[gnome-media/gnome-2-32] Updated Slovenian translation



commit 79d6c3d75e45f99996f2e355e6f6fc5441f50542
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Aug 4 19:38:40 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1157 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 233 insertions(+), 924 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index aefae49..64ab360 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Slovenian translation of gnome-media.
+# Slovenian translations for gnome-media.
 # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-media package.
 #
@@ -9,10 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-media\n"
+"Project-Id-Version: gnome-media master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-media&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 14:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 15:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 19:32+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Prikaži namizni nadzornik zvoka"
+msgstr "Pokaži namizni nadzornik zvoka"
 
 #: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:2
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Version of this application"
 msgstr "RazliÄ?ica tega programa"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:62
-msgid " - GNOME Volume Control Applet"
+msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
 msgstr "- GNOME aplet nadzora glasnosti"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
@@ -67,60 +67,68 @@ msgid "Startup page"
 msgstr "ZaÄ?etna stran"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
-msgid " - GNOME Volume Control"
+msgid " â?? GNOME Volume Control"
 msgstr "- GNOME nadzor glasnosti"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1920
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:275
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918
 msgid "Output"
 msgstr "Odvod"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1834
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Izhodna glasnost zvoka"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:281
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832
 msgid "Input"
 msgstr "Dovod"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:283
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Glasnost mikrofona"
+
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Zadaj"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Spredaj"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Najmanj"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "NajveÄ?"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Ravnotežje:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Utišaj:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300
 msgid "_Subwoofer:"
-msgstr "_Nizkotonski zvoÄ?nik"
+msgstr "_Nizkotonski zvoÄ?nik:"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
@@ -138,15 +146,15 @@ msgid "Mute"
 msgstr "Nemo"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1578
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
 msgid "Disabled"
 msgstr "OnemogoÄ?eno"
 
@@ -176,95 +184,95 @@ msgstr[3] "%u dovodi"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemski zvoki"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:311
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:606
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604
 msgid "Co_nnector:"
-msgstr "_Povezava:"
+msgstr "_Spojnik:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:519
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Zaznava vrhov"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1471
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1666
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1476
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1524
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Preizkus zvoÄ?nikov za %s"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1579
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577
 msgid "Test Speakers"
 msgstr "Preizkus zvoÄ?nikov"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1740
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
 msgid "_Output volume: "
 msgstr "_Glasnost odvoda:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1771
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "ZvoÄ?ni uÄ?inki"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1778
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776
 msgid "_Alert volume: "
 msgstr "_Glasnost opozoril:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1791
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789
 msgid "Hardware"
 msgstr "Strojna oprema"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1796
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "_Izbor naprave za nastavitev:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1823
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1952
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Nastavitve izbrane naprave:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1841
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839
 msgid "_Input volume: "
-msgstr "_Glasnost dovajanja:"
+msgstr "_Glasnost dovoda: "
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1864
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
 msgid "Input level:"
-msgstr "Raven dovajanja:"
+msgstr "Raven dovoda:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1890
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Izbor naprave za dovod zvoka:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1925
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "_Izbor naprave za odvod zvoka_"
+msgstr "_Izbor naprave za odvod zvoka:"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1963
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1967
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Ni programa, ki bi trenutno predvajal ali snemal zvoÄ?ni posnetek."
 
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2091
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Lastnosti zvoka"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
 msgid "Stop"
-msgstr "Ustavi"
+msgstr "Zaustavi"
 
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220
 #: ../gnome-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332
@@ -294,7 +302,7 @@ msgstr "Nemo"
 
 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
 msgid "Record sound clips"
-msgstr "Posnemi zvoÄ?ne vzorce"
+msgstr "Posnemi zvoÄ?ne posnetke"
 
