[vinagre] Updated Indonesian translation



commit cd0674f25cca5b8bd946a475b3f81fbc42dede31
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Wed Aug 4 22:09:13 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  992 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 572 insertions(+), 420 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4ca6e47..15cbccd 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,39 +1,43 @@
 # Indonesian translation for vinagre.
 # Copyright (C) 2010 vinagre's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# Nana Suryana <nana suryana or id>, 2010.
 #
+# Nana Suryana <nana suryana or id>, 2010.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
+# Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vinagre master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-18 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-18 10:24+0000\n"
-"Last-Translator: Nana Suryana <nana suryana or id>\n"
+"Project-Id-Version: vinagre.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vinagre&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-24 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 22:07+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
 msgid "_About"
-msgstr "_Tentang"
+msgstr "Tent_ang"
 
 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
 msgid "_Help"
-msgstr "_Bantuan"
+msgstr "Ba_ntuan"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Akses remote desktop"
+msgstr "Mengakses desktop jarak jauh"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441 ../vinagre/vinagre-applet.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:60
 msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Penampil Desktop Jauh"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
 msgid "Allow _keyboard shortcuts"
@@ -41,12 +45,12 @@ msgstr "Bolehkan cara pintas _keyboard"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
-msgstr "Otentikasi diperlukan"
+msgstr "Diperlukan otentikasi"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bookmark"
+msgstr "Penanda Alamat"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:4
 msgid "Connection"
@@ -54,28 +58,29 @@ msgstr "Koneksi"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
 msgid "Connection options"
-msgstr "Sambungan pilihan"
+msgstr "Opsi koneksi"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:6
 msgid "Folder"
 msgstr "Folder"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:408
 msgid "Host:"
 msgstr "Host:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Antarmuka"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:9
 msgid "Options"
-msgstr "Pilihan"
+msgstr "Opsi"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
 msgid "Parent Folder"
-msgstr "Folder induk"
+msgstr "Folder Induk"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
@@ -83,73 +88,99 @@ msgstr "Preferensi"
 
