"
msgstr "DÃa"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:488
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -949,62 +949,92 @@ msgstr ""
"El dÃa seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "
"dÃa actualmente seleccionado)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:506
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar cabecera"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:507
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:521
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrar nombres de los dÃas"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:522
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los dÃas"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:535
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
msgid "No Month Change"
msgstr "Sin cambio de mes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:536
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:532
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:550
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:546
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostrar números de las semanas"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:551
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:547
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:566
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:562
msgid "Details Width"
msgstr "Detalles de la anchura"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:567
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:563
msgid "Details width in characters"
msgstr "Detalla la anchura en los caracteres"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:582
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "Details Height"
msgstr "Detalles de la altura"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:583
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
msgid "Details height in rows"
msgstr "Detalla la altura en las filas"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:595
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:600
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:596
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+#| msgid "Inner Border"
+msgid "Inner border"
+msgstr "Borde interior"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
+#| msgid "Inner Border"
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Espacio del borde interior"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#| msgid "Vertical options"
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Separación vertical"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+#| msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Espacio entre las cabeceras del dÃa y el área principal"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#| msgid "Horizontal options"
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Separación horizontal"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#| msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal"
+
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Edición cancelada"
@@ -1255,8 +1285,8 @@ msgstr "Valor de la barra de progreso"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -1297,12 +1327,12 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:741
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:129
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
@@ -1533,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"parámetro probablemente no lo necesite"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:683
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsis"
@@ -1796,38 +1826,38 @@ msgstr ""
"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de "
"radio"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:169
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr "Usar alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:184 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El tÃtulo del diálogo de selección del color"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionado"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:214 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
@@ -3903,58 +3933,58 @@ msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "La orientación del orientable"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkpaned.c:269
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posición del separador cada hoja de la ventana en pÃxeles (0 significa todo "
"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
-#: ../gtk/gtkpaned.c:279
+#: ../gtk/gtkpaned.c:278
msgid "Position Set"
msgstr "Posición establecida"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:280
+#: ../gtk/gtkpaned.c:279
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:286
+#: ../gtk/gtkpaned.c:285
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamaño del tirador"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:287
+#: ../gtk/gtkpaned.c:286
msgid "Width of handle"
msgstr "Anchura del tirador"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:303
+#: ../gtk/gtkpaned.c:302
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posición mÃnima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:303
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:321
+#: ../gtk/gtkpaned.c:320
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posición máxima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:322
+#: ../gtk/gtkpaned.c:321
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:339
+#: ../gtk/gtkpaned.c:338
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:340
+#: ../gtk/gtkpaned.c:339
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:355
+#: ../gtk/gtkpaned.c:354
msgid "Shrink"
msgstr "Encoger"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:356
+#: ../gtk/gtkpaned.c:355
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
@@ -4281,36 +4311,36 @@ msgstr ""
"TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en "
"GtkPrintUnixDialog"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Pulse Step"
msgstr "Paso del pulso"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4318,51 +4348,51 @@ msgstr ""
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "XSpacing"
msgstr "EspaciadoX"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espacio extra aplicado a la anchura de una barra de progreso."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "YSpacing"
msgstr "EspaciadoY"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Espacio adicional aplicado a la altura >de una barra de progreso."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Min horizontal bar width"
msgstr "Anchura mÃnima de la barra horizontal"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:213
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "La anchura mÃnima horizontal de la barra de progreso"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "Min horizontal bar height"
msgstr "Altura mÃnima de la barra horizontal"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "La altura mÃnima horizontal de la barra de progreso"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Min vertical bar width"
msgstr "Anchura mÃnima horizontal de la barra"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:239
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "La anchura mÃnima vertical de la barra de progreso"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
msgid "Min vertical bar height"
msgstr "Altura mÃnima vertical de la barra"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "La altura mÃnima vertical de la barra de progreso"
@@ -4680,39 +4710,39 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
-#: ../gtk/gtkruler.c:135
+#: ../gtk/gtkruler.c:134
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"
-#: ../gtk/gtkruler.c:136
+#: ../gtk/gtkruler.c:135
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "LÃmite inferior de la regla"
-#: ../gtk/gtkruler.c:145
+#: ../gtk/gtkruler.c:144
msgid "Upper"
msgstr "Superior"
-#: ../gtk/gtkruler.c:146
+#: ../gtk/gtkruler.c:145
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "LÃmite superior de la regla"
-#: ../gtk/gtkruler.c:156
+#: ../gtk/gtkruler.c:155
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posición de la etiqueta en la regla"
-#: ../gtk/gtkruler.c:165
+#: ../gtk/gtkruler.c:164
msgid "Max Size"
msgstr "Tamaño máximo"
-#: ../gtk/gtkruler.c:166
+#: ../gtk/gtkruler.c:165
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Tamaño máximo de la regla"
-#: ../gtk/gtkruler.c:181
+#: ../gtk/gtkruler.c:180
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
-#: ../gtk/gtkruler.c:182
+#: ../gtk/gtkruler.c:181
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "La métrica de la regla"
@@ -5692,53 +5722,53 @@ msgstr ""
"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
"en pÃxeles"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabla de etiquetas"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texto actual del búfer"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "Tiene selección"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "Posición del cursor"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La posición de la marca de inserción (como un desplazamiento desde el "
"principio del búfer)"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista de destinos de la copia"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el "
"portapapeles y el origen del DND"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista de destinos de pegado"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -6991,51 +7021,51 @@ msgstr "Búfer doble"
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2450
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2451
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2457
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco al ancho de lÃnea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2458
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Anchura, en pÃxeles, de la lÃnea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2464
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco a la lÃnea con patrón punteado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2465
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2470
msgid "Focus padding"
msgstr "Relleno del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2471
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Anchura, en pÃxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2476
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2477
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2482
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color secundario del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2483
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7043,52 +7073,51 @@ msgstr ""
"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2489
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2488
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de la lÃnea del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2489
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2496
-#| msgid "Window Position"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2495
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastre de ventana"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2496
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacÃas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2510
msgid "Draw Border"
msgstr "Dibujar borde"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2512
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2511
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Tamaño de las áreas fuera de la reserva del widget para dibujar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2524
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color del enlace no visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2525
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color de los enlaces no visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2539
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2538
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color del enlace visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2539
msgid "Color of visited links"
msgstr "Color de los enlaces visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2554
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2553
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores anchos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2554
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7096,35 +7125,35 @@ msgstr ""
"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
"usando una caja en lugar de una lÃnea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2569
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2568
msgid "Separator Width"
msgstr "Anchura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2570
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2569
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2584
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2583
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2585
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2584
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2599
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2598
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2599
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2613
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2615
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2614
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]