[conglomerate] Updated Slovenian translation



commit 72188e2755ab34d2541eec15c6fe4388a6623e44
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Aug 3 20:22:26 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |10331 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 5157 insertions(+), 5174 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e79f2bc..f1d69f3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,5174 +1,5157 @@
-# Slovenian translation of conglomerate.
-# Copyright (C) 2009 conglomerate's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the conglomerate package.
-#
-# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: conglomerate master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=conglomerate&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 19:03+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:1
-msgid "Experimental \"cnxml\" format"
-msgstr "Poskusen zapis \"cnxml\""
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Test CNXML ds"
-msgstr ""
-"Test razÄ?lenjevanja URI-jev.\n"
-"\n"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:3
-msgid "cite"
-msgstr "navedi"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:4
-msgid "cnxn"
-msgstr "cnxn"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:5
-msgid "codeblock"
-msgstr "blok kode"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:6
-msgid "codeline"
-msgstr "vrsticakode"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:7
-msgid "content"
-msgstr "vsebina"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:8
-msgid "emphasis"
-msgstr "poudarek"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:9
-msgid "equation"
-msgstr "enaÄ?ba"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:10
-msgid "item"
-msgstr "predmet"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:11
-msgid "link"
-msgstr "povezava"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:12
-msgid "list"
-msgstr "seznam"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:13
-msgid "metadata"
-msgstr "metapodatki"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:14
-msgid "module"
-msgstr "modul"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:15
-msgid "note"
-msgstr "opomba"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "para"
-msgstr "ods"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:17
-msgid "proof"
-msgstr "dokaz"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:18
-msgid "rule"
-msgstr "pravilo"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:19
-msgid "section"
-msgstr "odsek"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:20
-msgid "statement"
-msgstr "izjava"
-
-#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:21
-msgid "term"
-msgstr "izraz"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:1
-msgid "Collapseto"
-msgstr "SkrÄ?i na"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:2
-msgid "Conglomerate Display Specification"
-msgstr "Specifikacija prikaza conglomerate"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:3
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:3
-#: ../src/cong-dispspec-registry.c:355
-#: ../src/cong-edit-preferences.c:250
-#: ../src/cong-file-export.c:339
-#: ../src/cong-file-new.c:363
-#: ../src/cong-file-print.c:250
-#: ../src/cong-parser-error.c:320
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:4
-msgid "Document Models"
-msgstr "Modeli dokumenta"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:5
-msgid "External Document Model"
-msgstr "Zunanji model dokumenta"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:6
-msgid "Format"
-msgstr "Zapis"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:7
-msgid "GUI"
-msgstr "GrafiÄ?ni vmesnik"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:8
-msgid "Header Information"
-msgstr "Podatki glave"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:9
-msgid "Information that tells Conglomerate how to display a particular type of file."
-msgstr "Podatki ki povejo programu kako prikazati doloÄ?eno vrsto datoteke."
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:10
-msgid "List of XML Elements"
-msgstr "Seznam elementov XML"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:11
-msgid "List of file types for this type of document"
-msgstr "Seznam vrst datotek za to vrsto dokumenta"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:12
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:95
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:55
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metapodatki"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:13
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:97
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:194
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:57
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:10
-#: ../src/cong-edit-preferences.c:154
-#: ../src/cong-edit-preferences.c:242
-#: ../src/cong-file-export.c:338
-#: ../src/cong-file-print.c:249
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:609
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:14
-msgid "Name of an XML element"
-msgstr "Ime elementa XML"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:15
-msgid "Serialisation Type List"
-msgstr "Zaporedna vrsta seznama"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:16
-msgid "Short Description"
-msgstr "Kratek opis"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:17
-msgid "Short Description of an XML element"
-msgstr "Kratek opis elementa XML"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:18
-msgid "Short Description of the document type"
-msgstr "Kratek opis vrste dokumenta"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:19
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:15
-msgid "XML Element"
-msgstr "Element XML"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:1
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:1
-msgid "A URL link (perhaps to a web site)"
-msgstr "Povezava URL (morda na drugo spletno stran)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:2
-msgid "A book, with a title, and perhaps with some bibliographical material, in addition to the actual content of the book."
-msgstr "Knjiga z naslovom in lahko tudi nekaj bibliografskega gradiva kot dodatek dejanski vsebini knjige."
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:3
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:2
-msgid "A brief description of the version of a document."
-msgstr "Kratek opis razliÄ?ice dokumenta."
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:4
-msgid "A collection of books."
-msgstr "Zbirka knjig."
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:5
-msgid "A high-level division of a book."
-msgstr "Razdelek knjige visoke ravni."
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:6
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:3
-msgid "A specific piece of data from a computer system, to be taken literally."
-msgstr "DoloÄ?en kos podatkov iz raÄ?unalniÅ¡kega sistema, ki je vzet dobesedno."
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:7
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:4
-msgid "A subsection within a section"
-msgstr "Pododsek znotraj odseka"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:8
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:5
-msgid "A summary."
-msgstr "Povzetek."
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:9
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:6
-msgid "A top-level section of document"
-msgstr "Vrhnja raven odseka dokumenta"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:10
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:1
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:7
-msgid "Abstract"
-msgstr "IzvleÄ?ek"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:11
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:2
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:8
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:2
-msgid "Acronym"
-msgstr "Skrajšanka"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:12
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:9
-msgid "Additional metadata"
-msgstr "Dodatni metapodatki"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:13
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:56
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:10
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:14
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:11
-msgid "An email address"
-msgstr "E-poštni naslov"
-
-#. FIXME:  EMPTY content model should have a special type of localName
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:16
-msgid "Anchor Point"
-msgstr "ToÄ?ka sidriÅ¡Ä?a"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:17
-msgid "Answer"
-msgstr "Odgovori"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:18
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:12
-msgid "Appendix"
-msgstr "Dodatek"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:19
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:13
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:20
-msgid "Article"
-msgstr "Ä?lanek"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:21
-msgid "Article Header"
-msgstr "Glava Ä?lanka"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:22
-msgid "Article Information"
-msgstr "Podrobnosti Ä?lanka"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:23
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:3
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:75
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:14
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:24
-msgid "Author Initials"
-msgstr "ZaÄ?etnice avtorja"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:25
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:15
-msgid "Authorship Information"
-msgstr "Podrobnosti avtorstva"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:26
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:16
-msgid "Bibliographic Information"
-msgstr "Podrobnosti bibliografije"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:27
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:17
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografija"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:28
-msgid "Book"
-msgstr "Knjiga"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:29
-msgid "Book Information"
-msgstr "Podatki knjige"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:30
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:6
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:14
-msgid "Caption"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:31
-msgid "Caution"
-msgstr "Pozor"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:32
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:18
-msgid "Chapter"
-msgstr "Poglavje"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:33
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:19
-msgid "City"
-msgstr "Mesto"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:34
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:20
-msgid "Colophon"
-msgstr "Kolofon"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:35
-msgid "Command"
-msgstr "Ukaz"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:36
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:21
-msgid "Command Synopsis"
-msgstr "Pregled ukaza"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:37
-msgid "Computer Output"
-msgstr "Odvod raÄ?unalnika"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:38
-#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:4
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:22
-msgid "Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:39
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:23
-msgid "Copyright Holder"
-msgstr "Lastnik avtorskih pravic"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:40
-msgid "Corporate Name"
-msgstr "Ime družbe"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:41
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:24
-msgid "Cross-reference"
-msgstr "Navzkrižna referenca"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:42
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:103
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:43
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:25
-msgid "Date of Publication"
-msgstr "Datum objave"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:44
-msgid "Defined terms"
-msgstr "DoloÄ?eni izrazi"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:45
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:9
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:26
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:19
-msgid "Definition"
-msgstr "Definicija"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:46
-msgid "DocBook"
-msgstr "Docbook"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:47
-msgid "DocBook is a document type that broadly corresponds to what most people think of as \"a book\"; it is well-suited for writing books and articles, for both print and web-based publication."
-msgstr "DocBook je vrsta dokumenta ki Å¡iroko odgovarja temu, kar si veÄ?ina ljudi predstavlja kot \"knjiga\"; je primerna za pisanje knjig in Ä?lankov, tako za tisk kot za na spletu osnovano objavo."
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:48
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:128
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:27
-msgid "Edition"
-msgstr "Izdaja"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:49
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:11
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:130
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:28
-msgid "Editor"
-msgstr "Urejevalnik"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:50
-msgid "Email Address"
-msgstr "Naslov e-pošte"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:51
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:13
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:13
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:5
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:132
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:29
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:24
-msgid "Emphasis"
-msgstr "Poudarek"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:52
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:30
-msgid "Entry"
-msgstr "Vnos"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:53
-msgid "Environment Variable"
-msgstr "Spremenljivka okolja"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:54
-msgid "Example (formal)"
-msgstr "Primer (formalen)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:55
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:31
-msgid "Example (informal)"
-msgstr "Primer (neformalen)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:56
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:14
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:139
-msgid "Figure"
-msgstr "Slika"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:57
-msgid "Figure (informal)"
-msgstr "Slika (neformalna)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:58
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:32
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:59
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:33
-msgid "First Name"
-msgstr "Prvo ime"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:60
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:34
-msgid "First Term"
-msgstr "Prvi izraz"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:61
-msgid "Footnote"
-msgstr "Opomba noge"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:62
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:35
-msgid "Free-floating Heading"
-msgstr "Prosto plavajoÄ?a glava"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:63
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:36
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcija"
-
-#. various related localNames need to be added
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:65
-msgid "Function Synopsis"
-msgstr "Pregled funkcije"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:66
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:37
-msgid "GUI Button"
-msgstr "Gumb grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:67
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:38
-msgid "GUI Label"
-msgstr "Oznaka grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:68
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:39
-msgid "GUI Menu"
-msgstr "Meni grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:69
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:40
-msgid "GUI Menu Item"
-msgstr "Predmet menija grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:70
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:41
-msgid "GUI Submenu"
-msgstr "Podmeni grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:71
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:42
-msgid "Glossary"
-msgstr "Slovar"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:72
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:43
-msgid "Glossary Entry"
-msgstr "Vnos slovarja"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:73
-msgid "Graphic"
-msgstr "Grafika"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:74
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:44
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:75
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:45
-msgid "ISSN"
-msgstr "ISSN"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:76
-msgid "Image Data"
-msgstr "Podatki slike"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:77
-msgid "Image Object"
-msgstr "Predmet slike"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:78
-msgid "Important"
-msgstr "Pomembno"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:79
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:46
-msgid "Index Term"
-msgstr "Izraz kazala"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:80
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:21
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:19
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:9
-msgid "Introduction"
-msgstr "Uvod"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:81
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:47
-msgid "Key Caption"
-msgstr "Naslov kljuÄ?a"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:82
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:48
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Pravna opomba"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:83
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:49
-msgid "List (itemised)"
-msgstr "Seznam (opredmeten)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:84
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:26
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:23
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:50
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:47
-msgid "List (ordered)"
-msgstr "Seznam (urejen)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:85
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:51
-msgid "List (simple)"
-msgstr "Seznam (preprost)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:86
-msgid "List (terms and definitions)"
-msgstr "Seznam (izrazi in definicije)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:87
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:25
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:49
-msgid "List Item"
-msgstr "Predmet seznama"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:88
-msgid "List Member"
-msgstr "Ä?lan seznama"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:89
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:52
-msgid "Literal"
-msgstr "Literal"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:90
-msgid "Media Object"
-msgstr "VeÄ?predstavnostni predmet"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:91
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:53
-msgid "Menu Choice"
-msgstr "Izbira menija"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:92
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:54
-msgid "Meta-information about a Reference Page"
-msgstr "Metapodatki o strani referenc"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:93
-msgid "Meta-information for a book"
-msgstr "Metapodatki knjige"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:94
-msgid "Meta-information for an article"
-msgstr "Metapodatki Ä?lanka"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:96
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:56
-msgid "Miscellaneous Bibliographic Information"
-msgstr "RazliÄ?ni bibliografski podatki"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:98
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:58
-msgid "Name, purpose and classification about a Reference Page"
-msgstr "Ime, namen in klasifikacija o referenÄ?ni strani"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:99
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:59
-msgid "Naming"
-msgstr "Imenovanje"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:100
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:29
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:195
-msgid "Note"
-msgstr "SporoÄ?ilce"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:101
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:31
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:26
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:11
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:206
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:60
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:55
-#: ../src/plugin-paragraph.c:68
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Odstavek"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:102
-msgid "Paragraph (titled)"
-msgstr "Odstavek (imenovan)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:103
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:61
-msgid "Part"
-msgstr "Del"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:104
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:63
-msgid "Preface"
-msgstr "Uvod"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:105
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:64
-msgid "Printing History"
-msgstr "Zgodovina tiskanja"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:106
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:65
-msgid "Procedure"
-msgstr "Postopek"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:107
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:66
-msgid "Product Name"
-msgstr "Ime proizvoda"
-
-#.
-#. perhaps this should use a fixed-space font
-#. Perhaps we need a boolean to determine whether something
-#. should appear in the regular proportional spacing or in
-#. fixed-space? (defaults to proportional).
-#. Could also do with a verbatim flag which respects carriage returns...
-#. Even better would be to invoke a Scintilla control and have syntax highlighting!
-#.
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:116
-msgid "Program Listing"
-msgstr "Seznam programa"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:117
-msgid "Prompt"
-msgstr "Vprašanje"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:118
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:214
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:67
-msgid "Publisher"
-msgstr "Izdajatelj"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:119
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:68
-msgid "Publisher Name"
-msgstr "Ime izdajatelja"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:120
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:69
-msgid "Purpose"
-msgstr "Namen"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:121
-msgid "Question"
-msgstr "Vprašanje"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:122
-msgid "Question-and-Answer"
-msgstr "Vprašanje in odgovor"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:123
-msgid "Question-and-Answer Set"
-msgstr "Niz vprašanje in odgovor"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:124
-msgid "Question-and-Answer Subset"
-msgstr "Podniz vprašanj in odgovorov"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:125
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:12
-msgid "Quote"
-msgstr "Navedek"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:126
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:10
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:70
-msgid "Reference"
-msgstr "Referenca"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:127
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:71
-msgid "Reference Page"
-msgstr "ReferenÄ?na stran"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:128
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:72
-msgid "Release Information"
-msgstr "Podatki ob izidu"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:129
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:73
-msgid "Replaceable Text"
-msgstr "Zamenljivo besedilo"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:130
-msgid "Revision"
-msgstr "Predelava"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:131
-msgid "Revision History"
-msgstr "Zgodovina predelav"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:132
-msgid "Revision Remark"
-msgstr "Pripomba predelave"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:133
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:74
-msgid "SGML Tag"
-msgstr "Oznaka SGML"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:134
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:75
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:135
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Zaslonski posnetek"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:136
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:33
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:29
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:13
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:76
-msgid "Section"
-msgstr "Odsek"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:137
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:77
-msgid "Section (level 5)"
-msgstr "Odsek (raven 5)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:138
-msgid "Set"
-msgstr "Nastavi"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:139
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:78
-msgid "Step"
-msgstr "Korak"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:140
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:79
-msgid "Structure Name"
-msgstr "Ime strukture"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:141
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:80
-msgid "Subsection"
-msgstr "Pododsek"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:142
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:81
-msgid "Subsection (level 3)"
-msgstr "Pododsek (raven 3)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:143
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:82
-msgid "Subsection (level 4)"
-msgstr "Pododsek (raven 4)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:144
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:83
-msgid "Substeps"
-msgstr "Podkoraki"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:145
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:84
-msgid "Subsubsection"
-msgstr "Pododsek"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:146
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:37
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:85
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnaslov"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:147
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:86
-msgid "Surname"
-msgstr "Priimek"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:148
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:87
-msgid "Symbol"
-msgstr "Simbol"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:149
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:88
-msgid "Synopsis (syntax)"
-msgstr "Pregled (skladnja)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:150
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:89
-msgid "Table (informal)"
-msgstr "Preglednica (neformalna)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:151
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:68
-msgid "Table Body"
-msgstr "Telo preglednice"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:152
-msgid "Table Column Specification"
-msgstr "DoloÄ?ilo stolpca preglednice"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:153
-#: ../src/plugin-table.c:417
-msgid "Table Entry"
-msgstr "Vnos preglednice"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:154
-msgid "Table Entry (subtable)"
-msgstr "Vnos preglednice (podpreglednica)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:155
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:71
-msgid "Table Footer"
-msgstr "Noga preglednice"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:156
-#: ../src/plugin-table.c:405
-msgid "Table Group"
-msgstr "Skupina preglednice"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:157
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:72
-msgid "Table Header"
-msgstr "Glava preglednice"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:158
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:73
-#: ../src/plugin-table.c:411
-msgid "Table Row"
-msgstr "Vrstica preglednice"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:159
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:250
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:90
-msgid "Term"
-msgstr "Izraz"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:160
-msgid "Text Object"
-msgstr "Predmet besedila"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:161
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:91
-msgid "The International Standard Book Number of a document."
-msgstr "Mednarodna standardna knjižna številka dokumenta."
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:162
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:92
-msgid "The International Standard Serial Number of a periodical."
-msgstr "Mednarodna standardna serijska Å¡tevilka revij."
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:163
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:93
-msgid "The first place where a word or term occurs in a particular context"
-msgstr "Mesto kjer se beseda ali izraz prviÄ? pojavi v doloÄ?eni vsebini"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:164
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:94
-msgid "The name of a function, subroutine or procedure"
-msgstr "Ime funkcije, podrutine ali postopka"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:165
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:95
-msgid "The printed text on a particular key on a keyboard"
-msgstr "Natisnjeno besedilo doloÄ?ene tipke na tipkovnici"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:166
-msgid "Tip"
-msgstr "Namig"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:167
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:44
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:32
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:16
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:284
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:96
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:76
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:168
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:97
-msgid "Title Citation"
-msgstr "Navedek naslova"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:169
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:98
-msgid "URL Link"
-msgstr "Povezava URL"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:170
-msgid "User Input"
-msgstr "Uporabniški vnos"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:171
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:47
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:172
-#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:10
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:101
-msgid "Year"
-msgstr "Leto"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:3
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:64
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:5
-msgid "Anchor"
-msgstr "Sidro"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:4
-msgid "Apache Documentation DTD v1.2"
-msgstr "DTD dokumentacije Apache v 1.2"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:5
-msgid "Authors"
-msgstr "Avtorji"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:7
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:9
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:93
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:16
-msgid "Code"
-msgstr "Koda"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:8
-msgid "Defined term"
-msgstr "DoloÄ?en izraz"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:10
-msgid "Definition list"
-msgstr "Seznam definicij"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:11
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:4
-#: ../src/cong-document.c:988
-#, c-format
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:12
-msgid "Document body"
-msgstr "Telo dokumenta"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:15
-msgid "Fixme"
-msgstr "Popravi me"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:16
-msgid "Footer"
-msgstr "Noga"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:17
-msgid "Fork"
-msgstr "Razvejaj"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:18
-msgid "Header"
-msgstr "Glava"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:19
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:20
-msgid "Img"
-msgstr "Slika"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:22
-msgid "Jump"
-msgstr "Skok"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:23
-msgid "Legal info"
-msgstr "Pravni podatki"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:24
-msgid "Line break"
-msgstr "Prelom vrstice"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:25
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:46
-#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:2
-msgid "Link"
-msgstr "Povezava"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:27
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:24
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:48
-msgid "List (unordered)"
-msgstr "Seznam (neurejen)"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:28
-msgid "List item"
-msgstr "Predmet seznama"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:30
-msgid "Notice"
-msgstr "Obvestilo"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:32
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:27
-msgid "Person"
-msgstr "Oseba"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:34
-msgid "Source"
-msgstr "Vir"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:35
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:31
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:63
-msgid "Strong"
-msgstr "MoÄ?no"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:36
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:65
-msgid "Subscript"
-msgstr "Podpisano"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:38
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:66
-msgid "Superscript"
-msgstr "Nadpisano"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:39
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:245
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:67
-msgid "Table"
-msgstr "Preglednica"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:40
-msgid "Table cell"
-msgstr "Celica preglednice"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:41
-msgid "Table header cell"
-msgstr "Celica glave preglednice"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:42
-msgid "Table row"
-msgstr "Vrstica preglednice"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:43
-msgid "This DTD was developed to create a simple yet powerful document type for software documentation for use with the Apache projects. It is an XML-compliant DTD and it's maintained by the Apache XML project. See http://forrest.apache.org ."
-msgstr "Ta DTD je bil razvit z namenom ustvariti preprosto a mogoÄ?no vrsto dokumenta za dokumentacijo programov projekta Apache. To je z XML-združljiv DTD in ga vzdržuje projekt Apache XML. Oglejte si http://forrest.apache.org "
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:45
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:17
-#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:5
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:46
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:18
-msgid "Version"
-msgstr "RazliÄ?ica"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:1
-msgid "&quot;Kernel Traffic&quot; Newsletter"
-msgstr "&quot;Promet jedra&quot; Pismo novic"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:2
-msgid "A newsletter tracking the technical development of a project within the Free/Open Source Software world"
-msgstr "Pismo novic, ki sledi tehniÄ?ni razvoj projekta znotraj sveta brezplaÄ?nega/odprtokodnega programja"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:4
-msgid "Block Quote"
-msgstr "Blokovni navedek"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:5
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:12
-msgid "Bold"
-msgstr "Krepko"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:6
-msgid "Break (manual)"
-msgstr "Prelom (roÄ?ni)"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:7
-msgid "Centered"
-msgstr "Sredinjeno"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:8
-msgid "Cite"
-msgstr "Navedi"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:10
-msgid "Correction"
-msgstr "Popravek"
-
-# Tukaj govorimo o urejanju kot uredniku, torej ti si urednik neke revije, ki mora urediti Ä?lanek ki so ti ga poslali novinarji. Morda obstaja boljÅ¡a beseda za to ?
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:12
-msgid "Editorialize"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:14
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:15
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:30
-msgid "Heading (level 1)"
-msgstr "Glava (raven 1)"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:16
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:31
-msgid "Heading (level 2)"
-msgstr "Glava (raven 2)"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:17
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:32
-msgid "Heading (level 3)"
-msgstr "Glava (raven 3)"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:18
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperpovezava"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:20
-msgid "Issue"
-msgstr "Izvod"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:21
-msgid "Italicised"
-msgstr "Poševno"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:22
-msgid "Kernel Cousin Newsletter"
-msgstr "Pismo novic bratranca jedra"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:28
-msgid "Quotation"
-msgstr "Navedek"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:30
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:15
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:33
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema"
-
-#. Translators: It is just a word "Translator" that should be translated, not replaced by your initials :)
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:35
-msgid "Translator"
-msgstr "Prevajalec"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:36
-msgid "Underlined"
-msgstr "PodÄ?rtano"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:37
-msgid "Version Control Activity"
-msgstr "Dejavnost nadzora razliÄ?ice"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:38
-msgid "Version Control Statistics"
-msgstr "Statistika nadzora razliÄ?ice"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:39
-msgid "Version Control Tree"
-msgstr "Drevo nadzora razliÄ?ice"
-
-#: ../dispspecs/opml.xds.in.h:1
-msgid "Apple OPML dispspec"
-msgstr "Specifikacija zaslona Apple OPML"
-
-#: ../dispspecs/opml.xds.in.h:2
-msgid "Experimental \"opml\" format"
-msgstr "Poskusni zapis \"opml\""
-
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:1
-msgid "Admission"
-msgstr "Sprejem"
-
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:2
-msgid "Corp jargon"
-msgstr "Podjetniški žargon"
-
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:3
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "Izjava"
-
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:6
-msgid "Excuse"
-msgstr "Izgovor"
-
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:7
-msgid "Experimental \"readme\" format"
-msgstr "Poskusni zapis \"preberi me\""
-
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:8
-msgid "Inspirational"
-msgstr "NavdihujoÄ?"
-
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:10
-msgid "Optimistic"
-msgstr "OptimistiÄ?no"
-
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:14
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:231
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
-
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:15
-msgid "This is a document type associated with the \"readme\" file distributed with the initial prototype of Conglomerate."
-msgstr "To je vrsta dokumenta povezana z datoteko \"preberi me\" distribuirano z zaÄ?etnim prototipom programa."
-
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:1
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:879
-msgid "Choice"
-msgstr "Izbira"
-
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:2
-msgid "Define"
-msgstr "DoloÄ?i"
-
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:3
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:4
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:149
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:5
-msgid "OneOrMore"
-msgstr "EnaliVeÄ?"
-
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:6
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:914
-msgid "Optional"
-msgstr "Dodatno"
-
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:7
-msgid "RELAX NG"
-msgstr "RELAX NG"
-
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:8
-msgid "RELAX NG Grammar"
-msgstr "Slovnica RELAX NG"
-
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:9
-msgid "RELAX NG is a schema language i.e. a language for describing the structure of an XML document."
-msgstr "RELAX NG je shematski jezik, to je jezik za opis strukture dokumenta XML."
-
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:11
-msgid "Start"
-msgstr "ZaÄ?ni"
-
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:12
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:251
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:827
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
-
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:13
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:621
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:14
-msgid "XML Attribute"
-msgstr "Atribut XML"
-
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:16
-msgid "ZeroOrMore"
-msgstr "NiÄ?aliVeÄ?"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:1
-msgid "A bibliographic description of the copy text(s) from which an electronic text was derived or generated"
-msgstr "Bibliografski opis kopije besedil(a) iz katerih je bilo izpeljano ali ustvarjeno elektronsko besedilo"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:2
-msgid "A brief description of the place, date, time, etc. of production of a letter, newspaper story, or other work, prefixed or suffixed to it as a kind of heading or trailer"
-msgstr "Kratek opis prostora, datuma, Ä?asa, itn. izdelave pisma, Ä?asopisne zgodbe ali drugega dela. Opis je predpona ali pripona kot vrsta glave ali napovednika"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:3
-msgid "A brief prose description of the appearance or content of a graphic figure, for use when documenting an image without displaying it"
-msgstr "Kratek prozni opis videza ali vsebine grafiÄ?ne skice, uporabno za dokumentiranje slike brez njenega prikaza"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:4
-msgid "A closing title or footer appearing at the end of a division of a text"
-msgstr "KonÄ?ni naslov ali noga, ki se pojavi na koncu odseka besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:5
-msgid "A date in any format"
-msgstr "Datum v katerikoli obliki"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:6
-msgid "A detailed description of non-bibliographic aspects of a text, specifically the languages and sublanguages used, the situation in which it was produced, the participants and their setting"
-msgstr "Podroben opis ne-bibliografskih vidikov besedila, posebno uporabljene jezike in podjezike, stanje v katerem je bilo besedilo proizvedeno, sodelujoÄ?e in njihovo nastavitev"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:7
-msgid "A fifth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
-msgstr "Pododsek ospredja, telesa, ali ozadja besedila pete ravni"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:8
-msgid "A first-level subdivision of the front, body, or back of a text (the largest, if &lt;div0&gt; is not used, the second largest if it is)"
-msgstr "Pododsek ospredja, telesa, ali ozadja besedila prve ravni (najveÄ?ji, Ä?e &lt;div0&gt; ni uporabljen, in drugi najveÄ?ji Ä?e je uporabljen)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:9
-msgid "A formal list or prose description of the topics addressed by a subdivision of a text"
-msgstr "Formalen seznam ali prozni opis tem, ki jih naslavlja pododsek besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:10
-msgid "A fourth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
-msgstr "Pododsek ospredja, telesa, ali ozadja besedila Ä?etrte ravni"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:11
-msgid "A full bibliographic description of an electronic file"
-msgstr "Polen bibliografski opis elektronske datoteke"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:12
-msgid "A fully-structured bibliographic citation, in which all components of the TEI file description are present"
-msgstr "Polno oblikovan bibliografski navedek v katerem so vsi prisotni vsi deli opisa datoteke TEI"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:13
-msgid "A group of verse lines functioning as a formal unit, e.g. a stanza, refrain, verse paragraph, etc."