 #. This is a tooltip in preferences dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr "Pilihan ini memungkinkan akselerator menu dan shortcut keyboard. Untuk info lebih lanjut tentang cara menonaktifkannya, periksa dokumentasi."
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Pilihan ini memungkinkan akselerator menu dan shortcut keyboard. Untuk info "
+"lebih lanjut tentang cara menonaktifkannya, periksa dokumentasi."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "Mesin mana yang ingin anda koneksi?"
+msgstr "Mesin mana yang ingin Anda koneksi?"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_Selalu tunjukkan tab"
+msgstr "Sel_alu tunjukkan tab"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Autentikasi"
+msgstr "Otentik_asi"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Full screen"
-msgstr "Layar _Penuh"
+msgstr "Layar _penuh"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Host:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nama:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Kata sandi:"
+msgstr "_Sandi:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokol:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
 msgid "_Remember this credential"
-msgstr "_Ingat kredensial ini"
+msgstr "Ingat k_redensial ini"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:133
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Nama Pengguna:"
+msgstr "Nama Pengg_una:"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
 msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktif plugin"
+msgstr "Plugin aktif"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Daftar plugin yang aktif. Berisi \"Lokasi\"dari plugin yang aktif. Lihat berkas vinagre-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari sebuah plugin yang diberikan."
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Daftar plugin yang aktif. Berisi \"Lokasi\" dari plugin yang aktif. Lihat "
+"berkas vinagre-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari sebuah plugin yang "
+"diberikan."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Maksimum jumlah item sejarah pada dialog koneksi"
+msgstr "Maksimum jumlah butir sejarah pada dialog koneksi"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
-msgstr "Set ke \"false\" untuk menonaktifkan menu pintas. Set ke \"true\" untuk mengaktifkan. Catatan bahwa jika menu pintas diaktifkan, tombol tersebut akan dicegat oleh menu dan tidak akan dikirim ke host remote."
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Set ke \"false\" untuk menonaktifkan menu pintas. Set ke \"true\" untuk "
+"mengaktifkan. Catatan bahwa jika menu pintas diaktifkan, tombol tersebut "
+"akan dicegat oleh menu dan tidak akan dikirim ke host remote."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
-msgstr "Set ke \"true\" untuk selalu menampilkan tab. Set ke \"false\" untuk hanya menampilkan tab ketika ada lebih dari satu sambungan aktif."
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Set ke \"true\" untuk selalu menampilkan tab. Set ke \"false\" untuk hanya "
+"menampilkan tab ketika ada lebih dari satu sambungan aktif."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
-msgstr "Set ke \"treu\" untuk selalu menjalankan program yang mendengarkan untuk koneksi berlawanan."
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Set ke \"true\" untuk selalu menjalankan program yang mendengarkan untuk "
+"koneksi berlawanan."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
@@ -160,16 +191,25 @@ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Pengendali untuk URL \"vnc://\" "
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
-msgstr "Ketika melakukan koneksi ke host, klien bisa berkata kepada server untuk meninggalkan klien lain yang terhubung atau untuk hentikan koneksi. Menetapkan nilai true untuk berbagi desktop dengan klien lain."
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Ketika melakukan koneksi ke host, klien bisa berkata kepada server untuk "
+"meninggalkan klien lain yang terhubung atau untuk hentikan koneksi. "
+"Menetapkan nilai true untuk berbagi desktop dengan klien lain."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Apakah kita harus meninggalkan klien lain yang terhubung"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Apakah kita harus menunjukkan tab bahkan ketika hanya ada satu sambungan aktif"
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"Apakah kita harus menunjukkan tab bahkan ketika hanya ada satu sambungan "
+"aktif"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
@@ -181,11 +221,59 @@ msgstr "Apakah kita harus mulai program untuk mendengarkan koneksi berlawanan"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "Berkas Desktop Jauh (VNC)"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
 msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Koneksi Desktop Jauh"
+
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:71
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "RDP support"
+msgstr "Dukungan RDP"
+
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:73
+msgid "Access MS Windows machines"
+msgstr "Akses mesin MS Windows"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:121
+msgid "RDP Options"
+msgstr "Opsi RDP"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Opsional. Jika kosong, nama pengguna akan digunakan. Selain itu, dapat "
+"diberikan di bidang Mesin di atas, dalam bentuk namapengguna namahost "
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "Galat saat menjalankan rdesktop"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:174
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:486 ../vinagre/vinagre-fav.c:768
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:271 ../vinagre/vinagre-window.c:741
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Galat tidak dikenal"
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
@@ -193,153 +281,153 @@ msgstr "Remote Desktop Connection"
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at
-#. Connect dialog.
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Akses Unix / Linux terminal"
 
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
 msgid "SSH Options"
-msgstr "SSH Pilihan"
-
-#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
-msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Machine field above, in the form username hostname "
-msgstr "Opsional. Jika kosong, nama pengguna akan digunakan. Selain itu, dapat diberikan di bidang Mesin di atas, dalam bentuk namapengguna namahost "
-
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgstr "Opsi SSH"
 
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "SSH support"
-msgstr "Mendukung SSH"
+msgstr "Dukungan SSH"
 
-#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can
-#. translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:322
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
 #, c-format
-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "Nilai buruk untuk 'shared' flag: %d. Hal ini seharusnya 0 atau 1. Mengabaikannya."
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Nilai buruk untuk 'shared' flag: %d. Hal ini seharusnya 0 atau 1. "
+"Mengabaikannya."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
 msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_Reverse Koneksi ..."
+msgstr "Koneksi _Balik..."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
 msgid "Configure incoming VNC connections"
 msgstr "Konfigurasi VNC untuk koneksi masuk"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Aktifkan modus penskalaan"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "Opsi VNC:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
 msgid "Show VNC Options"
-msgstr "Tampilkan opsi VNC"
+msgstr "Tampilkan Opsi VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Akses Unix/Linux, Windows dan mesin lainnya."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
 msgid "Could not parse the file."
-msgstr "Tidak dapat melakukan parse file."
+msgstr "Tidak dapat menguraikan berkas."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "File tersebut bukan jenis VNC: Hilang dalam grup \"koneksi\"."
+msgstr "Berkas tersebut bukan jenis VNC: Hilang dalam grup \"koneksi\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "File tersebut tidak satu VNC: Hilang kunci \"host\"."
+msgstr "Berkas tersebut tidak satu VNC: Hilang kunci \"host\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:375
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Opsi VNC"
 