 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
@@ -321,24 +329,24 @@ msgstr "Neimenovano-%d"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
+"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
 "Verify that the installation is correct by running\n"
 "    gst-inspect-0.10 %s\n"
 "and then restart gnome-sound-recorder."
 msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e ustvariti elementa GStreamerja %s.\n"
+"Ni mogoÄ?e ustvariti predmeta GStreamerja %s.\n"
 "Namestite vstavek '%s' iz modula '%s'.\n"
-"Preverite, ali je namestitev pravilna, tako da zaženete\n"
+"Preverite, da je namestitev pravilna z ukazom\n"
 "    gst-inspect-0.10 %s\n"
-"in ponovno zaženete gnome-sound-recorder."
+"in ponovno zaženite gnome-sound-recorder."
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:209
 msgid ""
 "Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plug-ins."
+"You may be missing the necessary plugins."
 msgstr ""
-"Preverite nastavitve.\n"
-"Morda vam manjkajo zahtevni vstavki."
+"Preveriti je treba nastavitve.\n"
+"Morda manjkajo zahtevni vstavki."
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:294
 #, c-format
@@ -433,15 +441,15 @@ msgstr "%s ni nameÅ¡Ä?en v poti."
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:835
 #, c-format
 msgid "There was an error starting %s: %s"
-msgstr "Ob zagonu %s se je zgodila napaka: %s"
+msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem %s: %s"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:864
 msgid "Save recording before closing?"
-msgstr "Ali želite shraniti snemanje pred zapiranjem?"
+msgstr "Ali želite shraniti posnetek pred zapiranjem?"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:865
 msgid "Save recording?"
-msgstr "Ali naj se snemanje shrani?"
+msgstr "Ali naj se posnetek shrani?"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:869
 msgid "Close _without Saving"
@@ -449,7 +457,7 @@ msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:870
 msgid "Continue _without Saving"
-msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+msgstr "Nadaljuj _brez shranjevanja"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:880
 msgid "Question"
@@ -458,7 +466,7 @@ msgstr "Vprašanje"
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:987
 #, c-format
 msgid "%s (Has not been saved)"
-msgstr "%s (Ni bila shranjena)"
+msgstr "%s (ni shranjena)"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
 #, c-format
@@ -496,7 +504,7 @@ msgstr "%.0f kb/s"
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
-msgstr "%.0f kb/s (Ocenjeno)"
+msgstr "%.0f kb/s (ocenjeno)"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
 msgid "1 (mono)"
@@ -535,7 +543,7 @@ msgstr "Podatki zvoka"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
 msgid "File duration:"
-msgstr "Trajanje datoteke"
+msgstr "Trajanje datoteke:"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
 msgid "Number of channels:"
@@ -543,7 +551,7 @@ msgstr "Å tevilo kanalov:"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
 msgid "Sample rate:"
-msgstr "Frekvenca vzorÄ?enja:"
+msgstr "Hitrost vzorÄ?enja:"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
 msgid "Bit rate:"
@@ -558,7 +566,7 @@ msgstr ""
 " gnome-multimedia gnome org"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
-msgid "Playing..."
+msgid "Playingâ?¦"
 msgstr "Predvajanje ..."
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
@@ -571,7 +579,7 @@ msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
-msgid "Recording..."
+msgid "Recordingâ?¦"
 msgstr "Snemanje ..."
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
@@ -579,8 +587,8 @@ msgid "GConf audio recording"
 msgstr "Snemanje zvoka GConf"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
-msgid "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the \"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
-msgstr "Vaše nastavitve zajema zvoka so neveljavne. Popravite jih med nastavitvami zvoka v meniju Sistem - Lastnosti."
+msgid "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the \"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
+msgstr "Nastavitve zajema zvoka so neveljavne. Popraviti jih je mogoÄ?e med nastavitvami zvoka v meniju \"možnosti zvoka\"."
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
 msgid "file output"
@@ -598,12 +606,12 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti zvoÄ?nega profila '%s'."
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
 #, c-format
 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Zajem z zvoÄ?nim profilom '%s' ni bil mogoÄ?. "
+msgstr "Ni mogoÄ?e zajeti z zvoÄ?nim profilom '%s'. "
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
-msgstr "Pisanje v datoteko z zvoÄ?nim profilom '%s' ni bilo mogoÄ?e."
+msgstr "Ni mogoÄ?e pisati datoteko z zvoÄ?nim profilom '%s'."
 
 #. File menu.
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
@@ -624,11 +632,11 @@ msgstr "Shrani trenutno datoteko"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
 msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Shrani trenutno datoteko pod drugaÄ?nim imenom"
+msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugaÄ?nim imenom"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
 msgid "Open Volu_me Control"
-msgstr "Odpri _nadzor glasnosti"
+msgstr "Odpri _nadzornik glasnosti"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
 msgid "Open the audio mixer"
@@ -644,12 +652,12 @@ msgstr "Zapri trenutno datoteko"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
 msgid "Quit the program"
-msgstr "Izhod iz programa"
+msgstr "KonÄ?aj program"
 
 #. Control menu
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
 msgid "_Control"
-msgstr "_Nadzoruj"
+msgstr "_Nadzor"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
 msgid "Record sound"
@@ -661,12 +669,12 @@ msgstr "Predvajaj zvok"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
 msgid "Stop sound"
-msgstr "Ustavi zvok"
+msgstr "Zaustavi zvok"
 
 #. Help menu
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
 msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+msgstr "Pomo_Ä?"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
 msgid "Contents"
@@ -674,15 +682,15 @@ msgstr "Vsebina"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
 msgid "Open the manual"
-msgstr "RoÄ?no odpri"
+msgstr "Odpri priroÄ?nik"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
 msgid "About this application"
-msgstr "O tem programu"
+msgstr "O programu"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
-msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti ui.xml. Program morda ni bil pravilno nameÅ¡Ä?en"
+msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti datoteke vmesnika. Program morda ni pravilno nameÅ¡Ä?en."
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
 msgid "Open"
@@ -698,11 +706,11 @@ msgstr "Shrani kot"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
 msgid "Record from _input:"
-msgstr "Snemaj iz _vhoda:"
+msgstr "Posnemi iz _vhoda:"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
 msgid "_Record as:"
-msgstr "_Snemaj kot:"
+msgstr "_Posnemi kot:"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
 msgid "<none>"
@@ -719,15 +727,15 @@ msgstr "Raven:"
 #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
 #, c-format
-msgid "%s - Sound Recorder"
-msgstr "%s - Snemalnik zvoka"
+msgid "%s â?? Sound Recorder"
+msgstr "%s â?? Snemalnik zvoka"
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
 msgid "Height of the Window"
 msgstr "Višina okna"
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
-msgid "Height of the Window to be displayed"
+msgid "Height of the window to be displayed."
 msgstr "Višina okna za prikaz"
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
@@ -735,7 +743,7 @@ msgid "Width of the Window"
 msgstr "Å irina okna"
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
-msgid "Width of the Window to be displayed"
+msgid "Width of the window to be displayed."
 msgstr "Å irina okna za prikaz"
 
 #: ../gst-mixer/src/element.c:495
@@ -749,7 +757,7 @@ msgstr "Neznan nadzor glasnosti %d"
 
 #: ../gst-mixer/src/main.c:159
 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti vstavkov in/ali naprav za nadzor glasnosti GStreamer"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti vstavkov oziroma naprav za nadzor glasnosti GStreamer"
 
 #: ../gst-mixer/src/misc.c:64
 msgid "Recording"
@@ -757,7 +765,7 @@ msgstr "Snemanje"
 
 #: ../gst-mixer/src/misc.c:66
 msgid "Switches"
-msgstr "Preklopi"
+msgstr "Stikala"
 