-msgstr "Skupina vrstic verzov ki delujejo kot formalna enota, na primer stanca, refren, odlomek verza, itn."
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:14
-msgid "A keyword in some formal language"
-msgstr "KljuÄ?na beseda v nekem formalnem jeziku"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:15
-msgid "A letter, word or passage deleted, marked as deleted, or otherwise indicated as superfluous or spurious in the copy text by an author, scribe, annotator, or corrector"
-msgstr "Izbrisano pismo, beseda ali odlomek, oznaÄ?eno kot izbrisano ali drugaÄ?e doloÄ?eno kot odveÄ?no ali napaÄ?no v kopiji besedila s strani avtorja, pisca, pripisovalca ali popravljalca"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:16
-msgid "A list of bibliographic citations of any kind"
-msgstr "Seznam bibliografskih navedkov katerekoli vrste"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:17
-msgid "A list of keywords or phrases identifying the topic or nature of a text"
-msgstr "Seznam kljuÄ?nih besed ali fraz, ki doloÄ?ijo temo ali naravo besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:18
-msgid "A loosely-structured bibliographic citation of which the sub-components may or may not be explicitly localNameged"
-msgstr "Ohlapno oblikovan bibliografski navedek katerega pod deli so ali niso eksplicitno krajevno imenovani"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:19
-msgid "A mathematical or other formula"
-msgstr "MatematiÄ?na ali drugaÄ?na enaÄ?ba"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:20
-msgid "A note of any type"
-msgstr "Opomba katerekoli vrste"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:21
-msgid "A number, written in any form"
-msgstr "Število zapisano v kakršnikoli obliki"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:22
-msgid "A phrase defining a time of day in any format"
-msgstr "Reklo, ki doloÄ?i Ä?as dneva v katerikoli obliki"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:23
-msgid "A phrase describing the nature of a person's intellectual responsibility"
-msgstr "Reklo, ki opisuje naravo intelektualne odgovornosti osebe"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:24
-msgid "A phrase or word used to provide a gloss or definition for some other word or phrase"
-msgstr "Fraza ali beseda ki zagotovi pripis ali definicijo za neko drugo besedo ali frazo"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:25
-msgid "A pointer to another location in the current document in terms of one or more identifiable elements"
-msgstr "Kazalec na drugo mesto v trenutnem dokumentu izražen z enim ali veÄ? doloÄ?ljivimi elementi"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:26
-msgid "A pointer to another location in the current document or an external document"
-msgstr "Kazalec na drugo mesto v trenutnem ali zunanjem dokumentu"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:27
-msgid "A postal or other address, for example of a publisher, an organization, or an individual"
-msgstr "Poštni ali drug naslov, na primer izdajatelja, organizacije ali posameznika"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:28
-msgid "A proper noun or noun phrase"
-msgstr "Pravilen samostalnik ali samostalniška fraza"
-
-# Definicija corpusa - http://en.wikipedia.org/wiki/Corpus_linguistics
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "A prose description of the rationale and methods used in sampling texts in the creation of a corpus or collection"
-msgstr "Prozni opis namena ni metod uporabljenih v vzorÄ?nih besedilih v ustvarjanju xxxx ali zbirke"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:30
-msgid "A quotation from some other document, together with a bibliographic reference to its source"
-msgstr "Navedba drugega dokumenta skupaj z bibliografsko referenco vira"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:31
-msgid "A quotation or apparent quotation â?? a representation of speech or thought marked as being quoted from someone else (whether in fact quoted or not); in narrative, the words are usually those of of a character or speaker; in dictionaries, &lt;q&gt; may be used to mark real or contrived examples of usage"
-msgstr "Navedek ali oÄ?iten navedek - predstavitev govora ali misli oznaÄ?ene kot navedene (ne glede no ali je bila navedena ali ne). V govoru so to besede lika ali govorca;  v slovarjih &lt;n&gt; lahko je uporabljen za oznako pravih in izumljenih primerov uporabe"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:32
-msgid "A quotation, anonymous or attributed, appearing at the start of a section or chapter, or on a title page"
-msgstr "Navedek, anonimen ali priznan na zaÄ?etku odseka, poglavja ali na naslovni strani"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:33
-msgid "A reading which has been regularized or normalized in some sense"
-msgstr "Branje, ki je bilo v nekem smislu regulirano ali normalizirano"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:34
-msgid "A reference to another location in the current document, in terms of one or more identifiable elements, possibly modified by additional text or comment"
-msgstr "Referenca drugega mesta v trenutnem dokumentu izražena z enim ali veÄ? doloÄ?ljivimi elementi, katerim je lahko dodano besedilo ali opomba"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:35
-msgid "A reference to another location in the current document, or an external document, using an extended pointer notation, possibly modified by additional text or comment"
-msgstr "Referenca drugega mesta v trenutnem ali zunanjem dokumentu z uporabo razširjenega zapisa kazalnika, kateremu je lahko dodatno besedilo ali opomba"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:36
-msgid "A salutation or greeting prefixed to a foreword, dedicatory epistle, or other division of a text, or the salutation in the closing of a letter, preface, etc."
-msgstr "Pozdrav uporabljen kot predpona uvodne besede, pisma posvetila ali drugega odseka besedila ali pozdrava ob koncu pisma, predgovor, itn."
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:37
-msgid "A second-level subdivision of the front, body, or back of a text"
-msgstr "Pododsek ospredja, telesa, ali ozadja besedila druge ravni"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:38
-msgid "A sentence-like division of a text"
-msgstr "Stavku podoben odsek besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:39
-msgid "A seventh-level subdivision of the front, body, or back of a text"
-msgstr "Pododsek ospredja, telesa, ali ozadja besedila sedme ravni"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:40
-msgid "A short fragment of code in some formal language (often a programming language)"
-msgstr "Kratek delÄ?ek kode v formalnem jeziku (pogosto programerskem jeziku)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:41
-msgid "A single example demonstrating the use of an element or attribute"
-msgstr "En primer, ki prikazuje uporabo elementa ali atributa"
-
-# Corpus je tukaj http://en.wikipedia.org/wiki/Corpus_linguistics
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid "A single text of any kind, whether unitary or composite, for example a poem or drama, a collection of essays, a novel, a dictionary, or a corpus sample"
-msgstr "Eno besedilo kakršnekoli vrste ali unitarno ali sestavljeno, na primer pesem ali drami, zbirka esejev, roman, slovar ali primer besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:43
-msgid "A single, possibly incomplete, line of verse"
-msgstr "Ena, lahko nedokonÄ?ana vrstica pesmi"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:44
-msgid "A single-word, multi-word, or symbolic designation which is regarded as a technical term"
-msgstr "Enobesedna, veÄ?besedna ali simbolna doloÄ?itev, ki je obravnavana kot tehniÄ?ni izraz"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:45
-msgid "A sixth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
-msgstr "Pododsek ospredja, telesa, ali ozadja besedila Å¡este ravni"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:46
-msgid "A specialized form of heading or label, giving the name of one or more speakers in a dramatic text or fragment"
-msgstr "Posebna oblika glave ali oznake, ki da ime enemu ali veÄ? govorcev dramskega besedila ali delÄ?ka"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:47
-msgid "A statement of responsibility for someone responsible for the intellectual content of a text, edition, recording, or series, where the specialized elements for authors, editors, etc. do not suffice or do not apply"
-msgstr "Izjava odgovornosti nekoga odgovornega za intelektualno vsebino besedila, izdaje, snemanja ali nadaljevanke, kjer posebni elementi za avtorje, urednike, itn. ne zadostujejo ali niso uporabni"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:48
-msgid "A subdivision of the front, body, or back of a text"
-msgstr "Pododsek ospredja, telesa ali ozadja besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:49
-msgid "A subsection or division of the title of a work, as indicated on a title page"
-msgstr "Pododsek ali odsek naslova dela, kot je doloÄ?eno na naslovni strani"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:50
-msgid "A third-level subdivision of the front, body, or back of a text"
-msgstr "Pododsek ospredja, telesa, ali ozadja besedila tretje ravni"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:51
-msgid "A word or phrase belonging to some language other than that of the surrounding text"
-msgstr "Beseda ali faza, ki pripada drugemu jeziku kot obkrožajoÄ?e besedilo"
-
-# Ne vem kako naj prevedem scare quotes
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Scare_quotes
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:52
-msgid "A word or phrase for which the author or narrator indicates a disclaiming of responsibility, for example by the use of scare quotes or italics"
-msgstr "Beseda ali fraza za katero avtor ali pripovedovalec doloÄ?i izjavo odgovornosti, na primer uporabo dvojnih narekovajev ali poÅ¡evnice"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:53
-msgid "A word, phrase, or passage which cannot be transcribed with certainty because it is illegible or inaudible in the source"
-msgstr "Beseda, fraza ali odlomek, ki ne more biti z gotovostjo kopiran ker je le to nelegalno ali pa vira ni mogoÄ?e urejati"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:54
-msgid "Abbr"
-msgstr "Okraj"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:55
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:57
-msgid "Address Line"
-msgstr "Vrstica naslova"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:58
-msgid "An abbreviation of any sort"
-msgstr "Kakršna koli vrsta okrajšave"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:59
-msgid "An edition statement as presented on a title page of a document"
-msgstr "Izjava izdaje kot je predstavljena na naslovni strani dokumenta"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:60
-msgid "An identifier of some kind, e.g. a variable name or the name of an SGML element or attribute"
-msgstr "Neke vrste doloÄ?ilo, na primer ime spremenljivke ali ime elementa ali atributa SGML"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:61
-msgid "An individual descriptive category, possibly nested within a superordinate category, within a user-defined taxonomy"
-msgstr "Posamezna opisna kategorija, lahko ugnezdena v viÅ¡jo kategorijo znotraj uporabniÅ¡ko doloÄ?ene taksonomije"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:62
-msgid "An individual speech in a performance text, or a passage presented as such in a prose or verse text"
-msgstr "Posamezni govor v besedilu predstave, ali delu predstavljenim kot govor v prozi ali besedilo poezije"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:63
-msgid "An interpretative annotation which can be linked to a span of text"
-msgstr "Razlagalna opomba ki je lahko povezana z razmikom besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:65
-msgid "Anonymous Block (&lt;ab&gt;)"
-msgstr "Anonimni blok (&lt;ab&gt;)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:66
-msgid "Any arbitrary phrase-level unit of text (including other &lt;seg&gt; elements)"
-msgstr "Katerakoli poljubna enota besedila na ravni fraze (vkljuÄ?ujoÄ? druge elemente &lt;ods&gt;)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:67
-msgid "Any heading, for example, the title of a section, or the heading of a list or glossary"
-msgstr "Kakršnakoli glava, na primer naslov odseka ali glave seznama ali slovarja"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:68
-msgid "Any kind of stage direction within a dramatic text or fragment"
-msgstr "KakrÅ¡nakoli opomba znotraj dramatskega besedila ali delÄ?ka"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:69
-msgid "Any prefatory matter (headers, title page, prefaces, dedications, etc.) found at the start of a document, before the main body"
-msgstr "Katerokoli gradivo predgovora (glave, naslova stran, predgovor, posvetila, itn.) najdena na zaÄ?etku dokumenta pred glavnim telesom"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:70
-msgid "Any sequence of items organized as a list"
-msgstr "Katerokoli zaporedje elementov organizirano kot seznam"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:71
-msgid "Any standard or non-standard number used to identify a bibliographic item"
-msgstr "Standardno ali nestandardno Å¡tevilo uporabno za doloÄ?ilo bibliografskega predmeta"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:72
-msgid "Arbitrary Segment (&lt;seg&gt;)"
-msgstr "Poljuden odsek (&lt;ods&gt;)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:73
-msgid "Argument"
-msgstr "Argument"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:74
-msgid "Attaches an identifier to a point within a text, whether or not it corresponds with a textual element"
-msgstr "ToÄ?ki znotraj besedila priloži doloÄ?ilo ali se odgovarja besedilnem elementu"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:76
-msgid "Authority"
-msgstr "Pooblastitev"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:77
-msgid "Availability"
-msgstr "Razpoložljivost"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:78
-msgid "Back Matter"
-msgstr "Gradivo ozadja"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:79
-#, fuzzy
-msgid "BiblFull"
-msgstr "BiblFull"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:80
-msgid "Bibliographic Citation (&lt;bibl&gt;)"
-msgstr "Bibliografski navedek (&lt;bibl&gt;)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:81
-msgid "Bibliographic Scope"
-msgstr "Obseg bibliografije"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:82
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:11
-msgid "Body"
-msgstr "Telo"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:83
-msgid "Byline"
-msgstr "Vrstica zaslug"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:84
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:85
-msgid "Category Description"
-msgstr "Opis kategorije"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:86
-msgid "Category Reference"
-msgstr "Referenca kategorije"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:87
-msgid "Cell"
-msgstr "Celica"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:88
-msgid "Change"
-msgstr "Spremeni"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:89
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:15
-msgid "Citation"
-msgstr "Navedek"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:90
-msgid "ClassCode"
-msgstr "Razvrstitvena koda"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:91
-msgid "Classification Declaration"
-msgstr "Deklaracija razvrÅ¡Ä?anja"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:92
-msgid "Closer"
-msgstr "Bližje"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:94
-msgid "Collects together &lt;interp&gt; tags"
-msgstr "Zbere oznake &lt;interp&gt;"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:95
-msgid "Collects together any notes providing information about a text additional to that recorded in other parts of the bibliographic description"
-msgstr "Zbere vse opombe s podatki o besedilu skupaj s podatki posnetimi v drugih delih bibliografskega opisa"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:96
-msgid "Contains a general purpose name or referring string"
-msgstr "Vsebuje ime za sploÅ¡en namen ali navajajoÄ?im nizom"
-
-# Glej pomen corpus v drugih komentarjih
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:97
-msgid "Contains a single TEI-conformant document, comprising a TEI header and a text, either in isolation or as part of a &lt;teiCorpus&gt; element"
-msgstr "Vsebuje en TEI-vdan dokument sestavljen iz glave TEI in besedila ali loÄ?ena ali kot del elementa &lt;teiCorpus&gt; element"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:98
-msgid "Contains any appendixes, etc. following the main part of a text"
-msgstr "Vsebuje vse priloge, itn. ter sledi glavnemu delu besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:99
-msgid "Contains any arbitrary component-level unit of text, acting as an anonymous container for phrase or inter level elements analogous to, but without the semantic baggage of, a paragraph"
-msgstr "Vsebuje poljubno enoto besedila na ravni sestavnega dela, ki se obnaÅ¡a kot anonimni vsebnik za fraze ali elemente znotraj ravni podobne odstavku, a brez semantiÄ?ne prtljage"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:100
-msgid "Contains text displayed in tabular form, in rows and columns"
-msgstr "Vsebuje besedilo prikazano v obliki tabulatorja v vrsticah in stolpcih"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:101
-msgid "Correct Form"
-msgstr "Pravilna oblika"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:102
-msgid "Creation"
-msgstr "Ustvarjanje"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:104
-msgid "Dateline"
-msgstr "Vrstica datuma"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:105
-msgid "Defines a typology used to classify texts either implicitly, by means of a bibliographic citation, or explicitly by a structured taxonomy"
-msgstr "DoloÄ?i topologijo uporabljeno za razporejanje besedil ali implicitno z bibliografskim navedkom ali eksplicitno s strukturno taksonomijo"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:106
-msgid "Defines the scope of a bibliographic reference, for example as a list of pagenumbers, or a named subdivision of a larger work"
-msgstr "DoloÄ?i obseg bibliografske reference, na primer kot seznam Å¡tevilk strani ali kot imenovan pododsek veÄ?jega dela"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:107
-msgid "Del"
-msgstr "Izb"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:108
-msgid "Describes in detail the aim or purpose for which an electronic file was encoded, together with any other relevant information concerning the process by which it was assembled or collected"
-msgstr "Podrobno napiše namen kodiranja elektronske datoteke, skupaj s katerimikoli drugimi pomembnimi podatki o postopku izbiranja ali združevanja"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:109
-msgid "Describes some category within a taxonomy or text typology, either in the form of a brief prose description or in terms of the situational parameters used by the TEI formal &lt;textDesc&gt;"
-msgstr "Opiše kategorijo znotraj taksonomije ali besedilne tipologije, ali v oblike kratkega proznega opisa ali s situacijskimi parametri, ki jih uporablja uradni TEI &lt;Opisbesedila&gt;"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:110
-msgid "Details of editorial principles and practices applied during the encoding of a text"
-msgstr "Podrobnosti naÄ?el in prakse uredniÅ¡tva uporabljenih med kodiranjem besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:111
-msgid "Distributor"
-msgstr "Ponudnik"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:112
-msgid "Div"
-msgstr "Ods"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:113
-msgid "Div0"
-msgstr "Div0"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:114
-msgid "Div1"
-msgstr "Div1"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:115
-msgid "Div2"
-msgstr "Div2"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:116
-msgid "Div3"
-msgstr "Div3"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:117
-msgid "Div4"
-msgstr "Div4"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:118
-msgid "Div5"
-msgstr "Div5"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:119
-msgid "Div6"
-msgstr "Div6"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:120
-msgid "Div7"
-msgstr "Div7"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:121
-msgid "DivGen"
-msgstr "DivGen"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:122
-msgid "Document Author"
-msgstr "Avtor dokumenta"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:123
-msgid "Document Date"
-msgstr "Datum dokumenta"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:124
-msgid "Document Edition"
-msgstr "Izdaja dokumenta"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:125
-msgid "Document Imprint"
-msgstr "Vtisk dokumenta"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:126
-msgid "Document Title"
-msgstr "Naslov dokumenta"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:127
-msgid "Documents the relationship between an electronic text and the source or sources from which it was derived"
-msgstr "Dokumentira razmerje med elektronskim besedilom in virom ali viri iz katerih je bilo izpeljano"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:129
-msgid "Edition Statement"
-msgstr "Izjava izdaje"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:131
-msgid "Editorial Declaration"
-msgstr "Deklaracija urejanja"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:133
-msgid "Encoding Description"
-msgstr "Opis kodiranja"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:134
-msgid "Epigraph"
-msgstr "Epigraf"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:135
-msgid "Example"
-msgstr "Primer"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:136
-msgid "Extended Pointer (xptr)"
-msgstr "Razširjeni kazalnik (rkaz)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:137
-msgid "Extended Reference (&lt;xref&gt;)"
-msgstr "Razširjena referenca (&lt;rref&gt;)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:138
-msgid "Extent"
-msgstr "Obseg"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:140
-msgid "Figure Description"
-msgstr "Opis slike"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:141
-msgid "File Description (fileDesc)"
-msgstr "Opis datoteke (opisDat)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:142
-msgid "Foreign"
-msgstr "Tuje"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:143
-msgid "Formula"
-msgstr "EnaÄ?ba"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:144
-msgid "Front Matter"
-msgstr "Gradivo ospredja"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:145
-msgid "Funder"
-msgstr "Ustanovitelj"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:146
-msgid "Gap"
-msgstr "Presledek"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:147
-msgid "Generic Identifier (&lt;gi&gt;)"
-msgstr "SploÅ¡no doloÄ?ilo (&lt;sd&gt;)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:148
-msgid "Gloss"
-msgstr "Pripis"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:150
-msgid "Groups information about the series, if any, to which a publication belongs"
-msgstr "Združi podatke o nanizanki (Ä?e obstaja), kateri pripada objava "
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:151
-msgid "Groups information concerning the publication or distribution of an electronic or other text"
-msgstr "Združi podatke povezane z objavo ali distribucijo elektronskega ali drugega besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:152
-msgid "Groups information relating to one edition of a text"
-msgstr "Združi podatke povezave z eno izdajo besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:153
-msgid "Groups information relating to the publication or distribution of a bibliographic item"
-msgstr "Združi podatke povezane z objavo ali distribucijo bibliografskega predmeta"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:154
-msgid "Groups information which describes the nature or topic of a text in terms of a standard classification scheme, thesaurus, etc"
-msgstr "Združi podatke ki opisujejo naravo teme besedila v naÄ?inu standardne sheme klasifikacije, zakladov, itn"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:155
-msgid "Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing as a final group at the end of a division, especially of a letter"
-msgstr "Združi vrstico datuma, vrstico zaslug, pozdrav in podobne fraze, ter se pojavi kot skupina na koncu odseka, še posebno pisma"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:156
-msgid "Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing as a preliminary group at the start of a division, especially of a letter"
-msgstr "Združi vrstico datuma, vrstico zaslug, pozdrav in podobne fraze, ter se pojavi kot skupina na zaÄ?etku odseka, Å¡e posebno pisma"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:157
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:29
-msgid "Head"
-msgstr "Glava"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:158
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Poudarjeno"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:159
-msgid "Id. Number"
-msgstr "Id. Å¡tevilka"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:160
-msgid "Ident"
-msgstr "DoloÄ?ilo"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:161
-msgid "Identifies the language being described in the writing system declaration"
-msgstr "DoloÄ?i jezik opisan v deklaraciji sistema pisanja"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:162
-msgid "Imprint"
-msgstr "Vtisk"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:163
-msgid "Index"
-msgstr "Kazalo"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:164
-msgid "Indicates a point where material has been omitted in a transcription, whether for editorial reasons described in the TEI header, as part of sampling practice, or because the material is illegible or inaudible"
-msgstr "DoloÄ?i toÄ?ko, kjer je bilo gradivo v transkripciji izpuÅ¡Ä?eno, ali zaradi uredniÅ¡kih vzrokov opisanih v glavi TEI, ali kot del vaje vzorÄ?enja, ali ker je gradivo nelegalno ali ga ni mogoÄ?e urejati"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:165
-msgid "Indicates the location of a graphic, illustration, or figure"
-msgstr "DoloÄ?i mesto grafike, ilustracije ali skice"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:166
-msgid "Information about the availability of a text, for example any restrictions on its use or distribution, its copyright status, etc."
-msgstr "Podatki o dostopnosti besedila, na primer vse omejitve uporabe ali distribucije, stanja avtorskih pravic, itn."
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:167
-msgid "Information about the creation of a text"
-msgstr "Podrobnosti o ustvarjanju besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:168
-msgid "Information about the intended rendition of one or more elements"
-msgstr "Podatki o namenjeni izvedbi enega ali veÄ? elementov"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:169
-msgid "Information about the title of a work and those responsible for its intellectual content"
-msgstr "Podatki o naslovu dela in odgovornih za njegovo intelektualno vsebino"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:170
-msgid "Information about the usage of a specific element within a &lt;text&gt;"
-msgstr "Podatki o uporabi doloÄ?enega elementa znotraj &lt;besedilo&gt;"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:171
-msgid "Interpretation"
-msgstr "Interpretacija"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:172
-msgid "Interpretation Group"
-msgstr "Interpretacijska skupina"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:173
-msgid "Item"
-msgstr "Predmet"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:174
-msgid "Keywords"
-msgstr "KljuÄ?ne besede"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:175
-msgid "Kw"
-msgstr "kb"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:176
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:44
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:177
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:2
-#: ../src/plugin-docbook.c:2149
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:178
-msgid "Language Usage"
-msgstr "Uporaba jezika"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:179
-msgid "Letters, words, or phrases inserted in the text by an author, scribe, annotator, or corrector"
-msgstr "Ä?rke, besede ali fraze vstavljene v besedilo s strani avtorja, pisatelja, pripisovalca ali popravljalca"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:180
-msgid "Line Break"
-msgstr "Prelom vrstice"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:181
-msgid "Line Group"
-msgstr "Skupina vrstic"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:182
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:183
-msgid "ListBibl"
-msgstr "SezBibl"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:184
-msgid "Marks a location to be indexed for whatever purpose"
-msgstr "OznaÄ?i mesto za indeksiranje za katerikoli namen"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:185
-msgid "Marks a word or phrase as graphically distinct from the surrounding text, for reasons concerning which no claim is made"
-msgstr "Oblikovno oznaÄ?i besedo ali reklo, ki je drugaÄ?no od preostalega besedila, za katerega ni doloÄ?ena nobena zahteva"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:186
-msgid "Marks paragraphs in prose"
-msgstr "OznaÄ?i odstavke v prozi"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:187
-msgid "Marks the boundary between one page of a text and the next in a standard reference system"
-msgstr "OznaÄ?i mejo med stranmi besedila v standardnem referenÄ?nem sistemu"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:188
-msgid "Marks the boundary between sections of a text, as indicated by changes in a standard reference system"
-msgstr "OznaÄ?i mejo med odseki besedila, kot je doloÄ?eno s spremembami v standardnem referenÄ?nem sistemu"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:189
-msgid "Marks the start of a new (typographic) line in some edition or version of a text"
-msgstr "OznaÄ?i zaÄ?etek nove (tipografske) vrstice v neki izdaji ali razliÄ?ici besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:190
-msgid "Marks words or phrases mentioned, not used"
-msgstr "OznaÄ?i omenjene a ne uporabljene besede ali fraze"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:191
-msgid "Marks words or phrases which are stressed or emphasized for linguistic or rhetorical effect"
-msgstr "OznaÄ?i poudarjene besede ali fraze za jezikovni ali retoriÄ?ni uÄ?inek"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:192
-msgid "Mentioned"
-msgstr "Omenjeno"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:193
-msgid "Milestone"
-msgstr "Mejnik"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:196
-msgid "Notes Statement"
-msgstr "Izjava opomb"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:197
-msgid "Num"
-msgstr "Å tevilo"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:198
-msgid "One cell of a table"
-msgstr "Ena celica preglednice"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:199
-msgid "One component of a list"
-msgstr "En sestavni del seznama"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:200
-msgid "One line of a postal or other address"
-msgstr "Ena vrstica poštnega ali drugega naslova"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:201
-msgid "One or more taxonomies defining any classificatory codes used elsewhere in the text"
-msgstr "Ena ali veÄ? taksonomij, ki doloÄ?ijo katerekoli kodo razporeditev uporabljeno drugje v besedilu"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:202
-msgid "One row of a table"
-msgstr "Ena vrstica preglednice"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:203
-msgid "Opener"
-msgstr "Odpiralnik"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:204
-msgid "Original Form"
-msgstr "Izvorna oblika"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:205
-msgid "Page Break"
-msgstr "Prelom strani"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:207
-msgid "Pointer"
-msgstr "Kazalnik"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:208
-msgid "Principal Researcher"
-msgstr "Glavni raziskovalec"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:209
-msgid "Profile Description"
-msgstr "Opis profila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:210
-msgid "Project Description"
-msgstr "Opis projekta"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:211
-msgid "Provides detailed information about the tagging applied to an SGML or XML document"
-msgstr "Zagotovi podrobne podatke o oznakah uporabljenih za dokument SGML ali XML"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:212
-msgid "Publication Place"
-msgstr "Mesto objave"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:213
-msgid "Publication Statement"
-msgstr "Izjava objave"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:215
-msgid "Quotation (&lt;q&gt;)"
-msgstr "Navedba (&lt;n&gt;)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:216
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:217
-msgid "References Declaration"
-msgstr "Deklaracija referenc"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:218
-msgid "Referencing String (&lt;rs&gt;)"
-msgstr "ReferenÄ?na nit (&lt;rn&gt;)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:219
-#, fuzzy
-msgid "Reg"
-msgstr "Reg"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:220
-#, fuzzy
-msgid "Rendition"
-msgstr "Rendition"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:221
-#, fuzzy
-msgid "Resp"
-msgstr "Resp"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:222
-msgid "Responsibility Statement (respStmt)"
-msgstr "Izjava odgovornosti (izjodg)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:223
-msgid "Revision Description"
-msgstr "Opis predelave"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:224
-msgid "Row"
-msgstr "Vrstica"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:225
-msgid "Salute"
-msgstr "Pozdrav"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:226
-msgid "Sampling Declaration"
-msgstr "Deklaracija vzorÄ?evanja"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:227
-msgid "Secondary statement of responsibility for a bibliographic item, for example the name of an individual, institution or organization, (or of several such) acting as editor, compiler, translator, etc."