 #. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:388
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "_View only"
-msgstr "Hanya _View"
+msgstr "Hanya _tilik"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:396
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Skala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:412
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_Pakai aspek rasio"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "Pakai Kompresi _JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:423
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Ini mungkin tidak bekerja pada semua server VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:432
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
 msgid "_Depth Color:"
 msgstr "_Kedalaman Warna:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Gunakan Pengaturan Server"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Warna Asli (24 bit)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Warna Tinggi (16 bit)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
 msgid "Low Color (8 bits)"
-msgstr "Warna rendah (8 bit)"
+msgstr "Warna Rendah (8 bit)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
-msgstr "Warna sangat rendah (3 bit)"
+msgstr "Warna Sangat Rendah (3 bit)"
 
-#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH
-#. tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:454
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Pakai h_ost"
 
-#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:462
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
 msgid "hostname or user hostname"
-msgstr "namahost atau pengguna namahost-"
+msgstr "namahost atau pengguna namahost"
 
-#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH
-#. tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "Sediakanlah port alternatif dengan tanda titik dua"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "Sebagai contoh: joe domain com:5022"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "sebagai terowongan SSH"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:501
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Berkas VNC"
 
@@ -353,7 +441,7 @@ msgstr "Dimensi:"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
-msgstr "Kesalahan membuat tunnel SSH"
+msgstr "Galat saat membuat tunnel SSH"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
 msgid "Unknown reason"
@@ -361,130 +449,141 @@ msgstr "Penyebab tidak diketahui"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
 msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Kesalahan koneksi ke host."
+msgstr "Galat saat koneksi ke host."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
 #, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr "Metode Otentikasi untuk host %s tidak didukung. (%u)"
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Metode otentikasi untuk host %s tidak didukung. (%u)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
 msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Otentikasi tidak didukung"
+msgstr "Otentikasi tak didukung"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
 msgid "Authentication error"
-msgstr "Kesalahan Otentikasi"
+msgstr "Galat otentikasi"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Nama pengguna diperlukan untuk mengakses mesin ini."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
 msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Kata sandi diperlukan untuk mengakses mesin ini."
+msgstr "Diperlukan sandi untuk mengakses mesin ini."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "S_caling"
 msgstr "S_kala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Cocokkan dengan layar remote ke dalam ukuran jendela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Pakai Aspek Rasio"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Menjaga rasio aspek layar ketika menggunakan skala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Tidak mengirimkan aktifitas mouse dan keyboard"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "_Original size"
-msgstr "Ukuran _Original"
+msgstr "_Ukuran Asli"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Menyesuaikan ukuran jendela ke desktop remote"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Refresh Screen"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Permintaan update layar"
 
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Kirim Ctrl-Alt-Del"
-
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_Kirim Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "Mengirim Ctrl+Alt+Del pada mesin remote"
+msgstr "Mengirim Ctrl+Alt+Del ke mesin jauh"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
 msgid "Scaling"
-msgstr "Scala"
+msgstr "Skala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
 msgid "Read only"
 msgstr "Baca saja"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Kirim Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
 msgstr ""
 "Skala tidak didukung dalam instalasi ini.\n"
 "\n"
-"Baca file README (dikirimkan dengan Vinagre) untuk mengetahui cara mengaktifkan fitur ini."
+"Baca berkas README (dikirimkan dengan Vinagre) untuk mengetahui cara "
+"mengaktifkan fitur ini."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Tidak dapat menemukan port TCP bebas"
 
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
-msgstr "VNC dukungan"
+msgstr "Dukungan VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:100
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:112
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "IPv6:"
-msgstr  ""
+msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:171
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
-msgstr "Pada port% d"
+msgstr "Pada port %d"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:167
 msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
 msgstr "Koneksi VNC masuk tetapi tidak ada jendela aktif"
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
-msgid "By activating reverse connections you can access machines that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, checkout the help."
-msgstr "Dengan mengaktifkan koneksi reverse Anda dapat mengakses mesin yang berada di balik firewall. Sisi remote seharusnya untuk memulai koneksi dengan Anda. Untuk informasi lebih lanjut, periksa bantuan."
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Dengan mengaktifkan koneksi reverse Anda dapat mengakses mesin yang berada "
+"di balik firewall. Sisi remote seharusnya untuk memulai koneksi dengan Anda. "
+"Untuk informasi lebih lanjut, periksa bantuan."
 