 #: ../gst-mixer/src/misc.c:68
 msgid "Options"
@@ -766,11 +774,11 @@ msgstr "Možnosti"
 #. make window look cute
 #: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
 msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Nastavitve Nadzora glasnosti"
+msgstr "Nastavitve nadzornika glasnosti"
 
 #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
 msgid "_Select mixers to be visible:"
-msgstr "_Izberite mešalce, ki naj bodo vidni:"
+msgstr "_Izbor prikazanih mešalcev:"
 
 #: ../gst-mixer/src/track.c:295
 #, c-format
@@ -780,8 +788,8 @@ msgstr "%s:"
 #. mute button
 #: ../gst-mixer/src/track.c:339
 #, c-format
-msgid "Mute/unmute %s"
-msgstr "Utišaj/povrni glasnost %s"
+msgid "Mute/Unmute %s"
+msgstr "Nemo/Povrni glasnost %s"
 
 #: ../gst-mixer/src/track.c:356
 #, c-format
@@ -822,7 +830,7 @@ msgstr "Sled %s, kanal %d"
 #: ../gst-mixer/src/volume.c:138
 #, c-format
 msgid "Lock channels for %s together"
-msgstr "Zakleni kanale za %s skupaj"
+msgstr "Zakleni skupaj kanale za %s"
 
 #: ../gst-mixer/src/volume.c:156
 #, c-format
@@ -890,7 +898,7 @@ msgstr "Glasnost kanala %s na %s"
 
 #: ../gst-mixer/src/window.c:133
 msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
-msgstr "Program za nadzor glasnosti na temeljih GNOME/GStreamer"
+msgstr "Program za nadzor glasnosti GNOME/GStreamer"
 
 #: ../gst-mixer/src/window.c:136
 msgid "translator-credits"
@@ -913,7 +921,7 @@ msgstr "_Naprava:"
 #. set tooltips
 #: ../gst-mixer/src/window.c:417
 msgid "Control volume on a different device"
-msgstr "Nadziraj glasnost na drugaÄ?ni napravi"
+msgstr "Nadzor glasnosti na drugi napravi"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
 msgid "None"
@@ -925,19 +933,19 @@ msgid "Unsupported"
 msgstr "Nepodprto"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
 msgid "Failure instantiating main window"
-msgstr "Napaka ob zaÄ?enjanju glavnega okna"
+msgstr "Napaka med zaÄ?enjanjem glavnega okna"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
 msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti datoteke vmesnika. Preverite vaÅ¡o namestitev."
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti datoteke vmesnika. Preverite namestitev."
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
@@ -950,11 +958,11 @@ msgstr "Izbirnik veÄ?predstavnih sistemov"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
 msgid "Audio"
-msgstr "Avdio"
+msgstr "Zvok"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
 msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "Klikni \"V redu\" za zakljuÄ?ek."
+msgstr "Potrdite zakljuÄ?ek."
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
 msgid "D_evice:"
@@ -989,7 +997,7 @@ msgid "Testing Pipeline"
 msgstr "Preizkušanje cevovoda"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-msgid "Testing..."
+msgid "Testingâ?¦"
 msgstr "Preiskušanje ..."
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
@@ -1009,101 +1017,111 @@ msgid "_Test"
 msgstr "_Preizkus"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
 msgid "Autodetect"
-msgstr "Samodejno zaznaj"
+msgstr "Samodejno zaznavanje"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
-msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
+msgid "ALSA â?? Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA â?? Advanced Linux Sound Architecture"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
-msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgid "Artsd â?? ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd â?? ART Sound Daemon"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119
-msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
-msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
+msgid "ESD â?? Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD â?? Enlightenment Sound Daemon"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
-msgid "OSS - Open Sound System"
-msgstr "OSS - Open Sound System"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
+msgid "OSS â?? Open Sound System"
+msgstr "OSS â?? Open Sound System"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
-msgid "PulseAudio Sound Server"
-msgstr "ZvoÄ?ni strežnik PulseAudio"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
+msgstr "OSS - Open Sound System Version 4"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "ZvoÄ?ni strežnik PulseAudio"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+msgid "Sun Audio"
+msgstr "Sun Audio"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759
 #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
-msgstr "Prilagojeno"
+msgstr "Po meri"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
 msgid "OpenGL"
 msgstr "OpenGL"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
-msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
-msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+msgid "SDL â?? Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL â?? Simple DirectMedia Layer"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
 msgid "X Window System (No Xv)"
-msgstr "X Window System (Ne Xv)"
+msgstr "X Window System (Brez Xv)"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114
 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
 msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"
 
 #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
 #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
 msgid "Test Sound"
-msgstr "Preizkusi zvok"
+msgstr "Preizkus zvoka"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142
 msgid "Silence"
 msgstr "Tišina"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
 msgstr "MJPEG (npr. Zoran v4l device)"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
 msgid "QCAM"
 msgstr "QCAM"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153
 msgid "Test Input"
-msgstr "Preizkusi vhod"
+msgstr "Preizkus vhoda"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155
 msgid "Video for Linux (v4l)"
 msgstr "Video for Linux (v4l)"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157
 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
 msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
 #, c-format
 msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-msgstr "Izdelava preizkusnega cevovoda za '%s' ni uspela"
+msgstr "Izgradnja preizkusnega cevovoda za '%s' ni uspela"
 
 #: ../profiles/audio-profile-edit.c:121
 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "PriÅ¡lo je do napake pri prikazovanju pomoÄ?i: %s"
+msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄ?i: %s"
 
 #: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
 #, c-format
@@ -1122,17 +1140,17 @@ msgstr "<brez opisa>"
 #: ../profiles/audio-profile.c:208
 #, c-format
 msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-msgstr "Prišlo je do napake pri pridobivanju seznama profilov gm_audio. (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem seznama profilov gm_audio. (%s)\n"
 