-msgstr "Drugotna izjava odgovornosti za bibliografski predmet, na primer ime osebe, inÅ¡titucije ali organizacije (ali veÄ? oseb, inÅ¡titucij, organizacij), ki so delovale kot urejevalci, prevajalci, itn."
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:228
-msgid "Sentence"
-msgstr "Stavek"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:229
-msgid "Series Statement"
-msgstr "Izjava nanizanke"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:230
-msgid "Sic"
-msgstr "Sic"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:232
-msgid "So Called"
-msgstr "Tako imenovano"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:233
-msgid "Source Description"
-msgstr "Opis vira"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:234
-msgid "Speaker"
-msgstr "ZvoÄ?nik"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:235
-msgid "Specifies how canonical references are constructed for this text"
-msgstr "DoloÄ?i kako so izgrajene kanoniÄ?ne reference za to besedilo"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:236
-msgid "Specifies one or more defined categories within some taxonomy or text typology"
-msgstr "DoloÄ?i eno ali veÄ? doloÄ?enih kategorij znotraj taksonomije ali topologije besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:237
-msgid "Speech (&lt;sp&gt;)"
-msgstr "Govor (&lt;go&gt;)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:238
-msgid "Sponsor"
-msgstr "Sponzor"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:239
-msgid "Stage Direction (&lt;stage&gt;)"
-msgstr "Smer koraka ((&lt;korak&gt;)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:240
-msgid "Summarizes a particular change or correction made to a particular version of an electronic text which is shared between several researchers"
-msgstr "Obnovi doloÄ?eno spremembo ali popravek narejen doloÄ?eni razliÄ?ici elektronskega besedila, ki je deljena med veÄ? raziskovalci"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:241
-msgid "Summarizes the revision history for a file"
-msgstr "Obnovi zgodovino popravkov za datoteko"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:242
-msgid "TEI Lite"
-msgstr "TEI Lite"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:243
-msgid "TEI stands for Text Encoding Initiative, see http://www.tei-c.org/ for more information; the TEI Lite dtd is a subset of the powerful TEI dtds which comprises the most commonly used elements."
-msgstr "TEI pomeni Iniciativa kodiranja besedila, za veÄ? podrobnosti si oglejte http://www.tei-c.org; TEI lite dtd je podniz moÄ?nih TEI dtd-jev, ki vsebuje najpogosteje uporabljene elemente."
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:244
-msgid "TEI.2"
-msgstr "TEI.2"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:246
-msgid "Tag Usage"
-msgstr "Uporaba oznake"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:247
-msgid "Tagging Declaration"
-msgstr "DoloÄ?ilo oznaÄ?evanja"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:248
-msgid "Taxonomy"
-msgstr "Taksonomija"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:249
-msgid "Tei Header"
-msgstr "Glava tei"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:252
-msgid "Text Classification"
-msgstr "Razvrstitev besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:253
-msgid "Text reproduced although apparently incorrect or inaccurate"
-msgstr "Poustvarjeno besedilo Ä?eprav je videti napaÄ?no ali nepravilno"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:254
-msgid "The approximate size of the electronic text as stored on some carrier medium, specified in any convenient units"
-msgstr "Približna velikost elektronskega besedila kot je shranjeno na prenosnem mediju, doloÄ?eno v katerihkoli priroÄ?nih enotah"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:255
-msgid "The body of a composite text, grouping together a sequence of distinct texts (or groups of such texts) which are regarded as a unit for some purpose, for example the collected works of an author, a sequence of prose essays, etc."
-msgstr "Telo sestavljenega besedila, združuje skupaj zaporedje razliÄ?nih besedil (ali skupin takih besedil), ki so obravnavana kot enote za doloÄ?en namen, na primer zbrana dela avtorja, zbirka proznih esejev, itn."
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:256
-msgid "The classification code used for this text in some standard classification system"
-msgstr "Razvrstitvena koda uporabljena za to besedilo v nekaterih standardnih sistemih razvrÅ¡Ä?anja"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:257
-msgid "The closing salutation, etc., appended to a foreword, dedicatory epistle, or other division of a text"
-msgstr "ZakljuÄ?ni pozdrav, itn. pripet zaÄ?etni besedi, posvetilnemu pismu ali drugem odseku besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:258
-msgid "The correct form of a passage apparently erroneous in the copy text"
-msgstr "Pravilna oblika odlomka oÄ?itno napaÄ?na v kopiranem besedilu"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:259
-msgid "The date of a document, as given (usually) on a title page"
-msgstr "Datum dokumenta, kot je podan (ponavadi) na naslovni strani"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:260
-msgid "The descriptive and declarative information making up an â??electronic title pageâ?? prefixed to every TEI-conformant text"
-msgstr "Opisni in deklarativni podatki, ki sestavljajo â??elektronsko naslovno stranâ?? s predpono za vsako TEI-vdano besedilo"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:261
-msgid "The imprint statement (place and date of publication, publisher name), as given (usually) at the foot of a title page"
-msgstr "Izjava vtiska (mesto in datum izdaje, ime izdajatelja), kot je podano (ponavadi) v nogi naslovne strani"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:262
-msgid "The label associated with an item in a list; in glossaries, marks the term being defined"
-msgstr "Oznaka povezana s predmetom na seznamu; v slovarjih oznaÄ?i doloÄ?en izraz "
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:263
-msgid "The languages, sublanguages, registers, dialects etc. represented within a text"
-msgstr "Jeziki, podjeziki, registri, naglasi, itn. predstavljeni znotraj besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:264
-msgid "The largest possible subdivision of the body of a text"
-msgstr "NajveÄ?ji možni pododsek telesa besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:265
-msgid "The location at which a textual division generated automatically by a text-processing application is to appear"
-msgstr "Mesto na katerem program za obdelovanje besedila samodejno ustvari besedilni odsek"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:266
-msgid "The name (generic identifier) of an element"
-msgstr "Ime (sploÅ¡no doloÄ?ilo) elementa"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:267
-msgid "The name of a person or other agency responsible for making an electronic file available, other than a publisher or distributor"
-msgstr "Ime osebe ali druge agencije odgovorne za dostopnost elektronske datoteke, poleg distributerja ali založnika"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:268
-msgid "The name of a person or other agency responsible for the distribution of a text"
-msgstr "Ime osebe ali druge agencije odgovorne za distribucijo besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:269
-msgid "The name of a sponsoring organization or institution"
-msgstr "Ime sponzorske organizacije ali inštitucije"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:270
-msgid "The name of an individual, institution, or organization responsible for the funding of a project or text"
-msgstr "Ime osebe, inštitucije ali organizacije odgovorne za financiranje projekta ali besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:271
-msgid "The name of the author of the document, as given on the title page (often but not always contained in a &lt;byline&gt;)"
-msgstr "Ime avtorja dokumenta, kot je podan na naslovni strani (pogosto a ne vedno vsebovan v &lt;vrstici zaslug&gt;)"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:272
-msgid "The name of the author(s), personal or corporate, of a work; the primary statement of responsibility for any bibliographic item"
-msgstr "Ime atvorj-a/ev, zasebnih ali službenih, dela; osnovna izjava odgovornosti za katerikoli bibliografski predmet"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:273
-msgid "The name of the organization responsible for the publication or distribution of a bibliographic item"
-msgstr "Ime organizacije odgovorne za objavo ali distribucijo bibliografskega predmeta"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:274
-msgid "The name of the place where a bibliographic item was published"
-msgstr "Ime ali kraj kjer je bil bibliografski predmet objavljen"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:275
-msgid "The name of the principal researcher responsible for the creation of an electronic text"
-msgstr "Ime glavnega raziskovalca odgovornega za ustvarjanje elektronskega besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:276
-msgid "The original form of a reading, for which a regularized form is given in an attribute value"
-msgstr "Izvorna oblika branja, za katerega je regularna oblika dana z vrednostjo atributa"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:277
-msgid "The particularities of one edition of a text"
-msgstr "DoloÄ?enosti ene izdaje besedila"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:278
-msgid "The primary statement of responsibility given for a work on its title page or at the head or end of the work"
-msgstr "Glavna izjava odgovornosti za delo na naslovni strani ali na glavi ali koncu dela"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:279
-msgid "The title of a document, including all its constituents, as given on a title page"
-msgstr "Naslov dokumenta, vkljuÄ?ujoÄ? z vsemi sestavnimi deli, kot so podani na naslovni strani"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:280
-msgid "The title of a work, whether article, book, journal, or series, including any alternative titles or subtitles"
-msgstr "Naslov dela, ali Ä?lanka, knjige, dnevnika ali nanizanke, vkljuÄ?ujoÄ? morebitne dodatne naslove ali podnaslove"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:281
-msgid "The title page of a text, appearing within the front or back matter"
-msgstr "Naslovna stan besedila, ki se pojavi znotraj gradiva ospredja ali ozadja"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:282
-msgid "The whole body of a single unitary text, excluding any front or back matter"
-msgstr "Celotno telo enega unitarnega besedila, izkljuÄ?ujoÄ? gradivo ospredja ali ozadja"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:283
-msgid "Time"
-msgstr "Ä?as"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:285
-msgid "Title Page"
-msgstr "Stran naslova"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:286
-msgid "Title Part"
-msgstr "Del naslova"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:287
-msgid "Title Statement"
-msgstr "Izjava naslova"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:288
-msgid "Trailer"
-msgstr "Napovednik"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:289
-msgid "Unclear"
-msgstr "Nejasno"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:290
-msgid "Verse Line (&lt;l&gt;)"
-msgstr "Vrstica verza (&lt;vv&gt;)"
-
-#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:1
-msgid "Additional Content"
-msgstr "Dodatna vsebina"
-
-#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:2
-msgid "Configuration Data"
-msgstr "Nastavitveni podatki"
-
-#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:3
-msgid "Content"
-msgstr "Vsebina"
-
-#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:5
-msgid "Header Link"
-msgstr "Povezava glave"
-
-#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:6
-msgid "Holder"
-msgstr "Nosilec"
-
-#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:7
-#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:2
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Slogovna predloga"
-
-#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:8
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Kazalo vsebine"
-
-#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:9
-msgid "Website Layout"
-msgstr "Razporeditev spletiÅ¡Ä?a"
-
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:62
-msgid "Part Introduction"
-msgstr "Uvod dela"
-
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:99
-msgid "Web Page"
-msgstr "Spletna stran"
-
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:100
-msgid "Webpage"
-msgstr "Spletna stran"
-
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:102
-msgid "email"
-msgstr "E-pošta"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:1
-msgid "Abbreviated Form"
-msgstr "Skrajšana oblika"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:4
-msgid "Alternative Non-Scripted Content"
-msgstr "Dodatna ne-skriptna vsebina"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:6
-msgid "Area"
-msgstr "ObmoÄ?je"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:7
-msgid "Base"
-msgstr "Osnovno"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:8
-msgid "Bidirectional Override"
-msgstr "Dvosmeren prepis"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:9
-msgid "Big"
-msgstr "Veliko"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:10
-msgid "Block Quotation"
-msgstr "Blokovni navedek"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:13
-msgid "Button"
-msgstr "Gumb"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:17
-msgid "Column"
-msgstr "Stolpec"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:18
-msgid "Column Group"
-msgstr "Skupina stolpcev"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:20
-msgid "Definition List"
-msgstr "Seznam definicij"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:21
-msgid "Definition Term"
-msgstr "Izraz definicije"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:22
-msgid "Deleted Text"
-msgstr "Izbrisano besedilo"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:23
-msgid "Division"
-msgstr "Odsek"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:25
-msgid "Forced Line Break"
-msgstr "Prisiljen prelom vrstice"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:26
-msgid "Form Control"
-msgstr "Nadzor obrazca"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:27
-msgid "Form Control Group"
-msgstr "Nadzorna skupina obrazca"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:28
-msgid "HTML Page"
-msgstr "Stran HTML"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:33
-msgid "Heading (level 4)"
-msgstr "Glava (raven 4)"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:34
-msgid "Heading (level 5)"
-msgstr "Glava (raven 5)"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:35
-msgid "Heading (level 6)"
-msgstr "Glava (raven 6)"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:36
-msgid "Horizontal Rule"
-msgstr "Vodoravno pravilo"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:37
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Image Map"
-msgstr "Karta slike"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:39
-msgid "Inline Quotation"
-msgstr "Notranji navedek"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:40
-msgid "Inserted Text"
-msgstr "Vstavljeno besedilo"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:41
-msgid "Interactive Form"
-msgstr "Interaktivna oblika"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:42
-msgid "Italic"
-msgstr "LežeÄ?e"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:43
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tipkovnica"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:45
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:50
-msgid "Metainformation"
-msgstr "Metapodatki"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:51
-msgid "Multi-line Text Field"
-msgstr "VeÄ?vrstiÄ?no polje besedila"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:52
-msgid "Object"
-msgstr "Predmet"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:53
-msgid "Option Group"
-msgstr "Skupina možnosti"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:54
-msgid "Option Selector"
-msgstr "Izbirnik možnosti"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:56
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameter"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:57
-msgid "Preformatted Text"
-msgstr "Predoblikovano besedilo"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:58
-msgid "Sample"
-msgstr "Vzorec"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:59
-msgid "Script"
-msgstr "Skripta"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Selectable Choice"
-msgstr "Izbirne naloge z enim odgovorom"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:61
-msgid "Small"
-msgstr "Majhno"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:62
-#: ../glade/custom-element.glade.h:6
-msgid "Span"
-msgstr "Razmik"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:64
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:10
-msgid "Style"
-msgstr "Slog"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:69
-msgid "Table Cell (data)"
-msgstr "Celica tabele (podatki)"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:70
-msgid "Table Cell (header)"
-msgstr "Celica tabele (glava)"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:74
-msgid "Teletype"
-msgstr "Telegrafski"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:75
-msgid "The strict XML version of HTML"
-msgstr "Stroga XML razliÄ?ica HTML"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:77
-msgid "Variable"
-msgstr "Spremenljivo"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:78
-msgid "XHTML 1.0 (strict)"
-msgstr "XHTML 1.0 (strogo)"
-
-#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:1
-msgid "An XSL stylesheet describes a way of transforming a document of one type into one in another form. For example, it might describe a way of converting DocBook files into HTML web pages."
-msgstr "XSL slogovna predloga opisuje naÄ?in pretvorbe ene vrste dokumenta v drugo obliko. Na primer, lahko opiÅ¡e naÄ?in pretvorbe datotek DocBook v spletne strani HTML."
-
-#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:3
-msgid "Template-matching Rule"
-msgstr "S predlogo ujemajoÄ?e se pravilo"
-
-#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:4
-msgid "XSL stylesheet"
-msgstr "Slogovna predloga XSL"
-
-#: ../data/conglomerate.desktop.in.h:1
-#: ../src/cong-menus.c:1444
-#: ../src/cong-primary-window.c:605
-#: ../src/cong-primary-window.c:810
-#: ../src/cong-primary-window.c:812
-#: ../src/cong-primary-window.c:818
-msgid "Conglomerate XML Editor"
-msgstr "Conglomerate urejevalnik XML"
-
-#: ../data/conglomerate.desktop.in.h:2
-msgid "Edit XML files"
-msgstr "Urejanje datotek XML"
-
-#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:1
-msgid "A list of custom directories where Conglomerate should look for the display specification (called dispspec, or .xds) files, in addition to the standard installation path. When documents are loaded a matching dispspec is searched for in these directories, and the first matching dispspec file is used."
-msgstr "Seznam map po meri kjer bo Conglomerate iskal datoteke specifikacij prikaza (imenovane dispspec ali .xds) poleg standardne namestitvene poti. Ko so dokumenti naloženi je v teh mapah poiskana skladajoÄ?a datoteka dispsec. Uporabljena je prva skladajoÄ?a datoteka dispspec. "
-
-#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:2
-msgid "A list of directories where Conglomerate should look for template xml files. These documents will be used by the new document assistant as types of documents which can be created by the user."
-msgstr "Seznam map kamor naj Conglomerate gleda za predloge datotek xml. Te dokumente bodo uporabljali novi pomoÄ?niki dokumentov kot vrste dokumentov, ki jih lahko ustvari uporabnik."
-
-#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:3
-msgid "Custom locations for display specification files."
-msgstr "Mesta po meri za datoteke specifikacij prikaza."
-
-#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:4
-msgid "Locations for template files."
-msgstr "Mesta za datoteke predlog."
-
-#: ../glade/cong-file-import.glade.h:1
-msgid "File Import Options"
-msgstr "Možnosti uvoznika datotek"
-
-#: ../glade/cong-file-import.glade.h:2
-msgid "Importer"
-msgstr "Uvoznik"
-
-#: ../glade/cong-file-import.glade.h:3
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:1
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1193
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1321
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:2
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:4
-#: ../src/cong-document.c:1003
-#, c-format
-msgid "Document Type Declaration"
-msgstr "Deklaracija vrste dokumenta"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:5
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodiranje"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:6
-msgid "External ID"
-msgstr "Zunanji ID"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:7
-#: ../src/cong-file-export.c:281
-#: ../src/cong-file-print.c:217
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:8
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:247
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:9
-msgid "Modified"
-msgstr "Spremenjeno"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:11
-msgid "Number of elements:"
-msgstr "Å tevilo elementov:"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:12
-msgid "Number of words :"
-msgstr "Å tevilo besed :"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:13
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:3
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:9
-#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:3
-#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:5
-#: ../glade/plugin-random.glade.h:4
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1283
-msgid "Properties"
-msgstr "Lastnosti"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:14
-msgid "Standalone"
-msgstr "Samostojno"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:16
-msgid "System ID"
-msgstr "Sistemski ID"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:19
-msgid "XML Header"
-msgstr "Glava XML"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:20
-#: ../src/cong-file-properties.c:279
-msgid "_Associate this DTD"
-msgstr "_Poveži ta DTD"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:21
-msgid "label_dtd_external_id"
-msgstr "oznaka_dtd_zunanji_id"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:22
-msgid "label_dtd_notes"
-msgstr "oznaka_opombe_dtd"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:23
-msgid "label_dtd_system_id"
-msgstr "oznaka_id_dtd_sistema"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:24
-msgid "label_elements"
-msgstr "oznaka_elementi"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:25
-msgid "label_location"
-msgstr "oznaka_mesto"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:26
-msgid "label_modified"
-msgstr "oznaka_spremenjeno"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:27
-msgid "label_name"
-msgstr "oznaka_ime"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:28
-msgid "label_typedesc"
-msgstr "oznaka_opis_vrste"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:29
-msgid "label_typename"
-msgstr "oznaka_vrsta_imena"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:30
-msgid "label_words"
-msgstr "oznaka_beseda"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:31
-msgid "label_xml_encoding"
-msgstr "oznaka_xml_kodiranje"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:32
-msgid "label_xml_standalone"
-msgstr "oznaka_samostojni_xml"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:33
-msgid "label_xml_version"
-msgstr "oznaka_xml_razliÄ?ica"
-
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:1
-#: ../glade/custom-element.glade.h:1
-#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:2
-msgid "Find Next"
-msgstr "Najdi naslednje"
-
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:3
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Upoštevaj le _cele besede"
-
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:4
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:187
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:836
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:850
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamenjaj"
-
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:5
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:908
-msgid "Replace All"
-msgstr "Zamenjaj vse"
-
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:6
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "Zamenjaj _z:"
-
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:7
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i _nazaj"
-
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:8
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Skladanje velikosti Ä?rk"
-
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:9
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_PoiÅ¡Ä?i za:"
-
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:10
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Prelomi besedilo"
-
-#: ../glade/cong-preferences.glade.h:1
-msgid "Conglomerate Preferences"
-msgstr "Možnosti Conglomerate"
-
-#: ../glade/cong-preferences.glade.h:2
-msgid "Document Types"
-msgstr "Vrste dokumentov"
-
-#: ../glade/cong-preferences.glade.h:3
-msgid "Plugins"
-msgstr "Vstavki"
-
-#: ../glade/custom-element.glade.h:2
-msgid "Adhoc Element"
-msgstr "Adhoc element"
-
-#: ../glade/custom-element.glade.h:3
-msgid "Element Name"
-msgstr "Ime elementa"
-
-#: ../glade/custom-element.glade.h:4
-msgid "Element Type"
-msgstr "Vrsta elementa"
-
-#: ../glade/custom-element.glade.h:5
-msgid "I Don't Care"
-msgstr "Vseeno mi je"
-
-#: ../glade/custom-element.glade.h:7
-msgid "Structural"
-msgstr "Strukturno"
-
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:1
-msgid "<small>What is the scope of the text? You can use this page to specify the relevancy of the text to different  types of computer system.</small>"
-msgstr "<small>KakÅ¡en je obseg besedila? To stran lahko uporabite za doloÄ?itev pomembnosti besedila za razliÄ?ne vrste raÄ?unalniÅ¡kih sistemov.</small>"
-
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:4
-#: ../src/plugin-docbook.c:2155
-msgid "Revisions"
-msgstr "Predelave"
-
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:5
-#: ../src/plugin-docbook.c:2143
-msgid "Scope"
-msgstr "ObmoÄ?je"
-
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:6
-msgid ""
-"This is a placeholder page.  Eventually you will be able to use this page to manipulate DocBook's simple version tracking information.\n"
-"\n"
-"This is listed in Bugzilla as bug #122538"
-msgstr ""
-"To je stran držala. To stran bo mogoÄ?e uporabiti za upravljanje podatkov preprostega sledenja razliÄ?icam DocBook.\n"
-"\n"
-"To je navedeno v Bugzilli kot hroÅ¡Ä? Å¡t. 122538"
-
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:9
-msgid "_Architecture"
-msgstr "_Arhitektura"
-
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:10
-msgid "_Operating System"
-msgstr "_Operacijski sistem"
-
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:11
-msgid "_User Level"
-msgstr "_Uporabniška raven"
-
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:12
-msgid "_Vendor"
-msgstr "_Prodajalec"
-
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:1
-msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr "1, 2, 3, ..."
-
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:2
-msgid "A, B, C, ..."
-msgstr "A, B, C, ..."
-
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:3
-msgid "Continue numbering from previous list"
-msgstr "Nadaljuj oÅ¡tevilÄ?enje s prejÅ¡njega seznama"
-
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:4
-#: ../src/cong-error-dialog.c:337
-#: ../src/cong-error-file-open.c:518
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:5
-msgid "I, II, III, ..."
-msgstr "I, II, III, ..."
-
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:6
-msgid "Inherit numbering from surrounding lists"
-msgstr "Podeduj oÅ¡tevilÄ?enje s sosednjih seznamov"
-
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:7
-msgid "Minimise vertical space"
-msgstr "ZmanjÅ¡aj navpiÄ?ni prostor"
-
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:8
-msgid "Numbering"
-msgstr "OÅ¡tevilÄ?enje"
-
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:11
-msgid "a, b, c, ..."
-msgstr "a, b, c, ..."
-
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:12
-msgid "i, ii, iii, ..."
-msgstr "i, ii, iii, ..."
-
-#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:1
-msgid "<small>Some DocBook applications allow the behaviour of the link to be customised using this \"type\" attribute. </small>"
-msgstr "<small>Nekateri programi DocBook dovolijo obnašanje povezave po meri z uporabo atributa \"vrsta\". </small>"
-
-#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:4
-msgid "Target"
-msgstr "Cilj"
-
-#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:6
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:7
-msgid "_Test this Link"
-msgstr "_Preizkusi to povezavo"
-
-#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:2
-msgid "Local Name"
-msgstr "Krajevno ime"
-
-#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:3
-msgid "Namespace URI"
-msgstr "URI imenskega prostora"
-
-#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:4
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
-
-#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:6
-msgid "Top-level Element"
-msgstr "Element vrhnje ravni"
-
-#: ../glade/plugin-random.glade.h:1
-msgid "Creation Parameters"
-msgstr "Parametri ustvarjanja"
-
-#: ../glade/plugin-random.glade.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Globina"
-
-#: ../glade/plugin-random.glade.h:3
-#: ../src/cong-document.c:991
-#, c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Vrsta dokumenta"
-
-#: ../glade/string_selection_dialog.glade.h:1
-msgid "string_selection_dialog"
-msgstr "pogovorno_okno_izbire_niza"
-
-#: ../src/cong-app.c:960
-msgid "Unit test: quit immediately (after loading any files specified on the command-line)"
-msgstr "Preskus enote: takoj konÄ?ajte (po nalaganju katerihkoli datotek doloÄ?enih v ukazni vrstici)"
-
-#: ../src/cong-app.c:1021
-msgid "XML Editor"
-msgstr "Urejevalnik XML"
-
-#: ../src/cong-app.c:1158
-#, c-format
-msgid "Conglomerate could not load any xds files"
-msgstr "S programom Conglomerate ni mogoÄ?e naložiti nobenih datotek xds"
-
-#: ../src/cong-app.c:1160
-msgid "Conglomerate could not find any descriptions of document types."
-msgstr "S programom Conglomerate ni mogoÄ?e najti nobenih opisov vrst dokumentov."
-
-#: ../src/cong-app.c:1162
-msgid "If you see this error, it is likely that you built Conglomerate, but did not install it.  Try installing it.  If you have changed the default setting for the display spec path, please double check that as well."
-msgstr "V primeru, da vidite to napako, ste verjetno izgradili Conglomerate, vendar ga niste namestili. Poskusite ga namestiti. V kolikor ste medtem spremenili privzete nastavitve poti specifikacij prikaza, preverite tudi to."