 #: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
 msgid "Connectivity"
@@ -492,19 +591,20 @@ msgstr "Konektivitas"
 
 #: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
 msgid "Reverse Connections"
-msgstr "Koneksi Reverse"
+msgstr "Koneksi Balik"
 
 #: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
 msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "Mesin ini dapat dijangkau melalui alamat IP"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
 msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Selalu Diaktifkan"
+msgstr "Sel_alu Diaktifkan"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
 msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Aktifkan Koneksi Reverse"
+msgstr "Aktifkan Kon_eksi Balik"
 
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
@@ -514,112 +614,115 @@ msgstr "Menu untuk mengakses mesin remote"
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "Vinagre Applet Factory"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:284 ../vinagre/vinagre-applet.c:367
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Tidak bisa menjalankan vinagre:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:387
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Buka Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Buka Penampil Desktop Jauh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:442
 msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "Akses bookmark"
+msgstr "Akses penanda alamat Anda"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:266 ../vinagre/vinagre-connection.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:534 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokol %s tidak didukung."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
-msgstr "Kesalahan ketika menginisialisasi bookmark: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:102 ../vinagre/vinagre-main.c:121
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Kesalahan tidak dikenal"
+msgstr "Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:351
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr "Kesalahan ketika menginisialisasi bookmark: File ini kelihatannya kosong"
+msgstr ""
+"Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: Berkas ini kelihatannya kosong"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr "Kesalahan ketika menginisialisasi bookmark: File ini bukan merupakan penanda file vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:358
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: Berkas ini bukan merupakan "
+"berkas penanda alamat vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:420 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:427
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "Kesalahan saat menyimpan bookmark: Gagal membuat struktur XML"
+msgstr "Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal membuat struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:434 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:441
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Kesalahan saat menyimpan bookmark: Gagal untuk menginisialisasi struktur XML"
+msgstr ""
+"Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal untuk menginisialisasi struktur "
+"XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:450
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Kesalahan saat menyimpan bookmark: Gagal untuk menyelesaikan struktur XML"
+msgstr ""
+"Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal untuk menyelesaikan struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
-msgstr "Kesalahan saat menyimpan bookmark: %s"
+msgstr "Galat saat menyimpan penanda alamat: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "Error ketika bermigrasi bookmark: Gagal membuat struktur XML"
+msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Gagal membuat struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Error ketika bermigrasi bookmark: Gagal untuk menginisialisasi struktur XML"
+msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Gagal memulai struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Error ketika migrasi bookmark: Gagal untuk menyelesaikan struktur XML"
+msgstr ""
+"Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Gagal menyelesaikan struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
-msgstr "Error ketika migrasi bookmark: %s"
+msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr "Error ketika migrasi bookmark: plugin VNC tidak diaktifkan"
+msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Pengaya VNC tidak diaktifkan"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Gagal membuat direktori"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
-msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
-msgstr "Migrasi file bookmark ke format yang baru. Operasi ini seharusnya hanya satu kali."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"Migrasi berkas penanda alamat ke format yang baru. Operasi ini seharusnya "
+"hanya satu kali."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
-msgstr "Error membuka file lama bookmark: %s"
+msgstr "Galat ketika membuka berkas penanda alamat yang lama: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migrasi dibatalkan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
-msgstr "Tidak dapat menghapus file bookmark lama"
+msgstr "Tidak dapat menghapus berkas penanda alamat lama"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
 msgid "Root Folder"
-msgstr "Root Folder"
+msgstr "Folder Root"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
@@ -627,8 +730,11 @@ msgstr "Nama tidak valid untuk folder ini"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Nama \"%s\" sudah digunakan dalam folder ini. Silakan gunakan nama yang berbeda."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Nama \"%s\" sudah digunakan dalam folder ini. Silakan gunakan nama yang "
+"berbeda."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -642,167 +748,145 @@ msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protokol: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
-msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus %s dari bookmark?"
+msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus %s dari penanda alamat?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Hapus Folder?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr "Perhatikan bahwa semua subfolder dan item akan dihapus juga."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Hapus Item?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
-msgstr "Kesalahan menghapus penunjuk: Entri tidak ditemukan"
+msgstr "Kesalahan menghapus penanda alamat: Entri tidak ditemukan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
 msgid "New Folder"
 msgstr "Folder Baru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
 #, c-format
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Kesalahan saat menyimpan preferensi: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Pilih berkas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Tidak ada berkas yang didukung"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
-msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
-msgstr "Tidak plugin aktif yang mendukung aksi ini. Aktifkan beberapa plugin dan coba lagi."