 #: ../profiles/audio-profile.c:709
 #, c-format
 msgid "There was an error subscribing to notification of audio profile list changes. (%s)\n"
-msgstr "PriÅ¡lo je do napake pri naroÄ?anju na obvestila o spremembah seznama zvoÄ?nih profilov. (%s)\n"
+msgstr "PriÅ¡lo je do napake med naroÄ?anjem na obvestila o spremembah seznama zvoÄ?nih profilov. (%s)\n"
 
 #: ../profiles/audio-profile.c:912
 #, c-format
 msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
-msgstr "Prišlo je do napake pri pozabljanju poti profila %s. (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med pozabljanjem poti profila %s. (%s)\n"
 
 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
 msgid "_Edit"
@@ -1143,19 +1161,19 @@ msgstr "Ur_ejanje"
 #, c-format
 msgid "Delete this profile?\n"
 msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-msgstr[0] "Ali želite izbrisati teh %d profilov?\n"
-msgstr[1] "Ali želite izbrisati ta %d profil?\n"
-msgstr[2] "Ali želite izbrisati ta %d profila?\n"
-msgstr[3] "Ali želite izbrisati te %d profile?\n"
+msgstr[0] "Ali želite izbrisati %d profilov?\n"
+msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d profil?\n"
+msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d profila?\n"
+msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d profile?\n"
 
 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
 #, c-format
 msgid "Delete profile \"%s\"?"
-msgstr "Želite izbrisati profil \"%s\"?"
+msgstr "Ali želite izbrisati profil \"%s\"?"
 
 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
 msgid "Delete Profile"
-msgstr "Zbriši profil"
+msgstr "Izbriši profil"
 
 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
 msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
@@ -1199,15 +1217,15 @@ msgstr "_Opis profila:"
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
 msgid "_Active?"
-msgstr "Dej_aven?"
+msgstr "Ali je dej_aveno?"
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
 msgid "_File extension:"
-msgstr "KonÄ?nica datot_eke:"
+msgstr "Pripona datot_eke:"
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
 msgid "_GStreamer pipeline:"
-msgstr "Cevovodi _GStreamerja:"
+msgstr "Cevovod _GStreamer:"
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
 #: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
@@ -1232,7 +1250,7 @@ msgstr "Opis zvoÄ?nega profila, ki vsebuje veÄ? podatkov in opisuje, kdaj naj bo
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
 msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr "KonÄ?nica imena datoteke, ki naj se uporabi za shranjevanje datotek, zakodiranih s tem profilom."
+msgstr "Pripona imena datoteke, ki naj se uporabi za shranjevanje datotek, kodiranih s tem profilom."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
@@ -1276,7 +1294,7 @@ msgstr "Seznam profilov"
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
 msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "Privzeta konÄ?nica datotek za ta profil"
+msgstr "Privzeta pripona datotek za ta profil"
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
 msgid "The partial GStreamer pipeline used"
@@ -1284,31 +1302,31 @@ msgstr "Uporabljen delni cevovod GStreamer"
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
 msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zvok CD kakovosti, vendar s kodekom brez izgub. Uporabite, Ä?e želite pozneje urediti datoteko ali jo zapeÄ?i na CD."
+msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zvok CD kakovosti, vendar s kodekom brez izgub. Uporabite možnost, Ä?e želite pozneje urediti datoteko ali jo zapisati na CD disk."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
 msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zvok CD kakovosti, vendar s kodekom z izgubami. Uporabite za luÅ¡Ä?enje CD-jev in snemanje za radio."
+msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zvok CD kakovosti, vendar s kodekom z izgubami. Uporabite možnost, za razširjanje sledi CD nosilcev in za radijsko snemanje."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
 msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the AAC codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
-msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zapis kakovosti kot jo ima zvoÄ?ni CD, vendar s kodekom AAC, ki ne omogoÄ?a take kakovosti. Uporabite to za pripravo datotek za kopiranje na naprave, ki podpirajo samo kodek MP3. Pomnite, da je uporaba tega zapisa lahko sporna, saj je avtorsko zaÅ¡Ä?itena; za veÄ? podrobnosti stopite v stik z odvetnikom."
+msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zapis kakovosti kot jo ima zvoÄ?ni CD, vendar s kodekom AAC, ki ne omogoÄ?a take kakovosti. Uporabite možnost za pripravo datotek za kopiranje na naprave, ki podpirajo samo kodek MP3. Pomnite, da je uporaba tega zapisa lahko sporna, saj je avtorsko zaÅ¡Ä?itena; za veÄ? podrobnosti stopite v stik z odvetnikom."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
 msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
-msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zapis kakovosti kot jo ima zvoÄ?ni CD, vendar s kodekom MP2, ki ne omogoÄ?a take kakovosti. Uporabite to za pripravo datotek za kopiranje na naprave, ki podpirajo samo kodek MP3. Pomnite, da je uporaba tega zapisa lahko sporna, saj je avtorsko zaÅ¡Ä?itena; za veÄ? podrobnosti stopite v stik z odvetnikom."
+msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zapis kakovosti kot jo ima zvoÄ?ni CD, vendar s kodekom MP2, ki ne omogoÄ?a take kakovosti. Uporabite možnost za pripravo datotek za kopiranje na naprave, ki podpirajo samo kodek MP3. Pomnite, da je uporaba tega zapisa lahko sporna, saj je avtorsko zaÅ¡Ä?itena; za veÄ? podrobnosti stopite v stik z odvetnikom."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
 msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
-msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zapis kakovosti kot jo ima zvoÄ?ni CD, vendar s kodekom MP3, ki ne omogoÄ?a take kakovosti. Uporabite to za pripravo datotek za kopiranje na naprave, ki podpirajo samo kodek MP3. Pomnite, da je uporaba tega zapisa lahko sporna, saj je avtorsko zaÅ¡Ä?itena; za veÄ? podrobnosti stopite v stik z odvetnikom."
+msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zapis kakovosti kot jo ima zvoÄ?ni CD, vendar s kodekom MP3, ki ne omogoÄ?a take kakovosti. Uporabite možnost za pripravo datotek za kopiranje na naprave, ki podpirajo samo kodek MP3. Pomnite, da je uporaba tega zapisa lahko sporna, saj je avtorsko zaÅ¡Ä?itena; za veÄ? podrobnosti stopite v stik z odvetnikom."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
 msgid "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording and editing speech."
-msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zvok kakovosti glasu brez izgub. Uporabite za snemanje in urejanje govora."
+msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zvok kakovosti glasu brez izgub. Uporabite možnost za snemanje in urejanje govora."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
 msgid "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording speech that doesn't need to be edited."
-msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zvok kakovosti glasu z izgubami. Uporabite za snemanje govora, ki ga ni treba urejati."
+msgstr "Uporabljeno za pretvarjanje v zvok kakovosti glasu z izgubami. Uporabite možnostza snemanje govora, ki ga ni treba urejati."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
 msgid "Voice, Lossless"
@@ -1319,15 +1337,15 @@ msgid "Voice, Lossy"
 msgstr "Glas, z izgubami"
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-msgid "Whether or not this profile is to be used"
+msgid "Whether this profile is to be used"
 msgstr "Ali naj se uporabi ta profil"
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether or not to use and display this profile."
+msgid "Whether to use and display this profile."
 msgstr "Ali naj se uporabi in prikaže ta profil."
 