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:206
-#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:272
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:470
-#, c-format
-msgid "Add attribute \"%s\""
-msgstr "Dodaj atribut \"%s\""
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:232
-#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:298
-#: ../src/cong-attribute-editor.c:253
-#: ../src/cong-attribute-wrapper.c:263
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:506
-#, c-format
-msgid "Delete attribute \"%s\""
-msgstr "Izbriši atribut \"%s\""
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-enumeration.c:122
-msgid "(unspecified)"
-msgstr "(nedoloÄ?eno)"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:48
-msgid "Breton"
-msgstr "bretonÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:49
-msgid "Catalan"
-msgstr "katalonÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:50
-msgid "Czech"
-msgstr "Ä?eÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:51
-msgid "Danish"
-msgstr "danÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:52
-msgid "German (Germany)"
-msgstr "nemÅ¡Ä?ina (NemÄ?ija)"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:53
-msgid "German (Swiss)"
-msgstr "nemÅ¡Ä?ina (Å vica)"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:54
-msgid "English (American)"
-msgstr "angleÅ¡Ä?ina (ZDA)"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:55
-msgid "English (British)"
-msgstr "angleÅ¡Ä?ina (Britanija)"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:56
-msgid "English (Canadian)"
-msgstr "angleÅ¡Ä?ina (Kanada)"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:57
-msgid "Esperanto"
-msgstr "esperanto"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:58
-msgid "Spanish"
-msgstr "Å¡panÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:59
-msgid "Faroese"
-msgstr "ferÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:60
-msgid "French (France)"
-msgstr "francoÅ¡Ä?ina (Francija)"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:61
-msgid "French (Swiss)"
-msgstr "francoÅ¡Ä?ina (Å vica)"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:62
-msgid "Italian"
-msgstr "italijanÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:63
-msgid "Dutch"
-msgstr "nizozemÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:64
-msgid "Norwegian"
-msgstr "norveÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:65
-msgid "Polish"
-msgstr "poljÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:66
-msgid "Portuguese (Portugal)"
-msgstr "portugalÅ¡Ä?ina (Portugalska)"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:67
-msgid "Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "portugalÅ¡Ä?ina (Brazilija)"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:68
-msgid "Russian"
-msgstr "ruÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:69
-msgid "Swedish"
-msgstr "Å¡vedÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:70
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrajinÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:157
-msgid "No Language"
-msgstr "Brez jezika"
-
-#.
-#. * Use a dialog to tell the user that the last character they entered
-#. * is not valid. It is rather disruptive, but I am not sure how elde to do
-#. * it. We could change the background colour of the text entry
-#. * to indicate a problem (it avoids the intrusive-ness of the dialog
-#. * and allows a user to delete all the contents and start editing),
-#. * but I'm not sure it's a good piece of UI.
-#. *
-#. * We need to clean up value since it if contains < or > (perhaps others)
-#. * Pango gets all confused. We probably just need to convert to &lt;/&gt;.
-#.
-#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:225
-#, c-format
-msgid "Unable to set attribute \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Atributa \"%s\" ni mogoÄ?e nastaviti na \"%s\""
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:236
-msgid "The attribute value must be an XML name token."
-msgstr "Vrednost atributa mora biti žeton imena XML."
-
-#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:237
-msgid "XML name tokens can only contain alphanumeric and/or ideographic characters and the punctuation marks _,-, ., and :. It can not contain whitespace characters."
-msgstr "Žetoni imen XML lahko vsebujejo alfanumeriÄ?ne in/ali ideografske znake ter znake _,-,. in :. Presledni znaki niso dovoljeni."
-
-#: ../src/cong-attribute-editor.c:249
-#: ../src/cong-attribute-wrapper.c:232
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:424
-#, c-format
-msgid "Set attribute \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Nastavi atribut \"%s\" na \"%s\""
-
-#: ../src/cong-dialog.c:301
-msgid "_Close without Saving"
-msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-
-#: ../src/cong-dialog.c:316
-#, c-format
-msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu \"%s\" pred zapiranjem?"
-
-#: ../src/cong-dialog.c:321
-#, c-format
-msgid "If you close without saving, changes from the past %li hours will be discarded."
-msgstr "V primeru, da zaprete okno brez shranjevanja, bodo spremembe zadnjih %li ur zavržene."
-
-#: ../src/cong-dialog.c:323
-#, c-format
-msgid "If you close without saving, changes from the past %li minutes will be discarded."
-msgstr "V primeru, da zaprete okno brez shranjevanja, bodo spremembe zadnjih %li minut zavržene."
-
-#: ../src/cong-dialog.c:325
-#, c-format
-msgid "If you close without saving, changes from the past minute will be discarded."
-msgstr "V primeru, da zaprete okno brez shranjevanja, bodo spremembe zadnje minute zavržene."
-
-#: ../src/cong-dialog.c:379
-#, c-format
-msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
-msgstr "Povrni neshranjene spremembe dokumenta \"%s\"?"
-
-#: ../src/cong-dialog.c:384
-#, c-format
-msgid "Changes from the past %li hours will be discarded."
-msgstr "Spremembe zadnjih %li ur bodo zavržene."
-
-#: ../src/cong-dialog.c:386
-#, c-format
-msgid "Changes from the past %li minutes will be discarded."
-msgstr "Spremembe zadnjih %li minut bodo zavržene."
-
-#: ../src/cong-dialog.c:388
-#, c-format
-msgid "Changes from the past minute will be discarded."
-msgstr "Spremembe zadnje minute bodo zavržene."
-
-#: ../src/cong-dispspec-element.c:661
-#: ../src/cong-xpath-expression.c:248
-msgid "(xpath failed)"
-msgstr "(xpath je spodletel)"
-
-#. FIXME:  should we display <untitled>?  or should this be a dispspec-specified per-element property?
-#: ../src/cong-dispspec-element.c:697
-msgid "<untitled>"
-msgstr "<brez naslova>"
-
-#: ../src/cong-dispspec-registry.c:108
-msgid "Conglomerate could not read its registry of document types."
-msgstr "S programom Conglomerate ni mogoÄ?e prebrati vpisnika vrst dokumentov."
-
-#: ../src/cong-dispspec-registry.c:111
-msgid "Conglomerate attempted to look at all the files in the location."
-msgstr "Program Conglomerate je poskusil pogledati vse datoteke na tem mestu."
-
-#: ../src/cong-dispspec-registry.c:333
-#: ../src/cong-file-new.c:343
-msgid "File Type"
-msgstr "Vrsta datoteke"
-
-#: ../src/cong-dispspec-registry.c:344
-msgid "Coverage"
-msgstr "Pokritost"
-
-#: ../src/cong-dispspec.c:513
-msgid "unnamed"
-msgstr "neimenovano"
-
-#: ../src/cong-dispspec.c:536
-msgid "No description available."
-msgstr "Opis ni na voljo."
-
-#: ../src/cong-document.c:651
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Brez naslova)"
-
-#: ../src/cong-document.c:955
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\""
-msgstr "Atribut \"%s\""
-
-#: ../src/cong-document.c:962
-#, c-format
-msgid "Text \"%s\""
-msgstr "Besedilo \"%s\""
-
-#: ../src/cong-document.c:968
-#, c-format
-msgid "Character Data"
-msgstr "Podatki znaka"
-
-#: ../src/cong-document.c:971
-#, c-format
-msgid "Reference to Entity \"%s\""
-msgstr "Referenca entitete \"%s\""
-
-#: ../src/cong-document.c:974
-#, c-format
-msgid "Entity \"%s\""
-msgstr "Entiteta \"%s\""
-
-#: ../src/cong-document.c:977
-#, c-format
-msgid "XML Processing Instruction"
-msgstr "Navodila za obdelovanje XML"
-
-#: ../src/cong-document.c:982
-#, c-format
-msgid "Comment \"%s\""
-msgstr "Opomba \"%s\""
-
-#: ../src/cong-document.c:994
-#, c-format
-msgid "Document Fragment"
-msgstr "DelÄ?ek dokumenta"
-
-#: ../src/cong-document.c:997
-#, c-format
-msgid "Notation"
-msgstr "Zapis"
-
-#: ../src/cong-document.c:1000
-#, c-format
-msgid "HTML Document"
-msgstr "Dokument HTML"
-
-#: ../src/cong-document.c:1006
-#, c-format
-msgid "Element Declaration"
-msgstr "Deklaracija dokumenta"
-
-#: ../src/cong-document.c:1009
-#, c-format
-msgid "Attribute Declaration"
-msgstr "Deklaracija atributa"
-
-#: ../src/cong-document.c:1012
-#, c-format
-msgid "Entity Declaration"
-msgstr "Deklaracija entitete"
-
-#: ../src/cong-document.c:1015
-#, c-format
-msgid "Namespace Declaration"
-msgstr "Deklaracija imenskega prostora"
-
-#: ../src/cong-document.c:1018
-#, c-format
-msgid "XInclude Start"
-msgstr "ZaÄ?etek XInclude"
-
-#: ../src/cong-document.c:1021
-#, c-format
-msgid "XInclude End"
-msgstr "Konec XInclude"
-
-#: ../src/cong-document.c:2163
-#, c-format
-msgid "Select %s"
-msgstr "Izberi %s"
-
-#: ../src/cong-dom-view.c:225
-msgid "UNKNOWN"
-msgstr "NEZNANO"
-
-#: ../src/cong-dom-view.c:252
-msgid "Text:"
-msgstr "Besedilo:"
-
-#: ../src/cong-dom-view.c:258
-msgid "CDATA:"
-msgstr "CDATA:"
-
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:98
-#, c-format
-msgid "The text \"%s\" was not found."
-msgstr "Besedila \"%s\" ni mogoÄ?e najti."
-
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:200
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Zamenjaj _vse"
-
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:307
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:761
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:959
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:1000
-msgid "Find"
-msgstr "Iskanje"
-
-#: ../src/cong-editor-node-text.c:887
-msgid "Select line"
-msgstr "Izberi vrstico"
-
-#: ../src/cong-editor-node-text.c:911
-msgid "Select word"
-msgstr "Izberi besedo"
-
-#: ../src/cong-editor-node-text.c:936
-msgid "Move cursor"
-msgstr "Premakni kazalec"
-
-#: ../src/cong-editor-node-text.c:1022
-msgid "Drag out selection"
-msgstr "Povleci izbor ven"
-
-#: ../src/cong-editor-widget3.c:269
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
-
-#: ../src/cong-editor-widget3.c:270
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost puÅ¡Ä?ice razÅ¡iritvenega gumba"
-
-#: ../src/cong-editor-widget3.c:748
-msgid "Input Method"
-msgstr "NaÄ?in vnosa"
-
-#: ../src/cong-editor-widget3.c:878
-#: ../src/cong-editor-widget3.c:1409
-msgid "Typing"
-msgstr "Tipkanje"
-
-#: ../src/cong-editor-widget3.c:1310
-msgid "Cursor Movement"
-msgstr "Gibanje kazalca"
-
-#: ../src/cong-editor-widget3.c:1350
-#: ../src/cong-editor-widget3.c:1363
-msgid "Delete Selection"
-msgstr "Izbriši izbor"
-
-#. FIXME: would be nice to have convenience buttons/hyperlinks for the bug
-#: ../src/cong-error-dialog.c:231
-#: ../src/cong-error-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid "If you are a programmer, the problem is in file %s at line %i\n"
-msgstr "V primeru da ste programer, je težava v datoteki %s, vrstica %i \n"
-
-#: ../src/cong-error-dialog.c:235
-msgid "That feature has not yet been implemented.  Sorry."
-msgstr "Ta zmožnost še ni podprta. Oprostite."
-
-#: ../src/cong-error-dialog.c:265
-#, c-format
-msgid ""
-"That feature has not yet been implemented.  Sorry.\n"
-"\n"
-"This is a known problem; it is bug #%i within the Bug Tracking System at %s"
-msgstr ""
-"Ta zmožnost še ni podprta. Oprostite.\n"
-"\n"
-"To je znana težava; je hroÅ¡Ä? Å¡t. %i v sistemu sledenja hroÅ¡Ä?ev na %s"
-
-#. Manufacture a dialog that is displayed if the user requests further details:
-#: ../src/cong-error-dialog.c:321
-#, c-format
-msgid "An error was reported whilst attempting the operation \"%s\""
-msgstr "Med poskusom opravila \"%s\" je prišlo do napke"
-
-#: ../src/cong-error-dialog.c:325
-msgid "A GError occurred; the error report was:"
-msgstr "PriÅ¡lo je do GError; poroÄ?ilo o napaki je bilo:"
-
-#: ../src/cong-error-dialog.c:335
-#: ../src/cong-error-file-open.c:516
-msgid "An unexpected error occurred."
-msgstr "PriÅ¡lo je do nepriÄ?akovane napake."
-
-#: ../src/cong-error-dialog.c:336
-#: ../src/cong-error-file-open.c:517
-msgid "For more information, click on the \"Details\" button."
-msgstr "Za veÄ? podrobnosti kliknite na gumb \"Podrobnosti\"."
-
-#: ../src/cong-error-dialog.c:386
-msgid "An error occurred whilst running this system command:"
-msgstr "Med izvajanjem tega sistemskega ukaza je prišlo do napake:"
-
-#: ../src/cong-error-dialog.c:389
-#, c-format
-msgid "The error number reported was %d.  Below is the error text that was output by the command."
-msgstr "Å tevilka sporoÄ?ene napake je %d. Spodaj je besedilo napake, ki ga je odvedel ukaz."
-
-#. FIXME: ought to set up the parent window properly
-#: ../src/cong-error-file-open.c:67
-msgid "Conglomerate could not run the Search Tool.\n"
-msgstr "Conglomerate ne more zagnati iskalnega orodja.\n"
-
-#. A "what failed" message when the failure is likely to be permanent; this URI won't be openable
-#: ../src/cong-error-file-open.c:103
-#, c-format
-msgid "%s cannot read \"%s\" from %s."
-msgstr "%s ne more brati \"%s\" iz %s."
-
-#. A "what failed" message when the failure is likely to be transient; this URI might be openable on subsequent attempts, or with some troubleshooting.
-#: ../src/cong-error-file-open.c:106
-#, c-format
-msgid "%s could not read \"%s\" from %s."
-msgstr "%s ne more brati \"%s\" iz %s."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:264
-#: ../src/cong-error-file-save.c:92
-msgid "An unexpected internal error occurred."
-msgstr "PriÅ¡lo je do nepriÄ?akovane notranje napake."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:265
-#: ../src/cong-error-file-save.c:93
-msgid "Try again.  If it fails again, file a bug report with the maintainer of this application."
-msgstr "Poskusite ponovno. V primeru da ponovno spodleti, poÅ¡ljite vzdrževalcu tega programa poroÄ?ilo o napaki."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:291
-msgid "There is no file with that name at that location."
-msgstr "Na tem mestu ni datoteke s tem imenom."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:292
-msgid ""
-"(i) Try checking that you spelt the file's name correctly.  Remember that capitalisation is significant (\"MyFile\" is not the same as \"MYFILE\" or \"myfile\").\n"
-"(ii) Try using the Search Tool to find your file."
-msgstr ""
-"(i) Preverite Ä?e ste ime datoteke pravilno Ä?rkovali. Zapomnite si, da je velikost Ä?rk pomembna (\"MojaDatoteka\" ni enako kot \"mojadatoteka\" ali \"MOJADATOTEKA\").\n"
-"(ii) Uporabite iskalno orodje za iskanje vaše datoteke."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:293
-#: ../src/cong-error-file-open.c:302
-#: ../src/cong-error-file-open.c:357
-#: ../src/cong-error-file-open.c:398
-msgid "Search"
-msgstr "Iskanje"
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:300
-#: ../src/cong-error-file-save.c:110
-msgid "The location does not exist."
-msgstr "Mesto ne obstaja."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:301
-msgid ""
-"(i) Try checking that you spelt the location correctly.  Remember that capitalisation is significant (\"MyDirectory\" is not the same as \"mydirectory\" or \"MYDIRECTORY\").\n"
-"(ii) Try using the Search Tool to find your file."
-msgstr ""
-"(i) Preverite Ä?e ste mesto pravilno Ä?rkovali. Zapomnite si, da je velikost Ä?rk pomembna (\"MojaMapa\" ni enako kot \"mojamapa\" ali \"MOJAMAPA\").\n"
-"(ii) Uporabite iskalno orodje za iskanje vaše datoteke."
-
-#. FIXME: need some thought about the messages for this
-#: ../src/cong-error-file-open.c:314
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not support the reading of files."
-msgstr "Mesto \"%s\" ne podpira branja datotek."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:318
-msgid "Try loading a file from a different location.  If you think that you ought to be able to read this file, contact your system administrator."
-msgstr "Poskusite naložiti datoteko iz drugega mesta. V primeru da mislite, da bi morali biti sposobni brati to datoteko, stopite v stik s skrbnikom sistema."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:328
-msgid "There were problems reading the content of the file."
-msgstr "Prišlo je do težav med branjem vsebine datoteke."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:329
-#: ../src/cong-error-file-open.c:347
-#: ../src/cong-error-file-open.c:386
-msgid "Try again.  If it fails again, contact your system administrator."
-msgstr "Poskusite ponovno. V primeru da spodleti, stopite v stik s skrbnikom sistema."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:338
-msgid "The contents of the file seem to be corrupt."
-msgstr "Videti je, da je vsebina datoteke pokvarjena."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:339
-msgid "Try again.  If it fails again, try looking for a backup copy of the file."
-msgstr "Poskusite ponovno. V primeru da spodleti, poskusite z iskanjem varnostne kopije datoteke."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:346
-#: ../src/cong-error-file-open.c:385
-msgid "There were problems reading the contents of the file."
-msgstr "Prišlo je do težav med branjem vsebine datoteke."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:355
-#: ../src/cong-error-file-save.c:251
-msgid "The system does not recognise that as a valid location."
-msgstr "Sistem tega ne prepozna kot veljavno mesto."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:356
-msgid ""
-"(i) Try checking that you spelt the location correctly.  Remember that capitalisation is significant (\"http\" is not the same as \"Http\" or \"HTTP\").\n"
-"(ii) Try using the Search Tool to find your file."
-msgstr ""
-"(i) Preverite Ä?e ste pravilno Ä?rkovali mesto. Zapomnite si, da je velikost Ä?rk pomembna. (\"http\" ni enako kot \"Http\" ali \"HTTP\").\n"
-"(ii) Uporabite iskalno orodje za iskanje vaše datoteke."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:367
-msgid "You do not have permission to read that file."
-msgstr "Nimate dovoljenj za branje te datoteke."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:368
-msgid "Try asking your system administrator to give you permission."
-msgstr "Vprašajte skrbnika sistema za dovoljenje."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:375
-#: ../src/cong-error-file-save.c:274
-msgid "The system is trying to operate on too many files at once."
-msgstr "Sistem poskuÅ¡a delati s preveÄ? datotekami na enkrat."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:376
-#: ../src/cong-error-file-open.c:410
-#: ../src/cong-error-file-save.c:275
-#: ../src/cong-error-file-save.c:294
-msgid "Try again.  If it fails again, try closing unwanted applications, or contact your system administrator."
-msgstr "Poskusite ponovno. V primeru da spodleti poskusite zapreti neželene programe ali stopite v stik s skrbnikom sistema."
-
-#. FIXME:  capitalisation issues
-#: ../src/cong-error-file-open.c:393
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory, rather than a file."
-msgstr "\"%s\" je mapa, ne datoteka."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:397
-msgid "Try using the Search Tool to find your file."
-msgstr "Pokusite uporabiti iskalno orodje za iskanje vaše datoteke."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:409
-#: ../src/cong-error-file-save.c:293
-msgid "The system ran out of memory."
-msgstr "Sistemu je zmanjkalo spomina."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:418
-#: ../src/cong-error-file-open.c:427
-#: ../src/cong-error-file-open.c:436
-#: ../src/cong-error-file-save.c:302
-#: ../src/cong-error-file-save.c:311
-#: ../src/cong-error-file-save.c:320
-msgid "The server could not be contacted."
-msgstr "S strežnikom ni mogoÄ?e vzpostaviti stika."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:419
-msgid "Try again.  If it fails again, the server may be down."
-msgstr "Poskusite ponovno. V primeru da shranjevanje ponovno spodleti, je morda strežnik nedostopen."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:428
-#: ../src/cong-error-file-open.c:437
-msgid ""
-"(i) Try checking that you spelt the location correctly.\n"
-"(ii) Try again. If it fails again, the server may be down."
-msgstr ""
-"(i) Preverite da ste mesto pravilno Ä?rkovali.\n"
-"(ii) Poskusite ponovno. V primeru da spodleti, je morda strežnik nedostopen."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:445
-#: ../src/cong-error-file-save.c:329
-msgid "The system could not login to the location."
-msgstr "Sistem se ne more prijaviti na mesto."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:446
-#: ../src/cong-error-file-open.c:456
-msgid "Try again. If it fails again, contact your system administrator."
-msgstr "Poskusite ponovno. V primeru da ponovno spodleti, stopite v stik s skrbnikom sistema."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:455
-#: ../src/cong-error-file-save.c:338
-msgid "The location was too busy."
-msgstr "Mesto je bilo prezaposleno."
-
-#. Manufacture a dialog that is displayed if the user requests further details:
-#: ../src/cong-error-file-open.c:505
-#, c-format
-msgid "The error \"%s\" was reported whilst accessing \"%s\""
-msgstr "Napaka \"%s\" je bila sporoÄ?ena med dostopanjem do \"%s\""
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:509
-msgid "The program unexpectedly received an error report from the GNOME Virtual File System."
-msgstr "Program je nepriÄ?akovano prejel poroÄ?ilo o napaki od Navideznega datoteÄ?nega sistema GNOME."
-
-#. A "what failed" message when the failure is likely to be permanent; this URI won't be saveable
-#: ../src/cong-error-file-save.c:61
-#, c-format
-msgid "%s cannot save \"%s\" to %s."
-msgstr "%s ne more shraniti \"%s\" v %s."
-
-#. A "what failed" message when the failure is likely to be transient; this URI might be "saveable-to" on subsequent attempts, or with some troubleshooting.
-#: ../src/cong-error-file-save.c:64
-#, c-format
-msgid "%s could not save \"%s\" to %s."
-msgstr "%s ne more shraniti \"%s\" v %s."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:111
-msgid ""
-"(i) Try checking that you spelt the location's name correctly.  Remember that capitalisation is significant (\"MyDirectory\" is not the same as \"MYDIRECTORY\" or \"mydirectory\").\n"
-"(ii) Try saving to a different location."
-msgstr ""
-"(i) Preverite, Ä?e ste pravilno Ä?rkovali ime mesta. Zapomnite si, da je velikost Ä?rk pomembna (\"MojaMapa\" ni enako kot \"MOJAMAPA\" ali \"mojamapa\").\n"
-"(ii) Poskusite shraniti na drugo mesto."
-
-#. FIXME: need some thought about the messages for this
-#: ../src/cong-error-file-save.c:119
-#: ../src/cong-error-file-save.c:238
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not support the writing of files."
-msgstr "Mesto \"%s\" na podpira pisanja datotek."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:123
-#: ../src/cong-error-file-save.c:242
-#: ../src/cong-error-file-save.c:350
-msgid "Try saving to a different location."
-msgstr "Poskusite shraniti na drugo mesto."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:134
-msgid "There were problems writing the content of the file."
-msgstr "Prišlo je do težav med zapisovanjem vsebine datoteke."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:135
-msgid "Try again.  If it fails again, try saving to a different location."
-msgstr "Poskusite ponovno. V primeru da shranjevanje ponovno spodleti, poskusite shraniti na drugo mesto."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:159
-#, c-format
-msgid "The size of the file would be %s, but the device only has a capacity of %s."
-msgstr "Velikost datoteke bi bila %s, toda zmogljivost naprave je le %s."
-
-#. Can't get at the capacity for the device or "volume":
-#. FIXME: This is the workaround:
-#: ../src/cong-error-file-save.c:165
-#: ../src/cong-error-file-save.c:169
-#, c-format
-msgid "The file is too big to fit on the device (file size would be %s)."
-msgstr "Datoteka je prevelika za to napravo (velikost datoteke bi bila %s)"
-
-#. We don't know the size of the file:
-#: ../src/cong-error-file-save.c:178
-#, c-format
-msgid "The file is too big to fit on the device."
-msgstr "Datoteka je prevelika za to napravo. "
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:187
-msgid "Try saving the file to a different location."
-msgstr "Poskusite shraniti na drugo mesto."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:208
-#, c-format
-msgid "The size of the file would be %s, but you only have %s free on that device."
-msgstr "Velikost datoteke bi bila %s, toda na napravi imate na voljo imate le %s."
-
-#. Can't get at the free space for the device or "volume":
-#: ../src/cong-error-file-save.c:214
-#, c-format
-msgid "The file is too big to fit in the remaining space on the device (file size would be %s)."
-msgstr "Datoteka je prevelika za preostali prostor na napravi (velikost datoteke bi bila %s)."
-
-#. We don't know the size of the file:
-#: ../src/cong-error-file-save.c:222
-#, c-format
-msgid "The file is too big to fit in the remaining space on the device."
-msgstr "Datoteka je prevelika za preostali prostor na napravi."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:231
-msgid "Try saving the file to a different location, or making more space by moving unwanted files from that device to the trash."
-msgstr "Poskusite shraniti datoteko na drugo mesto ali pa sprostite veÄ? prostora s premikanjem neželenih datotek z naprave v smeti."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:252
-msgid ""
-"(i) Try checking that you spelt the location correctly.  Remember that capitalisation is significant (\"http\" is not the same as \"Http\" or \"HTTP\").\n"
-"(ii) Try saving to a different location."
-msgstr ""
-"(i) Preverite Ä?e ste mesto pravilno Ä?rkovali. Zapomnite si da je velikost Ä?rk pomembna (\"http\" ni enako kot \"Http\" ali \"HTTP\").\n"
-"(ii) Shranite na drugo mesto."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:266
-msgid "You do not have permission to write to that location."
-msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje na to mesto."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:267
-msgid "Try saving to a different location, or ask your system administrator to give you permission."
-msgstr "Poskusite shraniti na drugo mesto ali vprašajte skrbnika sistema za dovoljenje."
-
-#. FIXME:  capitalisation issues
-#: ../src/cong-error-file-save.c:281
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory."
-msgstr "\"%s\" je mapa."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:285
-msgid "You must save to a file within a directory, rather than to the directory itself."
-msgstr "Datoteko morate shraniti znotraj mape, namesto shranjevanja na mapo samo."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:303
-msgid "Try again.  If it fails again, the server may be down; try saving to another location."
-msgstr "Poskusite ponovno. V primeru da shranjevanje ponovno spodleti, je strežnik morda nedostopen; poskusite shraniti na drugo mesto."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:312
-#: ../src/cong-error-file-save.c:321
-msgid ""
-"(i) Try checking that you spelt the location correctly.\n"
-"(ii) Try again. If it fails again, the server may be down; try saving to another location."
-msgstr ""
-"(i) Preverite, da ste pravilno Ä?rkovali mesto.\n"
-"(ii) Poskusite znova. V primeru, da shranjevanje ponovno spodleti, je strežnik morda nedostopen; poskusite shraniti na drugo mesto."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:330
-#: ../src/cong-error-file-save.c:339
-msgid "Try again. If it fails again, try saving to another location."
-msgstr "Poskusite znova. V primeru, da shranjevanje ponovno spodleti poskusite shraniti na drugo mesto."
-
-#. FIXME: need some thought about the messages for this
-#: ../src/cong-error-file-save.c:346
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" only allows files to be read, not written."
-msgstr "Mesto \"%s\" dovoli le branje datotek, ne pa tudi branja."
-
-#. FIXME: need to think more about these messages
-#: ../src/cong-error-file-save.c:358
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is too long for the location to manage."
-msgstr "Ime \"%s\" je predolgo za upravljanje mesta."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:362
-msgid "Try again with a shorter file name."
-msgstr "Poskusite ponovno s krajšim imenom datoteke."