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:151
+msgid ""
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Tidak plugin aktif yang mendukung aksi ini. Aktifkan beberapa plugin dan "
+"coba lagi."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:185
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Berkas berikut tidak dapat dibuka:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
-msgstr "Tidak mendapatkan protokol aktif dalam daftar protokol."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:338
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:450
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
+msgstr "Tidak dapat memperoleh protokol aktif dari daftar protokol."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:319
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
-msgstr "Kesalahan saat menyimpan berkas histori: %s"
+msgstr "Galat saat menyimpan berkas riwayat: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:354
 msgid "Choose a Remote Desktop"
-msgstr "Pilih Remote Desktop"
+msgstr "Pilih suatu Desktop Jauh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:634
 msgid "Could not open the file."
-msgstr "Tak dapat membuka file."
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgstr "File tidak dikenal oleh plugin."
+msgstr "Berkas tidak dikenal oleh pengaya."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Folder _Baru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:572
 msgid "Create a new folder"
-msgstr "Buat folder baru"
+msgstr "Membuat folder baru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
 msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Buka bookmark"
+msgstr "_Buka penanda alamat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Terhubung ke mesin ini"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
 msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Sunting bookmark"
+msgstr "Sunting p_enanda alamat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Mengedit rincian bookmark dipilih"
+msgstr "Menyunting detail penanda alamat yang dipilih"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
 msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Hapus dari bookmark"
+msgstr "_Hapus dari penanda alamat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:582
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Hapus koneksi yang dipilih saat ini dari bookmark"
+msgstr "Hapus koneksi yang dipilih saat ini dari penanda alamat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:599 ../vinagre/vinagre-window.c:402
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "Tidak dapat menggabungkan UI file XML: %s"
+msgstr "Tidak dapat menggabungkan berkas UI XML: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
 msgid "Invalid operation"
-msgstr "Operasi tidak valid"
+msgstr "Operasi tidak sah"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:758
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Data yang diterima dari operasi drag&drop tidak valid."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:864
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Sembunyikan panel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1048
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Host dekatnya"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Buka vinagre di modus layar penuh"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Membuat jendela baru di level atas contoh yang ada vinagre"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Buka file yang dikenal oleh vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "filename"
-msgstr "nama file"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[server:port]"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Kesalahan berikut muncul:"
-
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:78
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "- Penampil Desktop Jauh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
-msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "Jalankan 'vinagre --' untuk melihat daftar lengkap pilihan baris perintah yang tersedia"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:102
+msgid ""
+"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"Jalankan 'vinagre --' untuk melihat daftar lengkap pilihan baris perintah "
+"yang tersedia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:160
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Gagal untuk mendapatkan nama host avahi: %s\n"
@@ -817,81 +901,112 @@ msgstr "Plugin %s telah terdaftar browser untuk layanan %s."
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Gagal menambahkan mDNS browser layanan untuk %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Gagal untuk mencari host: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
-msgstr "Gagal untuk menginisialisasi mDNS browser: %s\n"
+msgstr "Gagal untuk menginisialisasi peramban mDNS: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Koneksi ke host %s ditutup."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Koneksi ditutup"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
 #, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
-msgstr "Otentikasi untuk host %s telah gagal"
+msgid "Authentication for host %s has failed"
+msgstr "Otentikasi gagal untuk host %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Otentikasi gagal"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Menyambung ..."
+msgstr "Menyambung..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
-msgstr "Akhiri sambungan"
+msgstr "Tutup koneksi"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Buka vinagre di modus layar penuh"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr "Membuat jendela baru di level atas contoh yang ada vinagre"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Buka berkas yang dikenal oleh vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "filename"
+msgstr "nama berkas"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[server:port]"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Kesalahan berikut muncul:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
 msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Manajer Plugin"
+msgstr "Manajer Pengaya"
 
 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
 msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Pengaya"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
 msgid "Enabled"
-msgstr "Aktifkan"
+msgstr "Diaktifkan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "K_onfigurasi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ktifkan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Ak_tifkan Semua"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
 msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Deaktifasi Semua"
+msgstr "_Nonaktifkan Semua"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
 msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Tentang Plugin"
+msgstr "Tent_ang Pengaya"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
 msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "K_onfigurasi Plugin"
+msgstr "K_onfigurasi Pengaya"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi manajer preferensi."
 