 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
 msgid "No sounds"
 msgstr "Brez zvoka"
 
@@ -1335,19 +1353,19 @@ msgstr "Brez zvoka"
 msgid "Built-in"
 msgstr "Vgrajeno"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Preizkus zvoka dogodkov"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851
 msgid "From theme"
 msgstr "Iz teme"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
@@ -1364,116 +1382,116 @@ msgid "Enable _window and button sounds"
 msgstr "OmogoÄ?i zvoke _oken in gumbov"
 
 #. Bell
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Alert sound"
 msgstr "Zvok opozorila"
 
 #. Windows and buttons
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Windows and Buttons"
 msgstr "Okna in gumbi"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Button clicked"
 msgstr "Klik gumba"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Toggle button clicked"
-msgstr "Klik gumba preklopa"
+msgstr "Klik preklopnega gumba"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Razpeto okno"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Window unmaximized"
 msgstr "Pomanjšano okno"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Window minimised"
 msgstr "SkrÄ?eno okno"
 
 #. Desktop
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Login"
 msgstr "Prijava"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Logout"
 msgstr "Odjava"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91
 msgctxt "Sound event"
 msgid "New e-mail"
-msgstr "Nova pošta"
+msgstr "Nova elektronsko sporoÄ?ilo"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Empty trash"
-msgstr "Sprazni smeti"
+msgstr "Izprazni smeti"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
-msgstr "KonÄ?ano dolgotrajno dejanje (omrežni prenos, zapis CD-ja ...)"
+msgstr "KonÄ?ano dolgotrajno dejanje (omrežno prejemanje, zapisovanje CD nosilca ...)"
 
 #. Alerts?
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Alerts"
 msgstr "Opozorila"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Information or question"
-msgstr "Podrobnosti ali vprašanje"
+msgstr "Podrobnosti ali vprašanja"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Battery warning"
-msgstr "Opozorilo baterije"
+msgstr "Opozorilo stanja baterije"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
 msgid "Select Sound File"
 msgstr "Izbor zvoÄ?ne datoteke"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603
 msgid "Sound files"
 msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
-msgid "Custom..."
-msgstr "Po meni ..."
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
+msgid "Customâ?¦"
+msgstr "Po meri ..."
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
 msgid "Sound Theme:"
 msgstr "ZvoÄ?na tema:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330
 msgid "Enable window and button sounds"
 msgstr "OmogoÄ?i zvoke oken in gumbov"
 