-
-#. 5 megabytes, for a test
-#: ../src/cong-error-tests.c:25
-#, c-format
-msgid "Testing File->Open failure of \"%s\" with result %s"
-msgstr "Preskušanje datoteke->Napaka odpiranja \"%s\" z rezultatom %s"
-
-#: ../src/cong-error-tests.c:31
-#, c-format
-msgid "Testing File->Save failure of \"%s\" with result %s"
-msgstr "Preskušanje datoteke->Napaka shranjevanja \"%s\" z rezultatom %s"
-
-#: ../src/cong-error-tests.c:37
-#, c-format
-msgid "Testing generic failure of \"%s\" with result %s"
-msgstr "Poskušanje splošne napake \"%s\" z rezultatom %s"
-
-#: ../src/cong-error-tests.c:40
-msgid "Conglomerate is simulating the failure of a generic file operation."
-msgstr "Conglomerate oponaša napako splošnega dejanja datoteke."
-
-#: ../src/cong-error-tests.c:43
-msgid "This dialog was generated by the automated testing routine"
-msgstr "To pogovorno okno je bilo ustvarjeno s samodejno preskusno rutino"
-
-#: ../src/cong-file-export.c:153
-msgid "(No description available)"
-msgstr "(opis ni na voljo)"
-
-#: ../src/cong-file-export.c:212
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Izbor datoteke za izvoz"
-
-#: ../src/cong-file-export.c:260
-#, c-format
-msgid "Export \"%s\""
-msgstr "Izvozi \"%s\""
-
-#: ../src/cong-file-export.c:265
-msgid "Export"
-msgstr "Izvozi"
-
-#: ../src/cong-file-export.c:317
-msgid "Exporter:"
-msgstr "Izvoznik:"
-
-#: ../src/cong-file-export.c:319
-msgid "File:"
-msgstr "Datoteka:"
-
-#: ../src/cong-file-export.c:321
-msgid "Export Options"
-msgstr "Možnosti izvoza"
-
-#: ../src/cong-file-export.c:431
-msgid "No output file specified"
-msgstr "Odvodna datoteka ni doloÄ?ena"
-
-#: ../src/cong-file-export.c:432
-msgid "Please specify a file name."
-msgstr "DoloÄ?ite ime datoteke."
-
-#: ../src/cong-file-import.c:80
-msgid "Import file..."
-msgstr "Uvažanje datoteke ..."
-
-#: ../src/cong-file-new.c:169
-#, c-format
-msgid "Creating a new file (%s)"
-msgstr "Ustvarjanje nove datoteke (%s)"
-
-#: ../src/cong-file-new.c:595
-#: ../src/cong-file-new.c:618
-#: ../src/cong-file-new.c:626
-#: ../src/cong-file-new.c:643
-msgid "Creating a new file"
-msgstr "Ustvarjanje nove datoteke"
-
-#: ../src/cong-file-new.c:619
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This assistant will guide you through creating a new file.\n"
-"\n"
-"Various types of file are available, and Conglomerate may be able to supply some of the \"boilerplate\" content for you.\n"
-"\n"
-"We hope that in future versions of Conglomerate you will be able to create \"template documents\" to add to this system."
-msgstr ""
-"Ta pomoÄ?nik vas bo vodil skozi ustvarjanje nove datoteke.\n"
-"\n"
-"Dostopne so razliÄ?ne vrste datotek in Conglomerate bo mora lahko zagotovil nekaj \"boilerplate ???\" vsebine za vas.\n"
-"\n"
-"Upamo da boste lahko v prihodnjih razliÄ?icah Conglomerate lahko ustvarili \"dokumente predlog\" ."
-
-#: ../src/cong-file-new.c:632
-msgid "What type of file would you like to create?"
-msgstr "Kakšno vrsto datoteke želite ustvariti?"
-
-#: ../src/cong-file-new.c:634
-msgid "Highlight one of the items in the list and select \"Forward\" to continue"
-msgstr "Poudarite enega od predmetov na seznamu in izberite \"Naprej\" za nadaljevanje"
-
-#: ../src/cong-file-new.c:644
-msgid "Conglomerate now has the information it needs to create the document.  Press \"Apply\" to create it.  You will need to save the document if you wish to keep it."
-msgstr "Conglomerate sedaj ima podatke potrebne za ustvarjanje dokumenta. Pritisnite \"Uporabi\" za ustvarjanje. Dokument boste morali shraniti, Ä?e ga želite obdržati."
-
-#: ../src/cong-file-open.c:72
-msgid "The internal structure of the document does not match any of the types known to Conglomerate."
-msgstr "Notranja struktura dokumenta se ne sklada z nobeno od vrst, ki jih pozna Conglomerate."
-
-#: ../src/cong-file-open.c:73
-msgid "You can force Conglomerate to load the document by clicking on the \"Force\" button below, but results may not be ideal."
-msgstr "Conglomerate lahko vsilite nalaganje dokumenta s klikom na gumb \"Vsili\" spodaj, toda rezultati morda ne bodo idealni."
-
-#: ../src/cong-file-open.c:74
-msgid "Force"
-msgstr "Vsili"
-
-#: ../src/cong-file-open.c:223
-msgid "Select an XML document"
-msgstr "Izberi dokument XML"
-
-#: ../src/cong-file-print.c:195
-#, c-format
-msgid "Print \"%s\""
-msgstr "Natisni \"%s\""
-
-#: ../src/cong-file-print.c:201
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
-
-#: ../src/cong-file-print.c:233
-msgid "Print Method:"
-msgstr "NaÄ?in tiskanja:"
-
-#: ../src/cong-file-print.c:241
-msgid "Print Options"
-msgstr "Možnosti tiskanja"
-
-#: ../src/cong-file-print.c:336
-#: ../src/cong-menus.c:727
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Predogled tiskanja"
-
-#: ../src/cong-file-print.c:346
-#, c-format
-msgid "Conglomerate cannot print \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e natisniti"
-
-#: ../src/cong-file-print.c:349
-msgid "None of Conglomerate's plugins know how to print files of that type."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti vstavka za tiskanje datotek te vrste."
-
-#: ../src/cong-file-properties.c:200
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../src/cong-file-properties.c:200
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/cong-file-properties.c:219
-#: ../src/cong-file-properties.c:222
-msgid "None"
-msgstr "Noben"
-
-#: ../src/cong-file-properties.c:260
-msgid "_Remove this DTD"
-msgstr "_Odstrani ta DTD"
-
-#: ../src/cong-file-properties.c:285
-msgid "The document does not specify an external DTD, but Conglomerate believes the above information is appropriate.  Click on \"Associate this DTD\" to specify this information explicitly in the document."
-msgstr "Dokument ne doloÄ?i zunanjega DTD, toda zdi se da so zgornji podatki pravilni. Kliknite na \"Poveži ta DTD\" za eksplicitno doloÄ?itev teh podatkov v dokumentu."
-
-#: ../src/cong-file-properties.c:294
-msgid "No External Subset"
-msgstr "Ni zunanjega podniza"
-
-#: ../src/cong-file-properties.c:296
-#: ../src/plugin-validate.c:171
-msgid "_Add a DTD"
-msgstr "_Dodaj DTD"
-
-#: ../src/cong-file-properties.c:373
-#: ../src/cong-file-properties.c:375
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../src/cong-file-properties.c:386
-msgid "Unspecified"
-msgstr "NedoloÄ?eno"
-
-#: ../src/cong-file-properties.c:461
-msgid "Remove DTD"
-msgstr "Odstrani DTD"
-
-#: ../src/cong-file-properties.c:478
-#: ../src/cong-util.c:1636
-msgid "Associate with DTD"
-msgstr "Poveži z DTD"
-
-#: ../src/cong-file-save.c:75
-msgid "Save XML as..."
-msgstr "Shrani XML kot ..."
-
-#: ../src/cong-file-save.c:110
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
-msgstr "Datoteka \"%s\" je le za branje.\n"
-
-#: ../src/cong-file-save.c:113
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
-msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja.\n"
-
-#: ../src/cong-file-save.c:121
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamenjaj"
-
-#: ../src/cong-file-save.c:131
-msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr "Ali jo želite zamenjati s to, ki jo shranjujete?"
-
-#: ../src/cong-location.c:395
-#: ../src/cong-location.c:416
-msgid "Merge tags"
-msgstr "Združi oznake"
-
-#: ../src/cong-location.c:469
-msgid "Delete character"
-msgstr "Izbriši znak"
-
-#: ../src/cong-location.c:1063
-msgid "Calculating previous page"
-msgstr "IzraÄ?unavanje predhodne strani"
-
-#: ../src/cong-location.c:1086
-msgid "Calculating next page"
-msgstr "IzraÄ?unavanje naslednje strani"
-
-#: ../src/cong-menus.c:112
-#: ../src/cong-menus.c:165
-#: ../src/cong-menus.c:199
-msgid "The selected menu item has not yet been implemented."
-msgstr "Izbrani meni Å¡e ni podprt."
-
-#: ../src/cong-menus.c:463
-msgid "Conglomerate cannot open the result of the transformation"
-msgstr "Conglomerate ne more odpreti rezultata pretvorbe"
-
-#.
-#. * Since we can not assume that these are the DocBook stylesheets we can not
-#. * be too precise with the error message. The message below assumes that whatever stylesheet
-#. * was used was accessed via the XML catalog mechanism, hence the note about the catalog
-#. * file. It would be nice to make the URL an actual link but that is a lot more work.
-#.
-#: ../src/cong-menus.c:528
-#: ../src/cong-stylesheet.c:226
-#, c-format
-msgid "There was a problem reading the stylesheet file \"%s\""
-msgstr "Prišlo je do težav med branjem datoteke slogovnih predlog \"%s\""
-
-#: ../src/cong-menus.c:531
-#: ../src/cong-menus.c:555
-#: ../src/cong-stylesheet.c:228
-#: ../src/cong-stylesheet.c:291
-msgid "Conglomerate could not transform the document"
-msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e pretvoriti"
-
-#: ../src/cong-menus.c:552
-#, c-format
-msgid "There was a problem applying the stylesheet file"
-msgstr "Prišlo je do težave med uporabo datoteke slogovnih predlog"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1113
-msgid "Test Progress Checklist"
-msgstr "Preizkus nadzornega seznama napredka"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1117
-#, c-format
-msgid "This is stage %i"
-msgstr "To je korak %i"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1168
-msgid "Message Log - Conglomerate"
-msgstr "Dnevnik sporoÄ?il - Conglomerate"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1187
-msgid "Signal Log - Conglomerate"
-msgstr "Dnevnik signalov - Conglomerate"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1427
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1446
-msgid ""
-"(C) 1999 Hans Petter Jansson\n"
-"(C) 2004 David Malcolm"
-msgstr ""
-"(C) 1999 Hans Petter Jansson\n"
-"(C) 2004 David Malcolm"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1447
-msgid "Conglomerate: a free, user-friendly XML editor"
-msgstr "Conglomerate: brezplaÄ?en, uporabniku prijazen urejevalnik XML"
-
-#. Menus:
-#: ../src/cong-menus.c:1481
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1482
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1487
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä?"
-
-#. Sub-menus:
-#: ../src/cong-menus.c:1490
-#: ../src/popup.c:1121
-msgid "New sub-element"
-msgstr "Nov pod element"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1491
-#: ../src/popup.c:1135
-msgid "New sibling"
-msgstr "Nov sorodni element"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1492
-#, fuzzy
-msgid "Remove span tag"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Oznaka:</span>"
-
-#. Actions found in File menu:
-#: ../src/cong-menus.c:1495
-msgid "_New..."
-msgstr "_Novo ..."
-
-#: ../src/cong-menus.c:1496
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
-
-#: ../src/cong-menus.c:1497
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Uvozi ..."
-
-#: ../src/cong-menus.c:1498
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1499
-msgid "_Quit"
-msgstr "_KonÄ?aj"
-
-#. Actions found in Edit menu:
-#: ../src/cong-menus.c:1503
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Mo_žnosti"
-
-#. Actions found in Help menu:
-#: ../src/cong-menus.c:1516
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1517
-msgid "_Homepage"
-msgstr "_DomaÄ?a stran"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1518
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1524
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Orodja"
-
-#. Actions found in File menu:
-#: ../src/cong-menus.c:1528
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1529
-msgid "Save _as..."
-msgstr "Shrani _kot ..."
-
-#: ../src/cong-menus.c:1530
-msgid "Sa_ve a Copy..."
-msgstr "Shra_ni kopijo ..."
-
-#: ../src/cong-menus.c:1532
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "_Predogled tiskanja ..."
-
-#: ../src/cong-menus.c:1533
-msgid "_Print"
-msgstr "_Natisni"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1536
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Povrni"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1538
-msgid "_Export..."
-msgstr "_Izvozi ..."
-
-#: ../src/cong-menus.c:1539
-msgid "Proper_ties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#. Actions found in Edit menu:
-#: ../src/cong-menus.c:1543
-#: ../src/cong-menus.c:1772
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1544
-#: ../src/cong-menus.c:1782
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Uveljavi"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1545
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Izreži"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1546
-#: ../src/popup.c:776
-#: ../src/popup.c:1073
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1547
-#: ../src/popup.c:790
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Prilepi"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1548
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi ..."
-
-#: ../src/cong-menus.c:1549
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najdi na_slednje"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1550
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Najdi pre_dhodno"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1551
-msgid "R_eplace..."
-msgstr "_Zamenjaj ..."
-
-#: ../src/cong-menus.c:1553
-msgid "_Insert..."
-msgstr "_Vstavi ..."
-
-#: ../src/cong-menus.c:1554
-msgid "View _Source"
-msgstr "Ogled _vira"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1768
-#, c-format
-msgid "_Undo: %s"
-msgstr "_Razveljavi: %s"
-
-#: ../src/cong-menus.c:1778
-#, c-format
-msgid "_Redo: %s"
-msgstr "_Uveljavi: %s"
-
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:254
-msgid "XPath"
-msgstr "XPath"
-
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:379
-#, c-format
-msgid "Rename attribute \"%s\" as \"%s\""
-msgstr "Preimenuj atribut \"%s\" kot \"%s\""
-
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:560
-msgid "Namespace"
-msgstr "Imenski prostor"
-
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:588
-msgid "Raw Attributes"
-msgstr "Surovi atributi"
-
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:713
-#, c-format
-msgid "Attributes for <tt>%s</tt> elements"
-msgstr "Atributi elementov <tt>%s</tt>"
-
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:930
-msgid "Zero or more"
-msgstr "NiÄ? ali veÄ?"
-
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:946
-msgid "One or more"
-msgstr "Ena ali veÄ?"
-
-#. To translators: this is the label of a widget that shows the valid combinations of child elements for an element in the document; "content" is a noun
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1013
-msgid "Valid Content"
-msgstr "Veljavna vsebina"
-
-#. To translators: "content" is a noun; this is XML jargon
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1038
-#, c-format
-msgid "Content model for <tt>%s</tt> elements"
-msgstr "Model vsebine za elemente <tt>%s</tt>"
-
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1185
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1316
-msgid "DTD"
-msgstr "DTD"
-
-#: ../src/cong-overview-view.c:207
-msgid "Unknown data"
-msgstr "Neznani podatki"
-
-#: ../src/cong-parser-error.c:228
-#, c-format
-msgid "Parse errors loading %s"
-msgstr "Napake razÄ?lenjevanja med nalaganjem %s"
-
-#: ../src/cong-parser-error.c:236
-msgid "_Retry"
-msgstr "Poskusi _ponovno"
-
-#: ../src/cong-parser-error.c:315
-msgid "Line Number"
-msgstr "Å tevilka vrstice"
-
-#: ../src/cong-parser-error.c:393
-#, c-format
-msgid "%s cannot understand the internal format of the file."
-msgstr "%s ne more razumeti notranjega zapisa datoteke."
-
-#: ../src/cong-parser-error.c:401
-msgid "Conglomerate currently requires documents to be \"well-formed\"; it has much stricter rules than most web browsers.  It also does not yet support SGML.  We hope to fix these problems in a later release."
-msgstr "Conglomerate trenutno zahteva \"dobro-oblikovane\" dokumente. Ima precej strožja pravila kot veÄ?ina spletnih brskalnikov. Trenutno Å¡e ne podpira SGML. Upamo da bomo te težave popravili do naslednje razliÄ?ice."
-
-#: ../src/cong-parser-error.c:402
-msgid "Show Details"
-msgstr "Pokaži podrobnosti"
-
-#: ../src/cong-plugin.c:515
-#: ../src/cong-plugin.c:580
-msgid "Conglomerate could not find display information for the new file"
-msgstr "Conglomerate ne more najti podatkov o prikazu za novo datoteko"
-
-#. Generate a user-visible name for this plugin property dialog (property dialog for an XML element)
-#: ../src/cong-plugin.c:1004
-#, c-format
-msgid "<%s> property dialog"
-msgstr "Pogovorno okno lastnosti <%s>"
-
-#. Generate a user-visible description for this plugin (property dialog for an XML element)
-#: ../src/cong-plugin.c:1007
-#, c-format
-msgid "Provides a Properties dialog for the <%s> element"
-msgstr "Zagotovi pogovorno okno lastnosti za element <%s>"
-
-#: ../src/cong-plugin.c:1091
-#, c-format
-msgid "<%s> property page"
-msgstr "stran lastnosti <%s>"
-
-#. Generate a user-visible description for this plugin
-#: ../src/cong-plugin.c:1095
-#, c-format
-msgid "Provides a Properties page for the <%s> element"
-msgstr "Zagotovi stran lastnosti za element <%s>"
-
-#: ../src/cong-primary-window.c:415
-msgid "Overview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: ../src/cong-primary-window.c:426
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
-
-#: ../src/cong-primary-window.c:436
-msgid "Raw XML"
-msgstr "Surov XML"
-
-#: ../src/cong-primary-window.c:662
-#: ../src/cong-primary-window.c:681
-msgid "Welcome to the much-delayed Conglomerate editor."
-msgstr "DobrodoÅ¡li v moÄ?no zakasnjen urejevalnik Conglomerate"
-
-#: ../src/cong-primary-window.c:810
-#, c-format
-msgid "%s (modified) - %s"
-msgstr "%s (spremenjeno) - %s"
-
-#: ../src/cong-source-layout.c:513
-#: ../src/plugin-cleanup-source.c:73
-msgid "Cleanup XML Source"
-msgstr "PoÄ?isti vir XML"
-
-#: ../src/cong-stylesheet.c:230
-msgid "Since Conglomerate could not read the stylesheet it is possible that your XML catalog file is set up incorrectly. See http://www.xmlsoft.org/catalog.html for more information on catalogs."
-msgstr "Ker program ne more brati slogovne predloge je mogoÄ?e, da je datoteka kataloga XML nastavljena nepravilno. Oglejte si http://www.xmlsoft.org/catalog.html za veÄ? podrobnosti o katalogih."
-
-#: ../src/cong-stylesheet.c:261
-#, c-format
-msgid "There was a problem applying the stylesheet file \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Prišlo je do težave pri uporabi datoteke slogovne predloge \"%s\" na \"%s\""
-
-#: ../src/cong-stylesheet.c:278
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The following stylesheet parameters were used:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"SledeÄ?i parametri slogovne predloge so bili uporabljeni:\n"
-
-#: ../src/cong-util.c:321
-#: ../src/plugin-docbook.c:1402
-msgid "Printing XSL Formatting Objects"
-msgstr "Tiskanje predmetov oblike XSL"
-
-#: ../src/cong-util.c:365
-msgid "This will eventually be the result from cong_util_print_xslfo"
-msgstr "To bo slednjiÄ? rezultat cong_until_print_xslfo"
-
-#: ../src/cong-util.c:1437
-msgid "(no description available)"
-msgstr "(opis ni na voljo)"
-
-#: ../src/cong-util.c:1625
-msgid "DTD files"
-msgstr "Datoteke DTD"
-
-#: ../src/cong-util.c:1628
-msgid "Select a DTD"
-msgstr "Izbor DTD"
-
-#: ../src/cursor.c:129
-#, c-format
-msgid "Split <%s> element"
-msgstr "Razdeli element <%s>"
-
-#: ../src/file.c:106
-msgid "XML Files"
-msgstr "Datoteke XML"
-
-#: ../src/file.c:118
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../src/plugin-admonition.c:77
-msgid "Admonition"
-msgstr "Opomin"
-
-#: ../src/plugin-admonition.c:78
-msgid "An editor node for visualising tips, warnings, etc"
-msgstr "VozliÅ¡Ä?e urejevalnika za predoÄ?enje namigov, opozoril, itn"
-
-#: ../src/plugin-arbitrary.c:168
-msgid "The XML document needs a top-level element."
-msgstr "Dokument XML potrebuje element vrhnje ravni."
-
-#: ../src/plugin-arbitrary.c:270
-msgid "Empty XML Document"
-msgstr "Prazen dokument XML"
-
-#: ../src/plugin-arbitrary.c:271
-msgid "Create an empty XML document of an arbitrary type."
-msgstr "Ustvari prazen dokument XML poljubne vrste."
-
-#: ../src/plugin-cleanup-source.c:74
-#: ../src/plugin-cleanup-source.c:77
-#: ../src/plugin-cleanup-source.c:78
-msgid "Cleans up the XML source of the document, so that it is easy to read in a code editor."
-msgstr "PoÄ?isti XML vir dokumenta, tako da je lahko berljiv v urejevalniku kode."
-
-#: ../src/plugin-cleanup-source.c:76
-msgid "_Clean the XML Source"
-msgstr "P_oÄ?isti vir XML"
-
-#: ../src/plugin-convert-case.c:125
-msgid "Export as \"lower case\" XML"
-msgstr "Izvozi kot XML \"malih Ä?rk\""
-
-#: ../src/plugin-convert-case.c:126
-msgid "Exports as an XML file, converting all the tags and attributes in the document to lowercase.  Useful when working with legacy SGML documents."
-msgstr "Izvozi kot datoteko XML, pretvori vse oznake in atribute v dokumentu v male Ä?rke. Uporabno pri delu s starimi dokumenti SGML."
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:225
-msgid "Untitled section"
-msgstr "Neimenovan odsek"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:232
-msgid "Text of the article goes here"
-msgstr "Besedilo Ä?lanka gre sem"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:251
-msgid "Untitled Article"
-msgstr "Neimenovan Ä?lanek"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:301
-msgid "Untitled chapter"
-msgstr "Neimenovano poglavje"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:308
-msgid "Text of the first chapter goes here"
-msgstr "Besedilo prvega poglavja gre sem"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:327
-msgid "Untitled Book"
-msgstr "Neimenovana knjiga"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:378
-msgid "Untitled book"
-msgstr "Neimenovana knjiga"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:397
-msgid "Untitled Set of Documents"
-msgstr "Neimenovan niz dokumentov"
-
-#.
-#. * The text may not be very helpful.
-#. * It would be nice to make the URLs be actual links.
-#.
-#: ../src/plugin-docbook.c:1103
-#, c-format
-msgid "Conglomerate can not find the stylesheet used to convert DocBook to %s"
-msgstr "Program ne more najti slogovne predloge uporabljene za pretvorbo DocBook v %s"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:1106
-msgid "Unable to locate the DocBook stylesheets"
-msgstr "Slogovnih predlog DocBook ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:1108
-msgid "Ensure that Norman Walsh's DocBook XSL stylesheets, available at http://docbook.sourceforge.net/projects/xsl/, are installed and are added to your XML catalog file (see http://www.xmlsoft.org/catalog.html for more information on catalogs)."
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da so DocBook XSL slogovne predloge Normana Walsha dostopne na http://docbook.sourceforge.net/projects/xsl/ nameÅ¡Ä?ene in dodane v vaÅ¡o kataloÅ¡ko datoteko XML (za veÄ? podrobnosti o katalogih si oglejte http://www.xmlsoft.org/catalog.html)"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:1144
-#, c-format
-msgid ""
-"%s conversion complete.\n"
-"\n"
-"Converted %s to %s in %s"
-msgstr ""
-"%s pretvorba konÄ?ana.\n"
-"\n"
-"Pretvorjeno %s v %s v %s"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:1268
-msgid "Exporting PDF file"
-msgstr "Izvažanje datoteke PDF"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:1272
-#: ../src/plugin-docbook.c:1400
-msgid "Transforming DocBook into XSL Formatting Objects"
-msgstr "Pretvarjanje DocBook v predmete oblike XSL"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:1274
-msgid "Laying out XSL Formatting Objects as a PDF file"
-msgstr "Razporejanje predmetov oblike XSL kot datoteko PDF"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:1289
-#: ../src/plugin-fo.c:97
-msgid "Converting XSL Formatting Objects to PDF"
-msgstr "Pretvarjanje predmetov oblike XSL v PDF"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:1396
-msgid "Printing DocBook file"
-msgstr "Tiskanje datoteke DocBook"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2060
-msgid "DocBook Article"
-msgstr "Ä?lanek DocBook"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2061
-msgid "Create an article, perhaps for a website or a magazine, using the \"DocBook\" format"
-msgstr "Ustvari Ä?lanek, morda za spletiÅ¡Ä?e ali revijo z zapisom \"DocBook\""
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2068
-msgid "DocBook Book"
-msgstr "Knjiga DocBook"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2069
-msgid "Create a book, using the \"DocBook\" format"
-msgstr "Ustvari knjigo z obliko zapisa \"DocBook\""
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2076
-msgid "DocBook Set"
-msgstr "Niz DocBook"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2077
-msgid "Create a set of related books, using the \"DocBook\" format"
-msgstr "Ustvari niz povezanih knjig z obliko zapisa \"DocBook\""
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2085
-msgid "Import text as a DocBook article"
-msgstr "Uvozi besedilo kot Ä?lanek DocBook"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2086
-msgid "Import a plain text file into the \"DocBook\" format, as an article."
-msgstr "Uvozi obiÄ?ajno besedilno datoteko v zapis \"DocBook\" kot Ä?lanek."