@@ -912,88 +1027,91 @@ msgstr "Tidak dapat untuk spawn program ssh: %s"
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Waktu habis saat ketika masuk"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Izin ditolak"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
 msgid "Password dialog canceled"
-msgstr "Dialog kata sandi dibatalkan"
+msgstr "Dialog sandi dibatalkan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
 msgid "Could not send password"
-msgstr "Tidak dapat mengirim kata sandi"
+msgstr "Tidak dapat mengirim sandi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Log In Anyway"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Login Batal"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Identitas komputer remote (%s) tidak diketahui.\n"
-"Ini terjadi saat anda login ke komputer pertama kali.\n"
+"Ini terjadi saat Anda login ke komputer pertama kali.\n"
 "\n"
-"Identitas yang dikirim oleh komputer remote adalah %s. Jika Anda ingin benar-benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi administrator sistem."
+"Identitas yang dikirim oleh komputer remote adalah %s. Jika Anda ingin benar-"
+"benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi administrator sistem."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
 msgid "Login dialog canceled"
-msgstr "Login dialog dibatalkan"
+msgstr "Dialog log masuk dibatalkan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Tidak dapat mengirim konfirmasi Identitas host"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:731
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Kesalahan saat menyimpan credentials pada keyring."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Hostname tidak diketahui"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
 msgid "No route to host"
 msgstr "rute Tidak untuk host"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
 msgid "Connection refused by server"
-msgstr "Koneksi ditolak oleh server"
+msgstr "Sambungan ditolak oleh server"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Host tombol gagal verifikasi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:677
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Tidak dapat menemukan program SSH yang valid"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Tinggalkan fullscreen"
+msgstr "Tinggalkan moda layar penuh"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
 msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "Kesalahan menyimpan koneksi sebelumnya"
+msgstr "Galat saat menyimpan koneksi baru-baru ini."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:817
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Tidak bisa mendapatkan screenshot dari koneksi."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:822
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Simpan Screenshot"
 
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
@@ -1011,29 +1129,30 @@ msgstr "Mustahil untuk mendapatkan properti layanan: %s"
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
-msgstr "Mustahil untuk membuat sambungan: %s"
+msgstr "Mustahil untuk membuat koneksi: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Mustahil untuk menerima tabung stream: %s"
 
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan nama kontak: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan avatar: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s ingin berbagi desktop mereka dengan Anda."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Desktop berbagi undangan"
 
@@ -1048,15 +1167,15 @@ msgstr "_Sunting"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
 msgid "_View"
-msgstr "_View"
+msgstr "_Tampilan"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bookmark"
+msgstr "_Penanda Alamat"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Hubungkan ke mesin remote"
+msgstr "Menyambung ke mesin jauh"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
@@ -1072,20 +1191,20 @@ msgstr "Edit preferensi aplikasi"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
 msgid "_Plugins"
-msgstr "_Plugin"
+msgstr "_Pengaya"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
 msgid "Select plugins"
-msgstr "Pilih plugin"
+msgstr "Memilih pengaya"
 
 #. Help menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Konten"
+msgstr "_Isi"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
 msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "Buka manual vinagre"
+msgstr "Membuka manual vinagre"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "About this application"
@@ -1093,31 +1212,31 @@ msgstr "Tentang aplikasi ini"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Toolbar"
+msgstr "Bilah Ala_t"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan toolbar"
+msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan bilah alat."
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusbar"
+msgstr "Baris _Status"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan statusbar"
+msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan baris status."
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
 msgid "Side _Panel"
-msgstr "_Panel sisi"
+msgstr "_Panel Samping"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
 msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel sisi"
+msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
 msgid "Close the current connection"
-msgstr "Tutup sambungan saat ini"
+msgstr "Menutup koneksi kini"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
 msgid "C_lose All"
@@ -1125,111 +1244,144 @@ msgstr "T_utup Semua"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Close all active connections"
-msgstr "Tutup semua koneksi aktif"
+msgstr "Menutup semua koneksi yang aktif"
 