@@ -1487,13 +1505,13 @@ msgstr "Lajanje"
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 msgid "Drip"
-msgstr "Pokapljanje"
+msgstr "Kapljanje"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
 msgid "Glass"
-msgstr "Steklo"
+msgstr "Udarjanje po steklu"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -1501,712 +1519,3 @@ msgstr "Steklo"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
-#~ msgstr "Naslov strežnika z podatki o CD-jih"
-#~ msgid "Information to send to server"
-#~ msgstr "Podatki, ki naj se pošljejo strežniku"
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Vrata"
-#~ msgid "Server name"
-#~ msgstr "Ime strežnika"
-#~ msgid "Server type"
-#~ msgstr "Vrsta strežnika"
-#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "Ime gostitelja, ki bo poslano skupaj z vsemi poizvedbami"
-#~ msgid "The port that the server is running the database on"
-#~ msgstr "Vrata na katerih teÄ?e strežnik podatkovne zbirke"
-#~ msgid ""
-#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
-#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrsta strežnika s katerim naj se poveže za poizvedbe po CDjih. MogoÄ?e "
-#~ "vrednosti so 0 (krožni strežnik FreeDB), 1 (drugaÄ?en strežnik freedb) in "
-#~ "2 (drug strežnik)"
-#~ msgid "The username"
-#~ msgstr "Uporabniško ime"
-#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "Uporabniško ime, ki bo poslano skupaj z vsemi poizvedbami"
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
-#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
-#~ "information) and 3 (other information)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta kljuÄ? doloÄ?a kateri uporabnikovi podatki se bodo poslali strežniku ob "
-#~ "izvajanju poizvedb po CDjih. MogoÄ?e vrednosti so 0 (brez podatkov), 1 "
-#~ "(resniÄ?ni podatki),  in 3 (drugi podatki)."
-#~ msgid "Your hostname"
-#~ msgstr "Ime vaÅ¡ega raÄ?unalnika"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob zagonu prikazovanju pomoÄ?i se je zgodila napaka: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Sen_d no information"
-#~ msgstr "_Ne pošlji nobenih podatkov"
-#~ msgid "Send real _information"
-#~ msgstr "PoÅ¡lji _resniÄ?ne podatke"
-#~ msgid "Send _other information:"
-#~ msgstr "Pošlji _druge podatke:"
-#~ msgid "Hostna_me:"
-#~ msgstr "Ime _gostitelja:"
-#~ msgid "Login Information"
-#~ msgstr "Podatki prijave"
-#~ msgid "FreeDB _round robin server"
-#~ msgstr "K_rožni strežnik FreeDB"
-#~ msgid "Other _FreeDB server:"
-#~ msgstr "Drug strežnik _FreeDB:"
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Strežnik"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Mesto"
-#~ msgid "_Update Server List"
-#~ msgstr "_Posodobi seznam strežnikov"
-#~ msgid "Other _server:"
-#~ msgstr "Drug _strežnik:"
-#~ msgid "Hos_tname:"
-#~ msgstr "Ime _gostitelja:"
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Vrata:"
-#~ msgid "CD Database Preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve zbirke podatkov o CDjih"
-#~ msgid "Unknown / Unknown"
-#~ msgstr "Neznano / Neznano"
-#~ msgid "Multiple matches..."
-#~ msgstr "VeÄ? zadetkov ..."
-#~ msgid ""
-#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
-#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
-#~ msgstr ""
-#~ "V zbirki podatkov je bilo najdenih veÄ? zadetkov.\n"
-#~ "Spodaj je seznam mogoÄ?ih zadetkov, prosim, izberite najboljÅ¡ega."
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategorija"
-#~ msgid "Disc ID"
-#~ msgstr "ID zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid "Artist and Title"
-#~ msgstr "Izvajalec in naslov"
-#~ msgid "Unknown track"
-#~ msgstr "Neznana skladba"
-#~ msgid "CD Database Server"
-#~ msgstr "Podatkovni strežnik CD-jev"
-#~ msgid "Modify your CD database server preferences"
-#~ msgstr "Spremenite svoje nastavitve podatkovnega strežnika CD-jev"
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Bluz"
-#~ msgid "Classical Rock"
-#~ msgstr "KlasiÄ?ni rok"
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Plesna"
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disko"
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip hop"
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New age"
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Stare"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Drugo"
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "Ritm in blues"
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rok"
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Tehno"
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativna"
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "Death metal"
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Nategi"
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Filmska glasba"
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Evro tehno"
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambientalna"
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip hop"
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vokalna"
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "KlasiÄ?na"
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Inštrumentalna"
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Igra"
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "ZvoÄ?ni odsek"
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Å um"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Vesoljna"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativna"
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Inštrumentalni pop"
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Inštrumentalni rok"
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "EtniÄ?na"
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gotska"
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Tehno-industrial"
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Elektronska"
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-folk"
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Sanje"
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Južni rok"
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Komedija"
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Cultna"
-#~ msgid "Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Gangsterski rap"
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Top 40"
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "KrÅ¡Ä?anski rap"
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/funk"
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Indijanska"
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Kabare"
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "Novi val"
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "PsihadeliÄ?na"
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showtunes"
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Plemenska"
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Muzikal"
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & roll"
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hard rock"
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Folk"
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folk/rock"
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "Nacionalna folk"
-#~ msgid "Swing"
-#~ msgstr "Sving"
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-fusion"
-#~ msgid "Bebop"
-#~ msgstr "Bebop"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latinska"
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Revival"
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Keltska"