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2104
-msgid "Export DocBook as HTML"
-msgstr "Izvozi DocBook kot HTML"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2105
-msgid "Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a webpage from this DocBook file"
-msgstr "Uporabi DocBook slogovne predloge Normana Walsha za ustvarjanje spletne strani iz te datoteke DocBook"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2113
-msgid "Export DocBook as PDF"
-msgstr "Izvozi DocBook kot PDF"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2114
-msgid "Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a PDF file from this DocBook file"
-msgstr "Uporabi DocBook slogovne predloge Normana Walsha za ustvarjanje datoteke PDF iz te datoteke DocBook"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2122
-msgid "Export DocBook as XSL:FO"
-msgstr "Izvozi DocBook kot XSL:FO"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2123
-msgid "Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create an XSL:FO file from this DocBook file that can be printed or converted to PDF at a later date"
-msgstr "Uporabi DocBook slogovne predloge Normana Walsha za ustvarjanje datoteke XSL:FO iz te datoteke DocBook, katero je mogoÄ?e natisniti ali kasneje pretvoriti v PDF"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2132
-msgid "Print DocBook"
-msgstr "Natisni DocBook"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2144
-msgid "Provides a Scope properties page for most DocBook nodes"
-msgstr "Zagotovi stran lastnosti obsega za veÄ?ino vozliÅ¡Ä? DocBook"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2150
-msgid "Provides a Language properties page for most DocBook nodes"
-msgstr "Zagotovi stran lastnosti jezika za veÄ?ino vozliÅ¡Ä? DocBook"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2156
-msgid "Provides a Revisions properties page for most DocBook nodes"
-msgstr "Zagotovi pogovorno okno predelav za veÄ?ino vozliÅ¡Ä? DocBook"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2173
-msgid "Generic DocBook property dialog"
-msgstr "Splošno pogovorno okno lastnosti DocBook"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2174
-msgid "Provides a Properties dialog for most DocBook nodes"
-msgstr "Zagovori pogovorno okno lastnosti za veÄ?ino vozliÅ¡Ä? DocBook"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2192
-#: ../src/plugin-docbook.c:2195
-#: ../src/plugin-html.c:137
-#: ../src/plugin-html.c:140
-msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "Odpri povezavo v brskalniku"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2204
-msgid "Promote Section"
-msgstr "Povišaj odsek"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2205
-msgid "Promotes a DocBook section to a higher organisational level within the document"
-msgstr "Poviša odsek DocBook na višjo organizacijsko raven znotraj dokumenta"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2207
-#: ../src/plugin-html.c:148
-#: ../src/plugin-html.c:151
-msgid "Promote"
-msgstr "Povišaj"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2208
-#: ../src/plugin-docbook.c:2209
-msgid "Promote the section to a higher organisational level within the document"
-msgstr "Poviša odsek na višjo organizacijsko raven znotraj dokumenta"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2215
-msgid "Demote Section"
-msgstr "Ponižaj odsek"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2216
-msgid "Demotes a DocBook section to a lower organisational level within the document"
-msgstr "Ponižanje odseka Docbook na nižjo organizacijsko raven znotraj dokumenta "
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2218
-#: ../src/plugin-html.c:159
-#: ../src/plugin-html.c:162
-msgid "Demote"
-msgstr "Ponižaj"
-
-#: ../src/plugin-docbook.c:2219
-#: ../src/plugin-docbook.c:2220
-msgid "Demote the section to a lower organisational level within the document"
-msgstr "Ponižanje odseka na nižjo organizacijsko raven znotraj dokumenta"
-
-#: ../src/plugin-dtd.c:93
-#, c-format
-msgid "Autogenerated document type based on %s"
-msgstr "Samodejno ustvarjena vrsta dokumenta osnovana na %s"
-
-#: ../src/plugin-dtd.c:94
-#, c-format
-msgid "This Conglomerate display specification was automatically generated from %s"
-msgstr "DoloÄ?ilo prikaza Conglomerate so bila samodejno ustvarjena iz %s"
-
-#: ../src/plugin-dtd.c:215
-msgid "Convert DTD into a Conglomerate Display Specification"
-msgstr "Pretvori DTD v Conglomerate specifikacijo zaslona"
-
-#: ../src/plugin-dtd.c:216
-msgid "Import a DTD file, creating a Conglomerate display specification file."
-msgstr "Uvozi datoteko DTD in ustvari datoteko specifikacije zaslona Conglomerate."
-
-#: ../src/plugin-dtd.c:224
-msgid "Convert DTD into a Relax NG schema"
-msgstr "Pretvori DTD v shemo Relax NG"
-
-#: ../src/plugin-dtd.c:225
-msgid "Import a DTD file, converting it into a RELAX NG Schema."
-msgstr "Uvozi datoteko DRD in jo pretvori v shemo RELAX NG."
-
-#: ../src/plugin-dtd.c:233
-msgid "Convert DTD into W3C XML Schema"
-msgstr "Pretvori DTD v shemo W3C XML"
-
-#: ../src/plugin-dtd.c:234
-msgid "Import a DTD file, converting it into a W3C XML Schema."
-msgstr "Uvozi datoteko DTD in jo pretvori v shemo W3C XML."
-
-#: ../src/plugin-dtd.c:242
-msgid "Convert DTD into a Schematron file"
-msgstr "Pretvori DTD v datoteko Schematron"
-
-#: ../src/plugin-dtd.c:243
-msgid "Import a DTD file, converting it into a Schematron Schema."
-msgstr "Uvozi datoteko DTD in jo pretvori v shemo Schematron"
-
-#: ../src/plugin-dtd.c:251
-msgid "Convert DTD into an Examplotron file"
-msgstr "Pretvori DTD v datoteko Examplotron"
-
-#: ../src/plugin-dtd.c:252
-msgid "Import a DTD file, converting it into an Examplotron Schema."
-msgstr "Uvozi datoteko DTD in jo pretvori v shemo Examplotron."
-
-#: ../src/plugin-fo.c:152
-msgid "Export XSL-FO as PDF"
-msgstr "Izvozi XSL-FO kot PDF"
-
-#: ../src/plugin-fo.c:153
-msgid "Generate a PDF file from the XSL:FO information"
-msgstr "Ustvari datoteko PDF iz podatkov XSL:FO"
-
-#: ../src/plugin-fo.c:162
-msgid "Print XSL:FO"
-msgstr "Natisni XSL:FO"
-
-#: ../src/plugin-lists.c:77
-#, fuzzy
-msgid "List Member Element"
-msgstr "Razmerje velikosti elementa"
-
-#: ../src/plugin-lists.c:78
-msgid "An editor node for visualising a member of a list"
-msgstr "VozliÅ¡Ä?e urejevalnika za predoÄ?enje Ä?lana seznama"
-
-#: ../src/plugin-paragraph.c:69
-msgid "An editor node for visualising a paragraph"
-msgstr "VozliÅ¡Ä?e urejevalnika za predoÄ?enje odstavka"
-
-#. I'd like to use GtkSourceView for printing.
-#. Unfortunately, the GtkSourceView API currently likes to create its own GnomePrintJob, and then use the GnomePrintContext from this.
-#.
-#. What should the Conglomerate printing plugin API be?  Or should we have more than one (perhaps as subclasses) to allow for this kind of thing?
-#.
-#: ../src/plugin-print-source.c:73
-#: ../src/plugin-print-source.c:86
-msgid "Print XML source"
-msgstr "Natisni vir XML"
-
-#: ../src/plugin-random.c:140
-msgid "What kind of random XML document would you like to create?"
-msgstr "KakÅ¡no vrsto nakljuÄ?nega XML dokumenta želite ustvariti?"
-
-#: ../src/plugin-random.c:223
-msgid "Random Document"
-msgstr "NakljuÄ?ni dokument"
-
-#: ../src/plugin-random.c:224
-msgid "Create an XML document containing random content."
-msgstr "Ustvari dokument XML z nakljuÄ?no vsebino."
-
-#: ../src/plugin-relaxng.c:128
-msgid "Compact Syntax View"
-msgstr "SkrÄ?en pogled skladnje"
-
-#: ../src/plugin-relaxng.c:146
-#: ../src/plugin-relaxng.c:149
-msgid "View as Compact RELAX NG"
-msgstr "Ogled kot skrÄ?en RELAX NG"
-
-#: ../src/plugin-relaxng.c:147
-msgid "Display the compact syntax form of a RELAX NG schema"
-msgstr "Prikaže skrÄ?eno obliko skladnje sheme RELAX NG"
-
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:155
-msgid "Dump Display Spec"
-msgstr "IzpiÅ¡i doloÄ?il prikaza"
-
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:156
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:159
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:160
-msgid "Writes the current display spec into a display spec xml file. This file can then be customized by the conglomerate user"
-msgstr "ZapiÅ¡e trenutna doloÄ?ila prikaza v xml datoteko doloÄ?il. To datoteko lahko uporabnik prilagodi po meri."
-
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:158
-msgid "_Dump Display Spec"
-msgstr "_IzpiÅ¡i doloÄ?ila prikaza"
-
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:166
-msgid "Edit Display Spec"
-msgstr "Uredi doloÄ?ila prikaza"
-
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:167
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:170
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:171
-msgid "Opens the current display spec as a conglomerate document."
-msgstr "Odpre trenutna doloÄ?ila prikaza kot dokument conglomerate."
-
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:169
-msgid "_Edit Display Spec"
-msgstr "_Uredi doloÄ?ila prikaza"
-
-#: ../src/plugin-sgml.c:43
-#, c-format
-msgid "Conglomerate could not import the file \"%s\""
-msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti datoteke \"%s\""
-
-#: ../src/plugin-sgml.c:135
-msgid "Attempting to run the sgml2xml tool"
-msgstr "Poskus zagona orodja sgml2xml"
-
-#: ../src/plugin-sgml.c:190
-msgid "Importing SGML"
-msgstr "Uvažanje SGML"
-
-#: ../src/plugin-sgml.c:209
-msgid "Import SGML"
-msgstr "Uvozi SGML"
-
-#: ../src/plugin-sgml.c:210
-msgid "Import an SGML file, converting to XML."
-msgstr "Uvažanje datoteke SGML, pretvarjanje v XML."
-
-#: ../src/plugin-tests.c:64
-msgid "This is a dummy calendar control; it's a placeholder and will eventually be replaced with some useful options"
-msgstr "To je poskusni nadzor koledarja; je držalo in bo sÄ?asoma nadomeÅ¡Ä?eno z uporabnimi možnostmi"
-
-#: ../src/plugin-tests.c:142
-#: ../src/plugin-tests.c:221
-#, c-format
-msgid "Unicode Characters 0x%04X-0x%04X"
-msgstr "Znaki unicode 0x%04X-0x%04X"
-
-#: ../src/plugin-tests.c:359
-msgid "Unicode Character Reference"
-msgstr "Sklic znakov unicode"
-
-#: ../src/plugin-tests.c:360
-msgid "Create a table listing a part of the Unicode character set as a DocBook article"
-msgstr "Ustvari seznam preglednic kot del znakovnega niza Unicode nastavljenega kot Ä?lanek DocBook"
-
-#: ../src/plugin-validate.c:163
-#, c-format
-msgid "The document \"%s\" cannot be checked for validity."
-msgstr "Dokumenta \"%s\" ni mogoÄ?e preveriti za veljavnost."
-
-#: ../src/plugin-validate.c:170
-msgid "You can fix this by adding a Document Type Declaration (DTD) to the document"
-msgstr "To lahko popravite z dodajanjem deklaracije (DTD) vrste dokumenta dokumentu"
-
-#: ../src/plugin-validate.c:215
-#, c-format
-msgid "The document \"%s\" is valid."
-msgstr "Dokument \"%s\" je veljaven."
-
-#: ../src/plugin-validate.c:249
-msgid "Validate Document"
-msgstr "Potrdi dokument"
-
-#: ../src/plugin-validate.c:250
-#: ../src/plugin-validate.c:253
-#: ../src/plugin-validate.c:254
-msgid "Checks to see if the document is \"valid\" i.e. that it matches a set of rules given by the corresponding document type or schema"
-msgstr "Preveri, Ä?e je dokument \"veljaven\" in da se sklada z nizom pravil odgovarjajoÄ?e sheme ali vrste dokumenta."
-
-#: ../src/plugin-validate.c:252
-msgid "_Validate Document"
-msgstr "_Potrdi dokument"
-
-#: ../src/plugin-website.c:465
-msgid "Generating website"
-msgstr "Ustvarjanje spletiÅ¡Ä?a"
-
-#: ../src/plugin-website.c:472
-msgid "Finished generating website."
-msgstr "Ustvarjanje spletiÅ¡Ä?a je konÄ?ano."
-
-#: ../src/plugin-website.c:477
-msgid "Conglomerate did not finish generating the website"
-msgstr "Program Conglomerate ni konÄ?al ustvarjanja spletiÅ¡Ä?a"
-
-#: ../src/plugin-website.c:478
-msgid "One of the stages reported an error."
-msgstr "Pri enem izmed korakov je prišlo do napake."
-
-#: ../src/plugin-website.c:479
-msgid "Click on the \"Details\" button for more information"
-msgstr "Za veÄ? podrobnosti kliknite na gumb \"Podrobnosti\""
-
-#: ../src/plugin-website.c:480
-msgid "_Details"
-msgstr "_Podrobnosti"
-
-#: ../src/plugin-website.c:508
-msgid "Generate website"
-msgstr "Ustvari spletiÅ¡Ä?e"
-
-#: ../src/plugin-website.c:509
-#: ../src/plugin-website.c:512
-#: ../src/plugin-website.c:513
-msgid "Generates a collection of HTML pages from the website XML description"
-msgstr "Ustvari zbirko strani HTML iz XML opisa spletiÅ¡Ä?a"
-
-#: ../src/plugin-website.c:511
-msgid "Generate _Website"
-msgstr "Ustvari _spletiÅ¡Ä?e"
-
-#: ../src/plugin-xsl.c:324
-msgid "XSL Template Element"
-msgstr "Element predloge XSL"
-
-#: ../src/plugin-xsl.c:325
-msgid "An element for visualising template rules in an XSL stylesheet"
-msgstr "Element za predoÄ?itev pravil predlog v slogovni predlogi XSL"
-
-#: ../src/popup.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Apply span tag: %s"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Oznaka:</span>"
-
-#: ../src/popup.c:561
-msgid "Remove Span Tag"
-msgstr "Odstrani oznako span"
-
-#: ../src/popup.c:607
-msgid "Convert to a comment"
-msgstr "Pretvori v opombo"
-
-#: ../src/popup.c:627
-#: ../src/tree.c:521
-msgid "Uncomment"
-msgstr "Odstrani opombo"
-
-#: ../src/popup.c:628
-msgid "Convert a comment containing XML source code into the corresponding code"
-msgstr "Pretvori opombo, ki vsebuje izvorno kodo XML v odgovarjajoÄ?o kodo"
-
-#. FIXME: could do with better text here
-#: ../src/popup.c:648
-msgid "Convert Reference into a Copy"
-msgstr "Pretvori referenco v kopijo"
-
-#. FIXME: could do with better text here
-#: ../src/popup.c:650
-msgid "Convert a reference to an XML entity to an inline copy of that entity's content"
-msgstr "Pretvori referenco v entiteto XML v notranjo kopijo vsebine entitete"
-
-#: ../src/popup.c:729
-#: ../src/popup.c:1047
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: ../src/popup.c:763
-#: ../src/popup.c:1064
-msgid "_Cut"
-msgstr "_Izreži"
-
-#: ../src/popup.c:989
-msgid "Other XML element..."
-msgstr "Drug element XML ..."
-
-#: ../src/popup.c:1083
-msgid "Paste into"
-msgstr "Prilepi v"
-
-#: ../src/popup.c:1093
-msgid "Paste before"
-msgstr "Prilepi pred"
-
-#: ../src/popup.c:1103
-msgid "Paste after"
-msgstr "Prilepi za"
-
-#: ../src/tree.c:104
-#: ../src/tree.c:136
-#, c-format
-msgid "Insert sibling: %s"
-msgstr "Vstavi sorodnika: %s"
-
-#: ../src/tree.c:188
-#: ../src/tree.c:216
-#, c-format
-msgid "Insert child: %s"
-msgstr "Vstavi podrejen predmet: %s"
-
-#: ../src/tree.c:311
-#: ../src/xmledit.c:51
-msgid "Cut"
-msgstr "Izreži"
-
-#: ../src/tree.c:469
-msgid "Convert to comment"
-msgstr "Pretvori v opombo"
-
-#: ../src/tree.c:585
-#, c-format
-msgid "Convert reference to \"%s\" to copy"
-msgstr "Pretvori referenco v \"%s\" v kopijo"
-
-#. create description for dialog
-#: ../src/xmldata.c:452
-#, c-format
-msgid "The element \"%s\" requires a child to be valid. Please choose one of the following child types."
-msgstr "Element \"%s\" zahteva veljaven podrejen predmet. Izberite eno od navedenih vrst podrejenih predmetov."
-
-#. FIXME: put in a better description for the name
-#. select a dialog element
-#: ../src/xmldata.c:457
-msgid "Required Children Choices"
-msgstr "Zahtevane izbire podrejenih predmetov"
-
-#: ../src/xmledit.c:166
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
-
-#: ../src/xmledit.c:252
-msgid "Paste Under"
-msgstr "Prilepi pod"
-
-#: ../src/xmledit.c:303
-msgid "Paste Before"
-msgstr "Prilepi pred"
-
-#: ../src/xmledit.c:353
-msgid "Paste After"
-msgstr "Prilepi za"
-
-#: ../src/xmledit.c:394
-msgid "Source View - Conglomerate"
-msgstr "Pogled izvorne kode - Conglomerate"
-
+# Slovenian translation of conglomerate.
+# Copyright (C) 2009 conglomerate's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the conglomerate package.
+#
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: conglomerate master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=conglomerate&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-03 20:21+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:1
+msgid "Experimental \"cnxml\" format"
+msgstr "Poskusni zapis \"cnxml\""
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:2
+msgid "Test CNXML ds"
+msgstr "Preizkusni CNXML ds"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:3
+msgid "cite"
+msgstr "navedi"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:4
+msgid "cnxn"
+msgstr "cnxn"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:5
+msgid "codeblock"
+msgstr "blok kode"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:6
+msgid "codeline"
+msgstr "vrsticakode"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:7
+msgid "content"
+msgstr "vsebina"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:8
+msgid "emphasis"
+msgstr "poudarek"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:9
+msgid "equation"
+msgstr "enaÄ?ba"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:10
+msgid "item"
+msgstr "predmet"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:11
+msgid "link"
+msgstr "povezava"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:12
+msgid "list"
+msgstr "seznam"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:13
+msgid "metadata"
+msgstr "metapodatki"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:14
+msgid "module"
+msgstr "modul"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:15
+msgid "note"
+msgstr "opomba"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:16
+msgid "para"
+msgstr "ods"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:17
+msgid "proof"
+msgstr "dokaz"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:18
+msgid "rule"
+msgstr "pravilo"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:19
+msgid "section"
+msgstr "odsek"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:20
+msgid "statement"
+msgstr "izjava"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:21
+msgid "term"
+msgstr "izraz"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:1
+msgid "Collapseto"
+msgstr "Zloži na"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:2
+msgid "Conglomerate Display Specification"
+msgstr "DoloÄ?ilo prikaza conglomerate"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:3
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:3
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:355
+#: ../src/cong-edit-preferences.c:250
+#: ../src/cong-file-export.c:339
+#: ../src/cong-file-new.c:363
+#: ../src/cong-file-print.c:250
+#: ../src/cong-parser-error.c:320
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:4
+msgid "Document Models"
+msgstr "Modeli dokumenta"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:5
+msgid "External Document Model"
+msgstr "Zunanji model dokumenta"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:6
+msgid "Format"
+msgstr "Zapis"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:7
+msgid "GUI"
+msgstr "GrafiÄ?ni vmesnik"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:8
+msgid "Header Information"
+msgstr "Podatki glave"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:9
+msgid "Information that tells Conglomerate how to display a particular type of file."
+msgstr "Podatki ki povejo programu kako prikazati doloÄ?eno vrsto datoteke."
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:10
+msgid "List of XML Elements"
+msgstr "Seznam predmetov XML"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:11
+msgid "List of file types for this type of document"
+msgstr "Seznam vrst datotek za to vrsto dokumenta"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:12
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:95
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:55
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metapodatki"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:13
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:97
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:194
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:57
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:10
+#: ../src/cong-edit-preferences.c:154
+#: ../src/cong-edit-preferences.c:242
+#: ../src/cong-file-export.c:338
+#: ../src/cong-file-print.c:249
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:609
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:14
+msgid "Name of an XML element"
+msgstr "Ime predmeta XML"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:15
+msgid "Serialisation Type List"
+msgstr "Zaporedna vrsta seznama"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:16
+msgid "Short Description"
+msgstr "Kratek opis"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:17
+msgid "Short Description of an XML element"
+msgstr "Kratek opis predmeta XML"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:18
+msgid "Short Description of the document type"
+msgstr "Kratek opis vrste dokumenta"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:19
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:15
+msgid "XML Element"
+msgstr "Predmet XML"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:1
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:1
+msgid "A URL link (perhaps to a web site)"
+msgstr "Naslov URL (morda na drugo spletno stran)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:2
+msgid "A book, with a title, and perhaps with some bibliographical material, in addition to the actual content of the book."
+msgstr "Knjiga z naslovom in lahko tudi nekaj bibliografskega gradiva kot dodatek dejanski vsebini knjige."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:3
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:2
+msgid "A brief description of the version of a document."
+msgstr "Kratek opis razliÄ?ice dokumenta."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:4
+msgid "A collection of books."
+msgstr "Zbirka knjig."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:5
+msgid "A high-level division of a book."
+msgstr "Razdelek knjige visoke ravni."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:6
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:3
+msgid "A specific piece of data from a computer system, to be taken literally."
+msgstr "DoloÄ?en kos podatkov iz raÄ?unalniÅ¡kega sistema, ki je vzet dobesedno."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:7
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:4
+msgid "A subsection within a section"
+msgstr "Pododsek znotraj odseka"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:8
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:5
+msgid "A summary."
+msgstr "Povzetek."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:9
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:6
+msgid "A top-level section of document"
+msgstr "Vrhnja raven odseka dokumenta"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:10
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:1
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:7
+msgid "Abstract"
+msgstr "IzvleÄ?ek"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:11
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:2
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:8
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:2
+msgid "Acronym"
+msgstr "Skrajšanka"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:12
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:9
+msgid "Additional metadata"
+msgstr "Dodatni metapodatki"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:13
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:56
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:10
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:14
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:11
+msgid "An email address"
+msgstr "Elektronski naslov"
+
+#. FIXME:  EMPTY content model should have a special type of localName
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:16
+msgid "Anchor Point"
+msgstr "ToÄ?ka sidriÅ¡Ä?a"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:17
+msgid "Answer"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:18
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:12
+msgid "Appendix"
+msgstr "Dodatek"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:19
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:13
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:20
+msgid "Article"
+msgstr "Ä?lanek"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:21
+msgid "Article Header"
+msgstr "Glava Ä?lanka"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:22
+msgid "Article Information"
+msgstr "Podrobnosti Ä?lanka"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:23
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:3
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:75
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:14
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:24
+msgid "Author Initials"
+msgstr "ZaÄ?etnice avtorja"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:25
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:15
+msgid "Authorship Information"
+msgstr "Podrobnosti avtorstva"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:26
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:16
+msgid "Bibliographic Information"
+msgstr "Podrobnosti bibliografije"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:27
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:17
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografija"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:28
+msgid "Book"
+msgstr "Knjiga"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:29
+msgid "Book Information"
+msgstr "Podatki knjige"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:30
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:6
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:14
+msgid "Caption"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:31
+msgid "Caution"
+msgstr "Pozor"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:32
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:18
+msgid "Chapter"
+msgstr "Poglavje"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:33
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:19
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:34
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:20
+msgid "Colophon"
+msgstr "Kolofon"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:35
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:36
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:21
+msgid "Command Synopsis"
+msgstr "Pregled ukaza"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:37
+msgid "Computer Output"
+msgstr "Odvod raÄ?unalnika"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:38
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:4
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:22
+msgid "Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:39
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:23
+msgid "Copyright Holder"
+msgstr "Lastnik avtorskih pravic"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:40
+msgid "Corporate Name"
+msgstr "Ime družbe"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:41
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:24
+msgid "Cross-reference"
+msgstr "Navzkrižni sklic"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:42
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:103
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:43
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:25
+msgid "Date of Publication"
+msgstr "Datum objave"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:44
+msgid "Defined terms"
+msgstr "DoloÄ?eni izrazi"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:45
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:9
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:26
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:19
+msgid "Definition"
+msgstr "Definicija"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:46
+msgid "DocBook"
+msgstr "Docbook"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:47
+msgid "DocBook is a document type that broadly corresponds to what most people think of as \"a book\"; it is well-suited for writing books and articles, for both print and web-based publication."
+msgstr "DocBook je vrsta dokumenta ki Å¡iroko odgovarja temu, kar si veÄ?ina ljudi predstavlja kot \"knjiga\"; je primerna za pisanje knjig in Ä?lankov, tako za tisk kot za na spletu osnovano objavo."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:48
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:128
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:27
+msgid "Edition"
+msgstr "Izdaja"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:49
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:11
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:130
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:28
+msgid "Editor"
+msgstr "Urejevalnik"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:50
+msgid "Email Address"
+msgstr "Naslov elektronske pošte"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:51
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:13
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:13
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:5
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:132
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:29
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:24
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Poudarek"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:52
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:30
+msgid "Entry"
+msgstr "Vnos"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:53
+msgid "Environment Variable"
+msgstr "Spremenljivka okolja"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:54
+msgid "Example (formal)"
+msgstr "Primer (formalen)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:55
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:31
+msgid "Example (informal)"
+msgstr "Primer (neformalen)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:56
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:14
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:139
+msgid "Figure"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:57
+msgid "Figure (informal)"
+msgstr "Slika (neformalna)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:58
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:32
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:59
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:33
+msgid "First Name"
+msgstr "Prvo ime"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:60
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:34
+msgid "First Term"
+msgstr "Prvi izraz"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:61
+msgid "Footnote"
+msgstr "Opomba noge"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:62
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:35
+msgid "Free-floating Heading"
+msgstr "Prosto plavajoÄ?i naslov"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:63
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:36
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#. various related localNames need to be added
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:65
+msgid "Function Synopsis"
+msgstr "Pregled funkcije"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:66
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:37
+msgid "GUI Button"
+msgstr "Gumb grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:67
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:38
+msgid "GUI Label"
+msgstr "Oznaka grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:68
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:39
+msgid "GUI Menu"
+msgstr "Meni grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:69
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:40
+msgid "GUI Menu Item"
+msgstr "Predmet menija grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:70
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:41
+msgid "GUI Submenu"
+msgstr "Podmeni grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:71
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:42
+msgid "Glossary"
+msgstr "Slovar"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:72
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:43
+msgid "Glossary Entry"
+msgstr "Vnos slovarja"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:73
+msgid "Graphic"
+msgstr "Grafika"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:74
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:44
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:75
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:45
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:76
+msgid "Image Data"
+msgstr "Podatki slike"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:77
+msgid "Image Object"
+msgstr "Predmet slike"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:78
+msgid "Important"
+msgstr "Pomembno"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:79
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:46
+msgid "Index Term"
+msgstr "Izraz kazala"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:80
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:21
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:19
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:9
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:81
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:47
+msgid "Key Caption"
+msgstr "Naslov kljuÄ?a"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:82
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:48
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Pravna opomba"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:83
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:49
+msgid "List (itemised)"
+msgstr "Seznam (opredmeten)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:84
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:26
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:23
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:50
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:47
+msgid "List (ordered)"
+msgstr "Seznam (urejen)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:85
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:51
+msgid "List (simple)"
+msgstr "Seznam (preprost)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:86
+msgid "List (terms and definitions)"
+msgstr "Seznam (izrazi in definicije)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:87
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:25
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:49
+msgid "List Item"
+msgstr "Predmet seznama"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:88
+msgid "List Member"
+msgstr "Ä?lan seznama"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:89
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:52
+msgid "Literal"
+msgstr "Literal"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:90
+msgid "Media Object"
+msgstr "VeÄ?predstavnostni predmet"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:91
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:53
+msgid "Menu Choice"
+msgstr "Izbira menija"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:92
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:54
+msgid "Meta-information about a Reference Page"
+msgstr "Metapodatki o strani sklicev"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:93
+msgid "Meta-information for a book"
+msgstr "Metapodatki knjige"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:94
+msgid "Meta-information for an article"
+msgstr "Metapodatki Ä?lanka"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:96
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:56
+msgid "Miscellaneous Bibliographic Information"
+msgstr "RazliÄ?ni bibliografski podatki"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:98
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:58
+msgid "Name, purpose and classification about a Reference Page"
+msgstr "Ime, namen in klasifikacija o sklicne strani"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:99
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:59
+msgid "Naming"
+msgstr "Imenovanje"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:100
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:29
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:195
+msgid "Note"
+msgstr "SporoÄ?ilce"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:101
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:31
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:26
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:11
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:206
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:60
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:55
+#: ../src/plugin-paragraph.c:68
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:102
+msgid "Paragraph (titled)"
+msgstr "Odstavek (imenovan)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:103
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:61
+msgid "Part"
+msgstr "Del"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:104
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:63
+msgid "Preface"
+msgstr "Uvod"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:105
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:64
+msgid "Printing History"
+msgstr "Zgodovina tiskanja"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:106
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:65
+msgid "Procedure"
+msgstr "Postopek"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:107
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:66
+msgid "Product Name"
+msgstr "Ime proizvoda"
+
+#.