 #. Bookmarks menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
 msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "_Tambah untuk bookmark"
+msgstr "M_asukkan ke penanda alamat"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
-msgstr "Tambah sambungan aktif ke daftar bookmark Anda"
+msgstr "Tambah sambungan aktif ke daftar penanda alamat Anda"
 
 #. Machine menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Ambil screenshot"
+msgid "_Take screenshot"
+msgstr "Ambil _cuplikan layar"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "Ambil screenshot sambungan aktif"
+msgstr "Ambil cuplikan layar dari koneksi aktif"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Lihat mesin saat ini dalam layar penuh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
 msgid "An error has occurred:"
-msgstr "Sebuah kesalahan telah terjadi:"
+msgstr "Telah terjadi galat:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
-msgid "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "plugin A mencoba untuk membuka file UI tetapi tidak berhasil, dengan pesan kesalahan:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"plugin A mencoba untuk membuka berkas UI tetapi tidak berhasil, dengan pesan "
+"kesalahan:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
-msgid "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "Program ini mencoba untuk membuka file UI tetapi tidak berhasil, dengan pesan kesalahan:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:169
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Program ini mencoba untuk membuka berkas UI tetapi tidak berhasil, dengan "
+"pesan kesalahan:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:172
 msgid "Please check your installation."
-msgstr "Harap periksa instalasi Anda."
+msgstr "Periksalah instalasi Anda."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:173
 msgid "Error loading UI file"
-msgstr "Kesalahan memuat file UI"
+msgstr "Galat sewaktu memuat berkas UI"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:325
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinagre adalah penampil remote desktop untuk Desktop GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
-msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Vinagre adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public License seperti yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi lain."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:328
+msgid ""
+"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Vinagre adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau "
+"memodifikasinya di bawah GNU General Public License seperti yang diterbitkan "
+"oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan "
+"pilihan Anda) versi lain."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
-msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Vinagre didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:332
+msgid ""
+"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Vinagre didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA ADANYA "
+"JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK "
+"TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama dengan program ini. Jika tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/> ."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:336
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
+"dengan program ini. Jika tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/> ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:358
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Nana Suryana <nana suryana or id>, 2010."
+msgstr ""
+"Nana Suryana <nana suryana or id>, 2010.\n"
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:361
 msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Situs Vinagre"
+msgstr "Situs Web Vinagre"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:653
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:487
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
-msgstr "otentikasi %s diperlukan"
+msgstr "Diperlukan otentikasi %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:431
 msgid "_Recent connections"
-msgstr "Koneksi _Sebelumnya"
+msgstr "Koneksi te_rkini"
 
-#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a
-#. bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
+#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:546
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Buka %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:725
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "Tentang akselerator menu dan shortcut keyboard"
+msgstr "Tentang akselerator menu dan pintasan papan tik"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:727
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
 "\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check the documentation.\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre dilengkapi dengan akselerator Menu dan shortcut keyboard yg dinonaktifkan secara default. Alasannya adalah untuk menghindari tombol dicegat oleh program, dan memungkinkan untuk dikirim ke remote mesin.\n"
-"\n"
-"Anda dapat mengubah perilaku melalui dialog preferensi. Untuk informasi lebih lanjut, periksa dokumentasi \n."
+"Vinagre dilengkapi dengan akselerator Menu dan pintasan papan tik yg "
+"dinonaktifkan secara default. Alasannya adalah untuk menghindari tombol "
+"dicegat oleh program, dan memungkinkan untuk dikirim ke remote mesin.\n"
 "\n"
+"Anda dapat mengubah perilaku melalui dialog preferensi. Untuk informasi "
+"lebih lanjut, periksa dokumentasi \n"
+".\n"
 "Pesan ini akan muncul hanya sekali."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735 ../vinagre/vinagre-window.c:741
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
-msgstr "Kesalahan saat membuat file %s: %s"
-
+msgstr "Kesalahan saat membuat berkas %s: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]