-#~ msgid "Bluegrass"
-#~ msgstr "Bluegrass"
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Avantgardna"
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Gotski rok"
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Progresivni rok"
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "PsihadeliÄ?ni rok"
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "SimfoniÄ?ni rok"
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "PoÄ?asen rok"
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Big band"
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Zborovska"
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "Lahko poslušljiva"
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "AkustiÄ?na"
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humor"
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Govor"
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Å anson"
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-#~ msgid "Chamber Music"
-#~ msgstr "Prostorska glasba"
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonata"
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Simfonija"
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Booty bass"
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porn groove"
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Satira"
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Slow jam"
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Klubska"
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folklorna"
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Balada"
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "MoÄ?na balada"
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "RitmiÄ?ni soul"
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Prosti stil"
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duet"
-#~ msgid "Punk Rock"
-#~ msgstr "Punk rok"
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Solo bobni"
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A cappella"
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-house"
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Plesna dvorana"
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Drum & bass"
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Klub-house"
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Terror"
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indijska"
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "BritPop"
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpunk"
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Polsk punk"
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Beat"
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "KrÅ¡Ä?anski gangstrski rap"
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "Težki metal"
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Ä?rni metal"
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Crossover"
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Sodobna krÅ¡Ä?anska glasba"
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "KrÅ¡Ä?anski rok"
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Merengue"
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Thrash metal"
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "Jpop"
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Synthpop"
-#~ msgid "Nu-Metal"
-#~ msgstr "Nu-metal"
-#~ msgid "Art Rock"
-#~ msgstr "Umetniški rock"
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "Neznan izvajalec"
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "Neznan album"
-#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
-#~ msgstr "Urejanje ID zgoÅ¡Ä?enke: %s"
-#~ msgid "Hide advanced disc options"
-#~ msgstr "Skrij napredne možnosti zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid "Show advanced disc options"
-#~ msgstr "Pokaži napredne možnosti zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid "Hide advanced track options"
-#~ msgstr "Skrij napredne možnosti skladbe"
-#~ msgid "Show advanced track options"
-#~ msgstr "Prikaži napredne možnosti skladbe"
-#~ msgid "Editing Disc ID: "
-#~ msgstr "Urejanje ID zgoÅ¡Ä?enke: "
-#~ msgid "_Artist:"
-#~ msgstr "_Izvajalec:"
-#~ msgid "Disc _Title:"
-#~ msgstr "Naslov _zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid "_Disc comments:"
-#~ msgstr "Opombe _diska:"
-#~ msgid "_Genre:"
-#~ msgstr "Ž_anr:"
-#~ msgid "_Year:"
-#~ msgstr "_Leto:"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naziv"
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Dolžina"
-#~ msgid "_Extra track data:"
-#~ msgstr "_Dodatni podatki skladbe:"
-#~ msgid "CDDB Track Editor"
-#~ msgstr "Urejevalnik skladbe CDDB"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
-#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄ?e ustvariti tovarne CDDBTrackEditor.\n"
-#~ "Vzrok je lahko, da ena kopija cddb-track-editor že teÄ?e.\n"
-#~ msgid "CD Display"
-#~ msgstr "Predvajalnik CD"
-#~ msgid ""
-#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
-#~ "elapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokaže podatke o trenutno predvajanem albumu, izvajalcu in porabljenem "
-#~ "Ä?asu"
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Ä?asovna vrstica"
-#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-#~ msgstr "Vrstica uporabljena za prikaz Ä?asa porabljenega za trenutno skladba"
-#~ msgid "Info Line"
-#~ msgstr "Podatkovna vrstica"
-#~ msgid "Line for displaying information"
-#~ msgstr "Vrstica za prikazovanje podatkov"
-#~ msgid "Artist Line"
-#~ msgstr "Vrstica izvajalca"
-#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
-#~ msgstr "Vrstica za prikaz imena izvajalca"
-#~ msgid "Album Line"
-#~ msgstr "Vrstica albuma"
-#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
-#~ msgstr "Vrstica za prikaz imena albuma"
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Predvajaj"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Premor"
-#~ msgid ""
-#~ "Playing %s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Predvajanje %s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Playing\n"
-#~ ": %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Predvajanje\n"
-#~ ": %s"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Premor"
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Predvajalnik CD"
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Ustavljeno"
-#~ msgid "Disc error"
-#~ msgstr "Napaka zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid "No disc"
-#~ msgstr "Ni zgoÅ¡Ä?enke"
-#~ msgid "Empty disc"
-#~ msgstr "Sprazni zgoÅ¡Ä?enko"
-#~ msgid "Drive open"
-#~ msgstr "Predvajalnik odprt"
-#~ msgid "Data CD"
-#~ msgstr "Podatkovni CD"
-#~ msgid "No Cdrom"
-#~ msgstr "Ni CDROMa"
-#~ msgid "Drive Error"
-#~ msgstr "Napaka predvajalnika"
-#~ msgid "A CD player for GNOME"
-#~ msgstr "Predvajalnik CDjev za GNOME"
-#~ msgid "Contents in the CDDB have changed"
-#~ msgstr "Vsebina CDDB se je spremenila"
-#~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
-#~ msgstr "Ä?e izberete 'Da', bo prejÅ¡nja vsebina CDDB izbrisana."
-#~ msgid "Do you wish to continue?"
-#~ msgstr "Želite nadaljevati?"
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Glasnost %d%%"
-#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-#~ msgstr "Nimate dovoljenj za dostop do %s."
-#~ msgid ""
-#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
-#~ "a) CD support is not present in your machine\n"
-#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