+#. perhaps this should use a fixed-space font
+#. Perhaps we need a boolean to determine whether something
+#. should appear in the regular proportional spacing or in
+#. fixed-space? (defaults to proportional).
+#. Could also do with a verbatim flag which respects carriage returns...
+#. Even better would be to invoke a Scintilla control and have syntax highlighting!
+#.
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:116
+msgid "Program Listing"
+msgstr "Seznam programa"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:117
+msgid "Prompt"
+msgstr "Vprašanje"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:118
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:214
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:67
+msgid "Publisher"
+msgstr "Izdajatelj"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:119
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:68
+msgid "Publisher Name"
+msgstr "Ime izdajatelja"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:120
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:69
+msgid "Purpose"
+msgstr "Namen"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:121
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:122
+msgid "Question-and-Answer"
+msgstr "Vprašanje in odgovor"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:123
+msgid "Question-and-Answer Set"
+msgstr "Niz vprašanje in odgovor"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:124
+msgid "Question-and-Answer Subset"
+msgstr "Podniz vprašanj in odgovorov"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:125
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:12
+msgid "Quote"
+msgstr "Navedek"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:126
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:10
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:70
+msgid "Reference"
+msgstr "Sklic"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:127
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:71
+msgid "Reference Page"
+msgstr "Sklicna stran"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:128
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:72
+msgid "Release Information"
+msgstr "Podatki ob objavi"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:129
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:73
+msgid "Replaceable Text"
+msgstr "Zamenljivo besedilo"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:130
+msgid "Revision"
+msgstr "Predelava"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:131
+msgid "Revision History"
+msgstr "Zgodovina predelav"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:132
+msgid "Revision Remark"
+msgstr "Pripomba predelave"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:133
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:74
+msgid "SGML Tag"
+msgstr "Oznaka SGML"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:134
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:75
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:135
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Zaslonski posnetek"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:136
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:33
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:29
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:13
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:76
+msgid "Section"
+msgstr "Odsek"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:137
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:77
+msgid "Section (level 5)"
+msgstr "Odsek (raven 5)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:138
+msgid "Set"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:139
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:78
+msgid "Step"
+msgstr "Korak"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:140
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:79
+msgid "Structure Name"
+msgstr "Ime strukture"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:141
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:80
+msgid "Subsection"
+msgstr "Pododsek"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:142
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:81
+msgid "Subsection (level 3)"
+msgstr "Pododsek (raven 3)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:143
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:82
+msgid "Subsection (level 4)"
+msgstr "Pododsek (raven 4)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:144
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:83
+msgid "Substeps"
+msgstr "Podkoraki"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:145
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:84
+msgid "Subsubsection"
+msgstr "Pododsek"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:146
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:37
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:85
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnaslov"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:147
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:86
+msgid "Surname"
+msgstr "Priimek"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:148
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:87
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbol"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:149
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:88
+msgid "Synopsis (syntax)"
+msgstr "Pregled (skladnja)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:150
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:89
+msgid "Table (informal)"
+msgstr "Preglednica (neformalna)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:151
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:68
+msgid "Table Body"
+msgstr "Telo preglednice"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:152
+msgid "Table Column Specification"
+msgstr "DoloÄ?ilo stolpca preglednice"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:153
+#: ../src/plugin-table.c:417
+msgid "Table Entry"
+msgstr "Vnos preglednice"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:154
+msgid "Table Entry (subtable)"
+msgstr "Vnos preglednice (podpreglednica)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:155
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:71
+msgid "Table Footer"
+msgstr "Noga preglednice"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:156
+#: ../src/plugin-table.c:405
+msgid "Table Group"
+msgstr "Skupina preglednice"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:157
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:72
+msgid "Table Header"
+msgstr "Glava preglednice"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:158
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:73
+#: ../src/plugin-table.c:411
+msgid "Table Row"
+msgstr "Vrstica preglednice"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:159
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:250
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:90
+msgid "Term"
+msgstr "Izraz"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:160
+msgid "Text Object"
+msgstr "Predmet besedila"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:161
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:91
+msgid "The International Standard Book Number of a document."
+msgstr "Mednarodna standardna knjižna številka dokumenta."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:162
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:92
+msgid "The International Standard Serial Number of a periodical."
+msgstr "Mednarodna standardna zaporedna Å¡tevilka revije."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:163
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:93
+msgid "The first place where a word or term occurs in a particular context"
+msgstr "Mesto, kjer se beseda ali izraz prviÄ? pojavi v doloÄ?eni vsebini"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:164
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:94
+msgid "The name of a function, subroutine or procedure"
+msgstr "Ime funkcije, podrejene rutine ali postopka"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:165
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:95
+msgid "The printed text on a particular key on a keyboard"
+msgstr "Natisnjeno besedilo doloÄ?ene tipke na tipkovnici"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:166
+msgid "Tip"
+msgstr "Namig"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:167
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:44
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:32
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:16
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:284
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:96
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:76
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:168
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:97
+msgid "Title Citation"
+msgstr "Navedek naslova"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:169
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:98
+msgid "URL Link"
+msgstr "Naslov URL"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:170
+msgid "User Input"
+msgstr "Uporabniški vnos"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:171
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:47
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:172
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:10
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:101
+msgid "Year"
+msgstr "Leto"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:3
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:64
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:5
+msgid "Anchor"
+msgstr "Sidro"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:4
+msgid "Apache Documentation DTD v1.2"
+msgstr "DTD dokumentacije Apache v 1.2"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:5
+msgid "Authors"
+msgstr "Avtorji"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:7
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:9
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:93
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:16
+msgid "Code"
+msgstr "Koda"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:8
+msgid "Defined term"
+msgstr "DoloÄ?en izraz"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:10
+msgid "Definition list"
+msgstr "Seznam definicij"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:11
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:4
+#: ../src/cong-document.c:988
+#, c-format
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:12
+msgid "Document body"
+msgstr "Telo dokumenta"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:15
+msgid "Fixme"
+msgstr "Popravi me"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:16
+msgid "Footer"
+msgstr "Noga"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:17
+msgid "Fork"
+msgstr "Razvejanje"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:18
+msgid "Header"
+msgstr "Glava"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:19
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:20
+msgid "Img"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:22
+msgid "Jump"
+msgstr "Skok"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:23
+msgid "Legal info"
+msgstr "Pravni podatki"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:24
+msgid "Line break"
+msgstr "Prelom vrstice"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:25
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:46
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:2
+msgid "Link"
+msgstr "Povezava"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:27
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:24
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:48
+msgid "List (unordered)"
+msgstr "Seznam (neurejen)"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:28
+msgid "List item"
+msgstr "Predmet seznama"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:30
+msgid "Notice"
+msgstr "Obvestilo"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:32
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:27
+msgid "Person"
+msgstr "Oseba"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:34
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:35
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:31
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:63
+msgid "Strong"
+msgstr "MoÄ?no"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:36
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:65
+msgid "Subscript"
+msgstr "Podpisano"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:38
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:66
+msgid "Superscript"
+msgstr "Nadpisano"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:39
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:245
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:67
+msgid "Table"
+msgstr "Preglednica"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:40
+msgid "Table cell"
+msgstr "Celica preglednice"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:41
+msgid "Table header cell"
+msgstr "Celica glave preglednice"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:42
+msgid "Table row"
+msgstr "Vrstica preglednice"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:43
+msgid "This DTD was developed to create a simple yet powerful document type for software documentation for use with the Apache projects. It is an XML-compliant DTD and it's maintained by the Apache XML project. See http://forrest.apache.org ."
+msgstr "DTD je bil razvit z namenom ustvariti preprosto a mogoÄ?no vrsto dokumenta za dokumentacijo programov projekta Apache. To je z XML-združljiv DTD in ga vzdržuje projekt Apache XML. Oglejte si http://forrest.apache.org "
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:45
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:17
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:5
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:46
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:18
+msgid "Version"
+msgstr "RazliÄ?ica"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:1
+msgid "&quot;Kernel Traffic&quot; Newsletter"
+msgstr "&quot;Promet jedra&quot; Novice"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:2
+msgid "A newsletter tracking the technical development of a project within the Free/Open Source Software world"
+msgstr "Novice, ki sledijo tehniÄ?nemu razvoju projekta znotraj brezplaÄ?ne/odprtokodne programske opreme"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:4
+msgid "Block Quote"
+msgstr "Blokovni navedek"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:5
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:12
+msgid "Bold"
+msgstr "Krepko"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:6
+msgid "Break (manual)"
+msgstr "Prelom (roÄ?ni)"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:7
+msgid "Centered"
+msgstr "Sredinjeno"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:8
+msgid "Cite"
+msgstr "Navedi"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:10
+msgid "Correction"
+msgstr "Popravek"
+
+# Tukaj govorimo o urejanju kot uredniku, torej ti si urednik neke revije, ki mora urediti Ä?lanek ki so ti ga poslali novinarji. Morda obstaja boljÅ¡a beseda za to ?
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:12
+msgid "Editorialize"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:14
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:15
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:30
+msgid "Heading (level 1)"
+msgstr "Naslov (1 raven)"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:16
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:31
+msgid "Heading (level 2)"
+msgstr "Naslov (2 raven)"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:17
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:32
+msgid "Heading (level 3)"
+msgstr "Naslov (3 raven)"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:18
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperpovezava"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:20
+msgid "Issue"
+msgstr "Izvod"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:21
+msgid "Italicised"
+msgstr "Poševno"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:22
+msgid "Kernel Cousin Newsletter"
+msgstr "Novice jedra"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:28
+msgid "Quotation"
+msgstr "Navedek"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:30
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:15
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:33
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#. Translators: It is just a word "Translator" that should be translated, not replaced by your initials :)
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:35
+msgid "Translator"
+msgstr "Prevajalec"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:36
+msgid "Underlined"
+msgstr "PodÄ?rtano"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:37
+msgid "Version Control Activity"
+msgstr "Dejavnost nadzora razliÄ?ice"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:38
+msgid "Version Control Statistics"
+msgstr "Statistika nadzora razliÄ?ice"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:39
+msgid "Version Control Tree"
+msgstr "Drevo nadzora razliÄ?ice"
+
+#: ../dispspecs/opml.xds.in.h:1
+msgid "Apple OPML dispspec"
+msgstr "DoloÄ?ilo zaslona Apple OPML"
+
+#: ../dispspecs/opml.xds.in.h:2
+msgid "Experimental \"opml\" format"
+msgstr "Poskusni zapis \"opml\""
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:1
+msgid "Admission"
+msgstr "Sprejem"
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:2
+msgid "Corp jargon"
+msgstr "Podjetniški žargon"
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:3
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Izjava"
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:6
+msgid "Excuse"
+msgstr "Izgovor"
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:7
+msgid "Experimental \"readme\" format"
+msgstr "Poskusni zapis \"preberi me\""
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:8
+msgid "Inspirational"
+msgstr "NavdihujoÄ?e"
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:10
+msgid "Optimistic"
+msgstr "OptimistiÄ?no"
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:14
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:231
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:15
+msgid "This is a document type associated with the \"readme\" file distributed with the initial prototype of Conglomerate."
+msgstr "To je vrsta dokumenta povezana z datoteko \"preberi me\" distribuirano z zaÄ?etnim prototipom programa."
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:1
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:879
+msgid "Choice"
+msgstr "Izbira"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:2
+msgid "Define"
+msgstr "DoloÄ?i"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:3
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:4
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:149
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:5
+msgid "OneOrMore"
+msgstr "EnaliVeÄ?"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:6
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:914
+msgid "Optional"
+msgstr "Dodatno"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:7
+msgid "RELAX NG"
+msgstr "RELAX NG"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:8
+msgid "RELAX NG Grammar"
+msgstr "Slovnica RELAX NG"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:9
+msgid "RELAX NG is a schema language i.e. a language for describing the structure of an XML document."
+msgstr "RELAX NG je shematski jezik, to je jezik za opis strukture dokumenta XML."
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:11
+msgid "Start"
+msgstr "ZaÄ?ni"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:12
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:251
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:827
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:13
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:621
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:14
+msgid "XML Attribute"
+msgstr "Atribut XML"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:16
+msgid "ZeroOrMore"
+msgstr "NiÄ?aliVeÄ?"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:1
+msgid "A bibliographic description of the copy text(s) from which an electronic text was derived or generated"
+msgstr "Bibliografski opis kopije besedil iz katerih je bilo izpeljano ali ustvarjeno elektronsko besedilo"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:2
+msgid "A brief description of the place, date, time, etc. of production of a letter, newspaper story, or other work, prefixed or suffixed to it as a kind of heading or trailer"
+msgstr "Kratek opis prostora, datuma, Ä?asa, itn. izdelave pisma, Ä?asopisne zgodbe ali drugega dela. Opis je predpona ali pripona kot vrsta naslova ali napovednika"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:3
+msgid "A brief prose description of the appearance or content of a graphic figure, for use when documenting an image without displaying it"
+msgstr "Kratek prozni opis videza ali vsebine grafiÄ?ne skice, uporabno za dokumentiranje slike brez njenega prikaza"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:4
+msgid "A closing title or footer appearing at the end of a division of a text"
+msgstr "KonÄ?ni naslov ali noga, ki se pojavi na koncu odseka besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:5
+msgid "A date in any format"
+msgstr "Datum v katerikoli obliki"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:6
+msgid "A detailed description of non-bibliographic aspects of a text, specifically the languages and sublanguages used, the situation in which it was produced, the participants and their setting"
+msgstr "Podroben opis ne-bibliografskih vidikov besedila, posebno uporabljene jezike in podjezike, stanje v katerem je bilo besedilo proizvedeno, sodelujoÄ?e in njihovo nastavitev"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:7
+msgid "A fifth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr "Pododsek ospredja, telesa, ali ozadja besedila pete ravni"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:8
+msgid "A first-level subdivision of the front, body, or back of a text (the largest, if &lt;div0&gt; is not used, the second largest if it is)"
+msgstr "Pododsek ospredja, telesa, ali ozadja besedila prve ravni (najveÄ?ji, Ä?e &lt;div0&gt; ni uporabljen, in drugi najveÄ?ji, Ä?e je uporabljen)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:9
+msgid "A formal list or prose description of the topics addressed by a subdivision of a text"
+msgstr "Formalen seznam ali prozni opis tem, ki jih naslavlja pododsek besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:10
+msgid "A fourth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr "Pododsek ospredja, telesa, ali ozadja besedila Ä?etrte ravni"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:11
+msgid "A full bibliographic description of an electronic file"
+msgstr "Poln bibliografski opis elektronske datoteke"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:12
+msgid "A fully-structured bibliographic citation, in which all components of the TEI file description are present"
+msgstr "Polno oblikovan bibliografski navedek v katerem so vsi prisotni vsi deli opisa datoteke TEI"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:13
+msgid "A group of verse lines functioning as a formal unit, e.g. a stanza, refrain, verse paragraph, etc."
+msgstr "Skupina vrstic verzov ki delujejo kot formalna enota, na primer stanca, refren, odlomek verza, itn."
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:14
+msgid "A keyword in some formal language"
+msgstr "KljuÄ?na beseda v nekem formalnem jeziku"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:15
+msgid "A letter, word or passage deleted, marked as deleted, or otherwise indicated as superfluous or spurious in the copy text by an author, scribe, annotator, or corrector"
+msgstr "Izbrisano pismo, beseda ali odlomek, oznaÄ?eno kot izbrisano ali drugaÄ?e doloÄ?eno kot odveÄ?no ali napaÄ?no v kopiji besedila s strani avtorja, pisca, pripisovalca ali popravljalca"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:16
+msgid "A list of bibliographic citations of any kind"
+msgstr "Seznam bibliografskih navedkov katerekoli vrste"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:17
+msgid "A list of keywords or phrases identifying the topic or nature of a text"
+msgstr "Seznam kljuÄ?nih besed ali rekel, ki doloÄ?ijo temo ali naravo besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:18
+msgid "A loosely-structured bibliographic citation of which the sub-components may or may not be explicitly localNameged"
+msgstr "Ohlapno oblikovan bibliografski navedek katerega pod deli so ali niso eksplicitno krajevno imenovani"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:19
+msgid "A mathematical or other formula"
+msgstr "MatematiÄ?na ali drugaÄ?na enaÄ?ba"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:20
+msgid "A note of any type"
+msgstr "Opomba katerekoli vrste"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:21
+msgid "A number, written in any form"
+msgstr "Število zapisano v kakršnikoli obliki"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:22
+msgid "A phrase defining a time of day in any format"
+msgstr "Reklo, ki doloÄ?i Ä?as dneva v katerikoli obliki"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:23
+msgid "A phrase describing the nature of a person's intellectual responsibility"
+msgstr "Reklo, ki opisuje naravo intelektualne odgovornosti osebe"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:24
+msgid "A phrase or word used to provide a gloss or definition for some other word or phrase"
+msgstr "Reklo ali beseda, ki zagotovi pripis ali definicijo za neko drugo besedo ali reklo"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:25
+msgid "A pointer to another location in the current document in terms of one or more identifiable elements"
+msgstr "Kazalnik na drugo mesto v trenutnem dokumentu izražen z enim ali veÄ? doloÄ?ljivimi predmeti"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:26
+msgid "A pointer to another location in the current document or an external document"
+msgstr "Kazalnik na drugo mesto v trenutnem ali zunanjem dokumentu"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:27
+msgid "A postal or other address, for example of a publisher, an organization, or an individual"
+msgstr "Poštni ali drug naslov, na primer izdajatelja, organizacije ali posameznika"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:28
+msgid "A proper noun or noun phrase"
+msgstr "Pravilen samostalnik ali samostalniško reklo"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:29
+msgid "A prose description of the rationale and methods used in sampling texts in the creation of a corpus or collection"
+msgstr "Prozni opis namena in metod uporabljenih v vzorÄ?nih besedilih med ustvarjanjem korpusa ali zbirke"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:30
+msgid "A quotation from some other document, together with a bibliographic reference to its source"
+msgstr "Navedba drugega dokumenta skupaj z bibliografskim sklicem vira"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:31
+msgid "A quotation or apparent quotation â?? a representation of speech or thought marked as being quoted from someone else (whether in fact quoted or not); in narrative, the words are usually those of of a character or speaker; in dictionaries, &lt;q&gt; may be used to mark real or contrived examples of usage"
+msgstr "Navedek ali oÄ?iten navedek - predstavitev govora ali misli oznaÄ?ene kot navedene (ne glede no ali je bila navedena ali ne). V govoru so to besede lika ali govorca;  v slovarjih &lt;n&gt; lahko je uporabljen za oznako pravih in izumljenih primerov uporabe"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:32
+msgid "A quotation, anonymous or attributed, appearing at the start of a section or chapter, or on a title page"
+msgstr "Navedek, brezimen ali priznan na zaÄ?etku odseka, poglavja ali na naslovni strani"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:33
+msgid "A reading which has been regularized or normalized in some sense"
+msgstr "Branje, ki je bilo v nekem smislu regulirano ali normalizirano"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:34
+msgid "A reference to another location in the current document, in terms of one or more identifiable elements, possibly modified by additional text or comment"
+msgstr "Sklic na drugo mesto v trenutnem dokumentu izražena z enim ali veÄ? doloÄ?ljivimi predmeti, katerim je lahko dodano besedilo ali opomba"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:35
+msgid "A reference to another location in the current document, or an external document, using an extended pointer notation, possibly modified by additional text or comment"
+msgstr "Sklic na drugo mesto v trenutnem ali zunanjem dokumentu z uporabo razširjenega zapisa kazalnika, kateremu je lahko dodatno besedilo ali opomba"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:36
+msgid "A salutation or greeting prefixed to a foreword, dedicatory epistle, or other division of a text, or the salutation in the closing of a letter, preface, etc."
+msgstr "Pozdrav uporabljen kot predpona uvodne besede, pisma posvetila ali drugega odseka besedila ali pozdrava ob koncu pisma, predgovor, itn."
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:37
+msgid "A second-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr "Pododsek ospredja, telesa ali ozadja besedila druge ravni"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:38
+msgid "A sentence-like division of a text"
+msgstr "Stavku podoben odsek besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:39
+msgid "A seventh-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr "Pododsek ospredja, telesa, ali ozadja besedila sedme ravni"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:40
+msgid "A short fragment of code in some formal language (often a programming language)"
+msgstr "Kratek delÄ?ek kode v formalnem jeziku (pogosto programerskem jeziku)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:41
+msgid "A single example demonstrating the use of an element or attribute"
+msgstr "En primer, ki prikazuje uporabo predmeta ali atributa"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:42
+msgid "A single text of any kind, whether unitary or composite, for example a poem or drama, a collection of essays, a novel, a dictionary, or a corpus sample"
+msgstr "Eno besedilo katerekoli vrste, enotno ali sestavljeno, na primer pesem ali drama, zbirka esejev, novela, slovar ali korpus besedila."