-#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ni povezava do veljavnega pogona CD-ROM. To je lahko zaradi:\n"
-#~ "a) Podpore za CD-ROM ni v vašem jedru\n"
-#~ "b) Nimate ustreznih dovoljenj za dostop do pogona CD-ROM\n"
-#~ "c) %s ni pogon CDRom.\n"
-#~ msgid "%d - Unknown"
-#~ msgstr "%d - Neznano"
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "_Predvajaj / Premor"
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Ustavi"
-#~ msgid "P_revious"
-#~ msgstr "P_rejšnja"
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Naslednja"
-#~ msgid "_Eject disc"
-#~ msgstr "_Izvrzi disk"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Izhod"
-#~ msgid ""
-#~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
-#~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
-#~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nobena CD naprava ni nastavljena. To pomeni, da se predvajalnik\n"
-#~ "CDjev ne more pognati. Pritisnite \"Nastavi napravo\", da boste\n"
-#~ "Å¡li na dialog, kjer boste lahko nastavili napravo ali \n"
-#~ "kliknite \"Izhod\" za izhod iz CD predvajalnika."
-#~ msgid "Set device"
-#~ msgstr "Nastavi napravo"
-#~ msgid "No CD device"
-#~ msgstr "Ni CD naprave"
-#~ msgid ""
-#~ "The CD player is unable to run correctly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or "
-#~ "press 'Quit' to quit the CD player"
-#~ msgstr ""
-#~ "Predvajalnik CDjev ne more pravilno teÄ?i.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Za veÄ? podrobnosti o vzrokih te napake pritisnite na gumb \"Podrobnosti"
-#~ "\".\n"
-#~ "Pritisnite \"Nastavi napravo\" za dialog kjer boste lahko nastavili "
-#~ "napravo ali kliknite \"Izhod\" za izhod iz predvajalnika CDjev"
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Podrobnosti"
-#~ msgid "_Set device"
-#~ msgstr "_Nastavi napravo"
-#~ msgid "Invalid CD device"
-#~ msgstr "Neveljavna naprava CD"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Mesto"
-#~ msgid "Open preferences"
-#~ msgstr "Odpri nastavitve"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve"
-#~ msgid "Track List"
-#~ msgstr "Seznam skladbe"
-#~ msgid "Open track editor"
-#~ msgstr "Odpri urejevalnik skladbe"
-#~ msgid "Track editor"
-#~ msgstr "Urejevalnik skladbe"
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Predvajaj / Premor"
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Prejšnja skladba"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Prejšnja"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Previj"
-#~ msgid "Fast forward"
-#~ msgstr "Hitro naprej"
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Naslednja skladba"
-#~ msgid "Eject CD"
-#~ msgstr "Izvrzi CD"
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Izvrzi"
-#~ msgid "CD device to use"
-#~ msgstr "Naprava CD-ROM, ki naj se uporabi"
-#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
-#~ msgstr "Zaženi se le, Ä?e predvajalnik CDjev Å¡e ne teÄ?e"
-#~ msgid "Play the CD on startup"
-#~ msgstr "Ob zagonu samodejno predvajaj CD"
-#~ msgid "Start iconified in notification area"
-#~ msgstr "ZaÄ?ni pomanjÅ¡ano v obvestilni vrstici"
-#~ msgid "Cannot create player"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti predvajalnika"
-#~ msgid "Play audio CDs"
-#~ msgstr "Predvajaj glasbene CDje"
-#~ msgid "CD player Volume"
-#~ msgstr "Glasnost predvajalnika CD-jev"
-#~ msgid "CD player theme"
-#~ msgstr "Tema predvajalnika CDjev"
-#~ msgid "Device path"
-#~ msgstr "Pot naprave"
-#~ msgid "Display the Remaining time?"
-#~ msgstr "Prikaži preostali Ä?as?"
-#~ msgid "Eject the CD when CD player quits?"
-#~ msgstr "Ob izhodu iz predvajalnika izvrži CD?"
-#~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
-#~ msgstr "Kako naj bo prikazan Ä?as, ko predvajalnik CD-jev predvaja CD?"
-#~ msgid "Play when the CD player starts?"
-#~ msgstr "Predvajaj, ko se zažene predvajalnik?"
-#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
-#~ msgstr "Ali naj se CD izvrže ob izhodu iz prevajalnika?"
-#~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
-#~ msgstr "Pot do pogona CD-ROM, ki naj jo uporabi predvajalnik CDjev"
-#~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
-#~ msgstr "Katero temo naj uporablja predvajalnik CD-jev"
-#~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
-#~ msgstr "Kakšno glasnost naj uporablja predvajalnik CD-jev ob zagonu?"
-#~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
-#~ msgstr "Ko se zažene predvajalnik CDjev, ali naj zaÄ?ne predvajati CD?"
-#~ msgid "Failed to eject CD: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izvreÄ?i CD nosilca: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "This means that the CD player will not be able to run."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "To pomeni, da se Predvajalnik CDjev ne bo mogel pognati."
-#~ msgid "Error setting device"
-#~ msgstr "Napaka ob nastavljanju naprave"
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve Predvajalnika CDjev"
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Vedenje"
-#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "Ob zagonu _predvajalnika zaÄ?ni predvajati CD"
-#~ msgid "Start playback when CD Player starts"
-#~ msgstr "Ob zagonu predvajalnika zaÄ?ni predvajati CD"
-#~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "Ob _izhodu iz predvajalnika poskusi izvreÄ?i CD"
-#~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
-#~ msgstr "Ob izhodu iz predvajalnika poskusi izvreÄ?i CD"
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teme"
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Izberi temo:"
-#~ msgid "GNOME Volume Control"
-#~ msgstr "GNOME nadzornik glasnosti"
-#~ msgid "Adjust the volume level"
-#~ msgstr "Prilagodi raven glasnosti"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Preizkušanje ...</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
-#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom za zvok.\n"
-#~ "Prosim, zaženite 'esd' v ukazni vrstici."
-#~ msgid "Specify the X position of the meter."
-#~ msgstr "DoloÄ?i X mesto metra."
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
-#~ msgstr "DoloÄ?i Y mesto metra."
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
-#~ msgstr "Poveži se s strežnikom esd na tem gostitelju."
-#~ msgid "HOST"
-#~ msgstr "HOST"
-#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
-#~ msgstr "Odpri navpiÄ?no razliÄ?ico metra."
-#~ msgid "Act as recording level meter."
-#~ msgstr "Deluj kot merilec glasnosti snemanja."
-#~ msgid "Host is %s\n"
-#~ msgstr "Gostitelj je %s\n"
-#~ msgid "Recording level"
-#~ msgstr "Stopnja snemanja"
-#~ msgid "Volume Meter"
-#~ msgstr "Meter glasnosti"
-#~ msgid "Monitor the recording input volume"
-#~ msgstr "Meri glasnost snemalnega vhoda"
-#~ msgid "Recording Level Monitor"
-#~ msgstr "Kazalec stopnje glasnosti snemanja"
-#~ msgid "Monitor the sound output volume"
-#~ msgstr "Meri izhodno glasnost zvoka"
-#~ msgid "Volume Monitor"
-#~ msgstr "Kazalec glasnosti"
-#~ msgid "Capture"
-#~ msgstr "Zajem"
-#~ msgid "Switch"
-#~ msgstr "Preklop"
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Možnost"
-#~ msgid "_Change Device"
-#~ msgstr "_Zamenjaj napravo"
-#~ msgid "Quit the application"
-#~ msgstr "Izhod iz programa"
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Nas_tavitve"
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Nastavi program"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Vsebina"
-#~ msgid "Change device to %s"
-#~ msgstr "Zamenjaj napravo z %s"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]