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:43
+msgid "A single, possibly incomplete, line of verse"
+msgstr "Ena, lahko nedokonÄ?ana vrstica pesmi"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:44
+msgid "A single-word, multi-word, or symbolic designation which is regarded as a technical term"
+msgstr "Enobesedna, veÄ?besedna ali simbolna doloÄ?itev, ki je obravnavana kot tehniÄ?ni izraz"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:45
+msgid "A sixth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr "Pododsek ospredja, telesa, ali ozadja besedila Å¡este ravni"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:46
+msgid "A specialized form of heading or label, giving the name of one or more speakers in a dramatic text or fragment"
+msgstr "Posebna oblika naslova ali oznake, ki da ime enemu ali veÄ? govorcev dramskega besedila ali delÄ?ka"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:47
+msgid "A statement of responsibility for someone responsible for the intellectual content of a text, edition, recording, or series, where the specialized elements for authors, editors, etc. do not suffice or do not apply"
+msgstr "Izjava odgovornosti nekoga odgovornega za intelektualno vsebino besedila, izdaje, snemanja ali nadaljevanke, kjer posebni predmeti za avtorje, urednike, itn. ne zadostujejo ali niso uporabni"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:48
+msgid "A subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr "Pododsek ospredja, telesa ali ozadja besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:49
+msgid "A subsection or division of the title of a work, as indicated on a title page"
+msgstr "Pododsek ali odsek naslova dela, kot je doloÄ?eno na naslovni strani"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:50
+msgid "A third-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr "Pododsek ospredja, telesa, ali ozadja besedila tretje ravni"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:51
+msgid "A word or phrase belonging to some language other than that of the surrounding text"
+msgstr "Beseda ali reklo, ki pripada drugemu jeziku kot obkrožajoÄ?e besedilo"
+
+# Ne vem kako naj prevedem scare quotes
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Scare_quotes
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:52
+msgid "A word or phrase for which the author or narrator indicates a disclaiming of responsibility, for example by the use of scare quotes or italics"
+msgstr "Beseda ali reklo za katero avtor ali pripovedovalec doloÄ?i izjavo odgovornosti, na primer uporabo dvojnih narekovajev ali poÅ¡evnice"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:53
+msgid "A word, phrase, or passage which cannot be transcribed with certainty because it is illegible or inaudible in the source"
+msgstr "Beseda, reklo ali odlomek, ki ne more biti z gotovostjo kopiran, ker je le to nelegalno ali pa vira ni mogoÄ?e urejati"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:54
+msgid "Abbr"
+msgstr "Okraj"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:55
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:57
+msgid "Address Line"
+msgstr "Vrstica naslova"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:58
+msgid "An abbreviation of any sort"
+msgstr "Kakršna koli vrsta okrajšave"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:59
+msgid "An edition statement as presented on a title page of a document"
+msgstr "Izjava izdaje kot je predstavljena na naslovni strani dokumenta"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:60
+msgid "An identifier of some kind, e.g. a variable name or the name of an SGML element or attribute"
+msgstr "Neke vrste doloÄ?ilo, na primer ime spremenljivke ali ime predmeta ali atributa SGML"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:61
+msgid "An individual descriptive category, possibly nested within a superordinate category, within a user-defined taxonomy"
+msgstr "Posamezna opisna kategorija, lahko ugnezdena v viÅ¡jo kategorijo znotraj uporabniÅ¡ko doloÄ?ene taksonomije"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:62
+msgid "An individual speech in a performance text, or a passage presented as such in a prose or verse text"
+msgstr "Posamezni govor v besedilu predstave, ali delu predstavljenim kot govor v prozi ali besedilo poezije"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:63
+msgid "An interpretative annotation which can be linked to a span of text"
+msgstr "Razlagalna opomba ki je lahko povezana z razmikom besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:65
+msgid "Anonymous Block (&lt;ab&gt;)"
+msgstr "Brezimni blok (&lt;ab&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:66
+msgid "Any arbitrary phrase-level unit of text (including other &lt;seg&gt; elements)"
+msgstr "Katerakoli poljubna enota besedila na ravni rekla (vkljuÄ?ujoÄ? druge predmete &lt;ods&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:67
+msgid "Any heading, for example, the title of a section, or the heading of a list or glossary"
+msgstr "Kakršnkoli naslov, na primer naslov odseka ali naslova seznama ali slovarja"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:68
+msgid "Any kind of stage direction within a dramatic text or fragment"
+msgstr "KakrÅ¡nakoli opomba znotraj dramatskega besedila ali delÄ?ka"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:69
+msgid "Any prefatory matter (headers, title page, prefaces, dedications, etc.) found at the start of a document, before the main body"
+msgstr "Katerokoli gradivo predgovora (glave, naslova stran, predgovor, posvetila, itn.) najdena na zaÄ?etku dokumenta pred glavnim telesom"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:70
+msgid "Any sequence of items organized as a list"
+msgstr "Katerokoli zaporedje predmetov organizirano kot seznam"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:71
+msgid "Any standard or non-standard number used to identify a bibliographic item"
+msgstr "Standardno ali nestandardno Å¡tevilo uporabno za doloÄ?ilo bibliografskega predmeta"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:72
+msgid "Arbitrary Segment (&lt;seg&gt;)"
+msgstr "Poljuden odsek (&lt;ods&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:73
+msgid "Argument"
+msgstr "Argument"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:74
+msgid "Attaches an identifier to a point within a text, whether or not it corresponds with a textual element"
+msgstr "ToÄ?ki znotraj besedila priloži doloÄ?ilo ali se odgovarja besedilnem predmetu"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:76
+msgid "Authority"
+msgstr "Pooblastitev"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:77
+msgid "Availability"
+msgstr "Razpoložljivost"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:78
+msgid "Back Matter"
+msgstr "Gradivo ozadja"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:79
+msgid "BiblFull"
+msgstr "BiblFull"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:80
+msgid "Bibliographic Citation (&lt;bibl&gt;)"
+msgstr "Bibliografski navedek (&lt;bibl&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:81
+msgid "Bibliographic Scope"
+msgstr "Obseg bibliografije"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:82
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:11
+msgid "Body"
+msgstr "Telo"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:83
+msgid "Byline"
+msgstr "Vrstica zaslug"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:85
+msgid "Category Description"
+msgstr "Opis kategorije"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:86
+msgid "Category Reference"
+msgstr "Sklic kategorije"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:87
+msgid "Cell"
+msgstr "Celica"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:88
+msgid "Change"
+msgstr "Spremeni"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:89
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:15
+msgid "Citation"
+msgstr "Navedek"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:90
+msgid "ClassCode"
+msgstr "Razvrstitvena koda"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:91
+msgid "Classification Declaration"
+msgstr "Deklaracija razvrÅ¡Ä?anja"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:92
+msgid "Closer"
+msgstr "Bližje"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:94
+msgid "Collects together &lt;interp&gt; tags"
+msgstr "Zbere oznake &lt;interp&gt;"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:95
+msgid "Collects together any notes providing information about a text additional to that recorded in other parts of the bibliographic description"
+msgstr "Zbere vse opombe s podatki o besedilu skupaj s podatki posnetimi v drugih delih bibliografskega opisa"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:96
+msgid "Contains a general purpose name or referring string"
+msgstr "Vsebuje ime za splošen namen ali sklicni niz"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:97
+msgid "Contains a single TEI-conformant document, comprising a TEI header and a text, either in isolation or as part of a &lt;teiCorpus&gt; element"
+msgstr "Vsebuje en TEI-vdan dokument sestavljen iz glave TEI in besedila ali loÄ?ena ali kot del predmeta &lt;teiCorpus&gt;"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:98
+msgid "Contains any appendixes, etc. following the main part of a text"
+msgstr "Vsebuje vse priloge, itn. ter sledi glavnemu delu besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:99
+msgid "Contains any arbitrary component-level unit of text, acting as an anonymous container for phrase or inter level elements analogous to, but without the semantic baggage of, a paragraph"
+msgstr "Vsebuje poljubno enoto besedila na ravni sestavnega dela, ki se obnaÅ¡a kot brezimni vsebnik za rekla ali predmete znotraj ravni podobne odstavku, a brez skladenjskih doloÄ?il"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:100
+msgid "Contains text displayed in tabular form, in rows and columns"
+msgstr "Vsebuje besedilo prikazano v obliki tabulatorja v vrsticah in stolpcih"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:101
+msgid "Correct Form"
+msgstr "Pravilna oblika"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:102
+msgid "Creation"
+msgstr "Ustvarjanje"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:104
+msgid "Dateline"
+msgstr "Vrstica datuma"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:105
+msgid "Defines a typology used to classify texts either implicitly, by means of a bibliographic citation, or explicitly by a structured taxonomy"
+msgstr "DoloÄ?i topologijo uporabljeno za razporejanje besedil ali implicitno z bibliografskim navedkom ali eksplicitno s strukturno taksonomijo"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:106
+msgid "Defines the scope of a bibliographic reference, for example as a list of pagenumbers, or a named subdivision of a larger work"
+msgstr "DoloÄ?i obseg bibliografskega sklica, na primer kot seznam Å¡tevilk strani ali kot imenovan pododsek veÄ?jega dela"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:107
+msgid "Del"
+msgstr "Izb"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:108
+msgid "Describes in detail the aim or purpose for which an electronic file was encoded, together with any other relevant information concerning the process by which it was assembled or collected"
+msgstr "Podrobno napiše namen kodiranja elektronske datoteke, skupaj s katerimikoli drugimi pomembnimi podatki o postopku izbiranja ali združevanja"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:109
+msgid "Describes some category within a taxonomy or text typology, either in the form of a brief prose description or in terms of the situational parameters used by the TEI formal &lt;textDesc&gt;"
+msgstr "Opiše kategorijo znotraj taksonomije ali besedilne tipologije, ali v oblike kratkega proznega opisa ali s situacijskimi parametri, ki jih uporablja uradni TEI &lt;Opisbesedila&gt;"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:110
+msgid "Details of editorial principles and practices applied during the encoding of a text"
+msgstr "Podrobnosti naÄ?el in prakse uredniÅ¡tva uporabljenih med kodiranjem besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:111
+msgid "Distributor"
+msgstr "Ponudnik"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:112
+msgid "Div"
+msgstr "Ods"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:113
+msgid "Div0"
+msgstr "Ods0"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:114
+msgid "Div1"
+msgstr "Ods1"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:115
+msgid "Div2"
+msgstr "Ods2"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:116
+msgid "Div3"
+msgstr "Ods3"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:117
+msgid "Div4"
+msgstr "Ods4"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:118
+msgid "Div5"
+msgstr "Ods5"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:119
+msgid "Div6"
+msgstr "Ods6"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:120
+msgid "Div7"
+msgstr "Ods7"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:121
+msgid "DivGen"
+msgstr "DivGen"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:122
+msgid "Document Author"
+msgstr "Avtor dokumenta"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:123
+msgid "Document Date"
+msgstr "Datum dokumenta"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:124
+msgid "Document Edition"
+msgstr "Izdaja dokumenta"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:125
+msgid "Document Imprint"
+msgstr "Vtisk dokumenta"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:126
+msgid "Document Title"
+msgstr "Naslov dokumenta"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:127
+msgid "Documents the relationship between an electronic text and the source or sources from which it was derived"
+msgstr "Dokumentira razmerje med elektronskim besedilom in virom ali viri iz katerih je bilo izpeljano"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:129
+msgid "Edition Statement"
+msgstr "Izjava izdaje"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:131
+msgid "Editorial Declaration"
+msgstr "Deklaracija urejanja"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:133
+msgid "Encoding Description"
+msgstr "Opis kodiranja"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:134
+msgid "Epigraph"
+msgstr "Epigraf"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:135
+msgid "Example"
+msgstr "Primer"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:136
+msgid "Extended Pointer (xptr)"
+msgstr "Razširjeni kazalnik (rkaz)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:137
+msgid "Extended Reference (&lt;xref&gt;)"
+msgstr "Razširjeni sklic (&lt;rref&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:138
+msgid "Extent"
+msgstr "Obseg"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:140
+msgid "Figure Description"
+msgstr "Opis slike"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:141
+msgid "File Description (fileDesc)"
+msgstr "Opis datoteke (opisDat)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:142
+msgid "Foreign"
+msgstr "Tuje"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:143
+msgid "Formula"
+msgstr "EnaÄ?ba"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:144
+msgid "Front Matter"
+msgstr "Gradivo ospredja"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:145
+msgid "Funder"
+msgstr "Ustanovitelj"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:146
+msgid "Gap"
+msgstr "Presledek"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:147
+msgid "Generic Identifier (&lt;gi&gt;)"
+msgstr "Izvorno doloÄ?ilo (&lt;sd&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:148
+msgid "Gloss"
+msgstr "Pripis"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:150
+msgid "Groups information about the series, if any, to which a publication belongs"
+msgstr "Združi podatke o nanizanki (Ä?e obstaja), kateri pripada objava "
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:151
+msgid "Groups information concerning the publication or distribution of an electronic or other text"
+msgstr "Združi podatke povezane z objavo ali distribucijo elektronskega ali drugega besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:152
+msgid "Groups information relating to one edition of a text"
+msgstr "Združi podatke povezave z eno izdajo besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:153
+msgid "Groups information relating to the publication or distribution of a bibliographic item"
+msgstr "Združi podatke povezane z objavo ali distribucijo bibliografskega predmeta"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:154
+msgid "Groups information which describes the nature or topic of a text in terms of a standard classification scheme, thesaurus, etc"
+msgstr "Združi podatke ki opisujejo naravo teme besedila v naÄ?inu standardne sheme klasifikacije, zakladov, itn"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:155
+msgid "Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing as a final group at the end of a division, especially of a letter"
+msgstr "Združi vrstico datuma, vrstico zaslug, pozdrav in podobna rekla, ter se pojavi kot skupina na koncu odseka, še posebej pisma"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:156
+msgid "Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing as a preliminary group at the start of a division, especially of a letter"
+msgstr "Združi vrstico datuma, vrstico zaslug, pozdrav in podobna rekla, ter se pojavi kot skupina na zaÄ?etku odseka, Å¡e posebej pisma"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:157
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:29
+msgid "Head"
+msgstr "Glava"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:158
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Poudarjeno"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:159
+msgid "Id. Number"
+msgstr "ID Å¡tevilka"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:160
+msgid "Ident"
+msgstr "DoloÄ?ilo"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:161
+msgid "Identifies the language being described in the writing system declaration"
+msgstr "DoloÄ?i jezik opisan v deklaraciji sistema pisanja"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:162
+msgid "Imprint"
+msgstr "Vtisk"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:163
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:164
+msgid "Indicates a point where material has been omitted in a transcription, whether for editorial reasons described in the TEI header, as part of sampling practice, or because the material is illegible or inaudible"
+msgstr "DoloÄ?i toÄ?ko, kjer je bilo gradivo v transkripciji izpuÅ¡Ä?eno, ali zaradi uredniÅ¡kih vzrokov opisanih v glavi TEI, ali kot del vaje vzorÄ?enja, ali ker je gradivo nelegalno ali ga ni mogoÄ?e urejati"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:165
+msgid "Indicates the location of a graphic, illustration, or figure"
+msgstr "DoloÄ?i mesto grafike, ilustracije ali skice"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:166
+msgid "Information about the availability of a text, for example any restrictions on its use or distribution, its copyright status, etc."
+msgstr "Podatki o dostopnosti besedila, na primer vse omejitve uporabe ali distribucije, stanja avtorskih pravic, itn."
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:167
+msgid "Information about the creation of a text"
+msgstr "Podrobnosti o ustvarjanju besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:168
+msgid "Information about the intended rendition of one or more elements"
+msgstr "Podatki o namenjeni izvedbi enega ali veÄ? predmetov"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:169
+msgid "Information about the title of a work and those responsible for its intellectual content"
+msgstr "Podatki o naslovu dela in odgovornih za njegovo intelektualno vsebino"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:170
+msgid "Information about the usage of a specific element within a &lt;text&gt;"
+msgstr "Podatki o uporabi doloÄ?enega predmeta znotraj &lt;besedilo&gt;"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:171
+msgid "Interpretation"
+msgstr "Interpretacija"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:172
+msgid "Interpretation Group"
+msgstr "Interpretacijska skupina"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:173
+msgid "Item"
+msgstr "Predmet"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:174
+msgid "Keywords"
+msgstr "KljuÄ?ne besede"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:175
+msgid "Kw"
+msgstr "Kb"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:176
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:44
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:177
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:2
+#: ../src/plugin-docbook.c:2149
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:178
+msgid "Language Usage"
+msgstr "Uporaba jezika"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:179
+msgid "Letters, words, or phrases inserted in the text by an author, scribe, annotator, or corrector"
+msgstr "Ä?rke, besede ali rekla vstavljene v besedilo s strani avtorja, pisatelja, pripisovalca ali popravljalca"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:180
+msgid "Line Break"
+msgstr "Prelom vrstice"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:181
+msgid "Line Group"
+msgstr "Skupina vrstic"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:182
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:183
+msgid "ListBibl"
+msgstr "SezBibl"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:184
+msgid "Marks a location to be indexed for whatever purpose"
+msgstr "OznaÄ?i mesto za ustvarjanje kazala za katerikoli namen"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:185
+msgid "Marks a word or phrase as graphically distinct from the surrounding text, for reasons concerning which no claim is made"
+msgstr "Oblikovno oznaÄ?i besedo ali reklo, ki je drugaÄ?no od preostalega besedila, za katerega ni doloÄ?ena nobena zahteva"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:186
+msgid "Marks paragraphs in prose"
+msgstr "OznaÄ?i odstavke v prozi"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:187
+msgid "Marks the boundary between one page of a text and the next in a standard reference system"
+msgstr "OznaÄ?i mejo med stranmi besedila v standardnem skicnem sistemu"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:188
+msgid "Marks the boundary between sections of a text, as indicated by changes in a standard reference system"
+msgstr "OznaÄ?i mejo med odseki besedila, kot je doloÄ?eno s spremembami v standardnem sklicnem sistemu"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:189
+msgid "Marks the start of a new (typographic) line in some edition or version of a text"
+msgstr "OznaÄ?i zaÄ?etek nove (tipografske) vrstice v neki izdaji ali razliÄ?ici besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:190
+msgid "Marks words or phrases mentioned, not used"
+msgstr "OznaÄ?i omenjene a ne uporabljene besede ali rekla"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:191
+msgid "Marks words or phrases which are stressed or emphasized for linguistic or rhetorical effect"
+msgstr "OznaÄ?i poudarjene besede ali rekla za jezikovni ali retoriÄ?ni uÄ?inek"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:192
+msgid "Mentioned"
+msgstr "Omenjeno"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:193
+msgid "Milestone"
+msgstr "Mejnik"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:196
+msgid "Notes Statement"
+msgstr "Izjava opomb"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:197
+msgid "Num"
+msgstr "Å tevilo"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:198
+msgid "One cell of a table"
+msgstr "Ena celica preglednice"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:199
+msgid "One component of a list"
+msgstr "En sestavni del seznama"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:200
+msgid "One line of a postal or other address"
+msgstr "Ena vrstica poštnega ali drugega naslova"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:201
+msgid "One or more taxonomies defining any classificatory codes used elsewhere in the text"
+msgstr "Ena ali veÄ? taksonomij, ki doloÄ?ijo katerekoli kodo razporeditev uporabljeno drugje v besedilu"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:202
+msgid "One row of a table"
+msgstr "Ena vrstica preglednice"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:203
+msgid "Opener"
+msgstr "Odpiralnik"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:204
+msgid "Original Form"
+msgstr "Izvorna oblika"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:205
+msgid "Page Break"
+msgstr "Prelom strani"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:207
+msgid "Pointer"
+msgstr "Kazalnik"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:208
+msgid "Principal Researcher"
+msgstr "Glavni raziskovalec"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:209
+msgid "Profile Description"
+msgstr "Opis profila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:210
+msgid "Project Description"
+msgstr "Opis projekta"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:211
+msgid "Provides detailed information about the tagging applied to an SGML or XML document"
+msgstr "Zagotovi podrobne podatke o oznakah uporabljenih za dokument SGML ali XML"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:212
+msgid "Publication Place"
+msgstr "Mesto objave"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:213
+msgid "Publication Statement"
+msgstr "Izjava objave"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:215
+msgid "Quotation (&lt;q&gt;)"
+msgstr "Navedba (&lt;n&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:216
+msgid "Ref"
+msgstr "Sklic"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:217
+msgid "References Declaration"
+msgstr "Deklaracija sklicev"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:218
+msgid "Referencing String (&lt;rs&gt;)"
+msgstr "Sklicna nit (&lt;rn&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:219
+msgid "Reg"
+msgstr "sk.niz"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:220
+msgid "Rendition"
+msgstr "IzroÄ?itve"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:221
+msgid "Resp"
+msgstr "iOdg"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:222
+msgid "Responsibility Statement (respStmt)"
+msgstr "Izjava odgovornosti (izjodg)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:223
+msgid "Revision Description"
+msgstr "Opis predelave"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:224
+msgid "Row"
+msgstr "Vrstica"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:225
+msgid "Salute"
+msgstr "Pozdrav"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:226
+msgid "Sampling Declaration"
+msgstr "Deklaracija vzorÄ?evanja"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:227
+msgid "Secondary statement of responsibility for a bibliographic item, for example the name of an individual, institution or organization, (or of several such) acting as editor, compiler, translator, etc."
+msgstr "Drugotna izjava odgovornosti za bibliografski predmet, na primer ime osebe, inÅ¡titucije ali organizacije (ali veÄ? oseb, inÅ¡titucij, organizacij), ki so delovale kot urejevalci, prevajalci, itn."
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:228
+msgid "Sentence"
+msgstr "Stavek"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:229
+msgid "Series Statement"
+msgstr "Izjava nanizanke"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:230
+msgid "Sic"
+msgstr "t.i."
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:232
+msgid "So Called"
+msgstr "Tako imenovano"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:233
+msgid "Source Description"
+msgstr "Opis vira"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:234
+msgid "Speaker"
+msgstr "Govornik"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:235
+msgid "Specifies how canonical references are constructed for this text"
+msgstr "DoloÄ?i, kako so izgrajene kanoniÄ?ni sklici besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:236
+msgid "Specifies one or more defined categories within some taxonomy or text typology"
+msgstr "DoloÄ?i eno ali veÄ? doloÄ?enih kategorij znotraj taksonomije ali topologije besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:237
+msgid "Speech (&lt;sp&gt;)"
+msgstr "Govor (&lt;go&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:238
+msgid "Sponsor"
+msgstr "Sponzor"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:239
+msgid "Stage Direction (&lt;stage&gt;)"
+msgstr "Smer koraka ((&lt;korak&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:240
+msgid "Summarizes a particular change or correction made to a particular version of an electronic text which is shared between several researchers"
+msgstr "Obnovi doloÄ?eno spremembo ali popravek narejen doloÄ?eni razliÄ?ici elektronskega besedila, ki je souporabljena med veÄ? raziskovalci"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:241
+msgid "Summarizes the revision history for a file"
+msgstr "Obnovi zgodovino predelav datoteke"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:242
+msgid "TEI Lite"
+msgstr "TEI Lite"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:243
+msgid "TEI stands for Text Encoding Initiative, see http://www.tei-c.org/ for more information; the TEI Lite dtd is a subset of the powerful TEI dtds which comprises the most commonly used elements."
+msgstr "Kratica TEI (Text Encoding Initiative) predstavlja pobudo kodiranja besedila. Za veÄ? podrobnosti si poglejte http://www.tei-c.org; TEI lite DTD je podrejeni niz deklaracij TEI DTD, ki vsebuje najpogosteje uporabljene predmete."
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:244
+msgid "TEI.2"
+msgstr "TEI.2"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:246
+msgid "Tag Usage"
+msgstr "Uporaba oznake"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:247
+msgid "Tagging Declaration"
+msgstr "Deklaracija oznaÄ?evanja"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:248
+msgid "Taxonomy"
+msgstr "Taksonomija"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:249
+msgid "Tei Header"
+msgstr "Glava tei"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:252
+msgid "Text Classification"
+msgstr "Razvrstitev besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:253
+msgid "Text reproduced although apparently incorrect or inaccurate"
+msgstr "Poustvarjeno besedilo, Ä?eprav je videti napaÄ?no ali nepravilno"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:254
+msgid "The approximate size of the electronic text as stored on some carrier medium, specified in any convenient units"
+msgstr "Približna velikost elektronskega besedila kot je shranjeno na prenosnem mediju, doloÄ?eno v katerihkoli priroÄ?nih enotah"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:255
+msgid "The body of a composite text, grouping together a sequence of distinct texts (or groups of such texts) which are regarded as a unit for some purpose, for example the collected works of an author, a sequence of prose essays, etc."
+msgstr "Telo sestavljenega besedila, združuje skupaj zaporedje razliÄ?nih besedil (ali skupin takih besedil), ki so obravnavana kot enote za doloÄ?en namen, na primer zbrana dela avtorja, zbirka proznih esejev, itn."
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:256
+msgid "The classification code used for this text in some standard classification system"
+msgstr "Razvrstitvena koda uporabljena za to besedilo v nekaterih standardnih sistemih razvrÅ¡Ä?anja"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:257
+msgid "The closing salutation, etc., appended to a foreword, dedicatory epistle, or other division of a text"
+msgstr "ZakljuÄ?ni pozdrav, itn. pripet zaÄ?etni besedi, posvetilnemu pismu ali drugem odseku besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:258
+msgid "The correct form of a passage apparently erroneous in the copy text"
+msgstr "Pravilna oblika odlomka, ki je zapisana oÄ?itno napaÄ?no v kopiranem besedilu"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:259
+msgid "The date of a document, as given (usually) on a title page"
+msgstr "Datum dokumenta, kot je podan (obiÄ?ajno) na naslovni strani"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:260
+msgid "The descriptive and declarative information making up an â??electronic title pageâ?? prefixed to every TEI-conformant text"
+msgstr "Opisni in deklarativni podatki, ki sestavljajo â??elektronsko naslovno stranâ?? s predpono za vsako TEI-vdano besedilo"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:261
+msgid "The imprint statement (place and date of publication, publisher name), as given (usually) at the foot of a title page"
+msgstr "Izjava vtiska (mesto in datum izdaje, ime izdajatelja), kot je podano (obiÄ?ajno) v nogi naslovne strani"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:262
+msgid "The label associated with an item in a list; in glossaries, marks the term being defined"
+msgstr "Oznaka povezana s predmetom na seznamu; v slovarjih oznaÄ?i doloÄ?en izraz "
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:263
+msgid "The languages, sublanguages, registers, dialects etc. represented within a text"
+msgstr "Jeziki, nareÄ?ja, dialekti, naglasi, itn. predstavljeni znotraj besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:264
+msgid "The largest possible subdivision of the body of a text"
+msgstr "NajveÄ?ji možni pododsek telesa besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:265
+msgid "The location at which a textual division generated automatically by a text-processing application is to appear"
+msgstr "Mesto na katerem program za obdelovanje besedila samodejno ustvari besedilni odsek"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:266
+msgid "The name (generic identifier) of an element"
+msgstr "Ime (izvorno doloÄ?ilo) predmeta"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:267
+msgid "The name of a person or other agency responsible for making an electronic file available, other than a publisher or distributor"
+msgstr "Ime osebe ali druge agencije odgovorne za dostopnost elektronske datoteke, poleg distributerja ali založnika"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:268
+msgid "The name of a person or other agency responsible for the distribution of a text"
+msgstr "Ime osebe ali druge agencije odgovorne za distribucijo besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:269
+msgid "The name of a sponsoring organization or institution"
+msgstr "Ime sponzorske organizacije ali inštitucije"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:270
+msgid "The name of an individual, institution, or organization responsible for the funding of a project or text"
+msgstr "Ime osebe, inštitucije ali organizacije odgovorne za financiranje projekta ali besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:271
+msgid "The name of the author of the document, as given on the title page (often but not always contained in a &lt;byline&gt;)"
+msgstr "Ime avtorja dokumenta, kot je podan na naslovni strani (pogosto vpisan v &lt;vrstici zaslug&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:272
+msgid "The name of the author(s), personal or corporate, of a work; the primary statement of responsibility for any bibliographic item"
+msgstr "Ime avtorjev (zasebno ali skupine) dela; osnovna izjava odgovornosti za katerikoli bibliografski predmet"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:273
+msgid "The name of the organization responsible for the publication or distribution of a bibliographic item"
+msgstr "Ime organizacije odgovorne za objavo ali distribucijo bibliografskega predmeta"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:274
+msgid "The name of the place where a bibliographic item was published"
+msgstr "Ime ali kraj kjer je bil bibliografski predmet objavljen"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:275
+msgid "The name of the principal researcher responsible for the creation of an electronic text"
+msgstr "Ime glavnega raziskovalca odgovornega za ustvarjanje elektronskega besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:276
+msgid "The original form of a reading, for which a regularized form is given in an attribute value"
+msgstr "Izvorna oblika branja, katerega je oblika je podana z vrednostjo atributa"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:277
+msgid "The particularities of one edition of a text"
+msgstr "DoloÄ?enosti ene izdaje besedila"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:278
+msgid "The primary statement of responsibility given for a work on its title page or at the head or end of the work"
+msgstr "Glavna izjava odgovornosti za delo na naslovni strani ali na glavi ali koncu dela"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:279
+msgid "The title of a document, including all its constituents, as given on a title page"
+msgstr "Naslov dokumenta, z vsemi sestavnimi deli, podanimi na naslovni strani"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:280
+msgid "The title of a work, whether article, book, journal, or series, including any alternative titles or subtitles"
+msgstr "Naslov dela, Ä?lanka, knjige, dnevnika ali nanizanke, z vsemi morebitnimi dodatnimi naslovi ali podnaslovi"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:281
+msgid "The title page of a text, appearing within the front or back matter"
+msgstr "Naslovna stan besedila, ki se pojavi znotraj ospredja ali ozadja gradiva"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:282
+msgid "The whole body of a single unitary text, excluding any front or back matter"
+msgstr "Celotno telo enotnega besedila, izkljuÄ?ujoÄ? gradivo ospredja ali ozadja"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:283
+msgid "Time"
+msgstr "Ä?as"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:285
+msgid "Title Page"
+msgstr "Stran naslova"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:286
+msgid "Title Part"
+msgstr "Del naslova"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:287
+msgid "Title Statement"
+msgstr "Izjava naslova"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:288
+msgid "Trailer"
+msgstr "Napovednik"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:289
+msgid "Unclear"
+msgstr "Nejasno"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:290
+msgid "Verse Line (&lt;l&gt;)"
+msgstr "Vrstica verza (&lt;vv&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:1
+msgid "Additional Content"
+msgstr "Dodatna vsebina"
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:2
+msgid "Configuration Data"
+msgstr "Nastavitveni podatki"
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:3
+msgid "Content"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:5
+msgid "Header Link"
+msgstr "Povezava glave"
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:6
+msgid "Holder"
+msgstr "Vsebnik"
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:7
+#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:2
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Slogovna predloga"
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:8
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Kazalo vsebine"
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:9
+msgid "Website Layout"
+msgstr "Razporeditev spletiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:62
+msgid "Part Introduction"
+msgstr "Uvod dela"
+
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:99
+msgid "Web Page"
+msgstr "Spletna stran"
+
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:100
+msgid "Webpage"
+msgstr "Spletna stran"
+
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:102
+msgid "email"
+msgstr "Elektronska pošta"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:1
+msgid "Abbreviated Form"
+msgstr "Skrajšana oblika"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:4
+msgid "Alternative Non-Scripted Content"
+msgstr "Dodatna ne-skriptna vsebina"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:6
+msgid "Area"
+msgstr "ObmoÄ?je"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:7
+msgid "Base"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:8
+msgid "Bidirectional Override"
+msgstr "Dvosmeren prepis"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:9
+msgid "Big"
+msgstr "Veliko"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:10
+msgid "Block Quotation"
+msgstr "Blokovni navedek"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:13
+msgid "Button"
+msgstr "Gumb"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:17
+msgid "Column"
+msgstr "Stolpec"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:18
+msgid "Column Group"
+msgstr "Skupina stolpcev"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:20
+msgid "Definition List"
+msgstr "Seznam definicij"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:21
+msgid "Definition Term"
+msgstr "Izraz definicije"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:22
+msgid "Deleted Text"
+msgstr "Izbrisano besedilo"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:23
+msgid "Division"
+msgstr "Odsek"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:25
+msgid "Forced Line Break"
+msgstr "Vsiljen prelom vrstice"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:26
+msgid "Form Control"
+msgstr "Nadzor obrazca"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:27
+msgid "Form Control Group"
+msgstr "Nadzorna skupina obrazca"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:28
+msgid "HTML Page"
+msgstr "Stran HTML"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:33
+msgid "Heading (level 4)"
+msgstr "Naslov (4 raven)"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:34
+msgid "Heading (level 5)"
+msgstr "Naslov (5 raven)"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:35
+msgid "Heading (level 6)"
+msgstr "Naslov (6 raven)"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:36
+msgid "Horizontal Rule"
+msgstr "Vodoravno pravilo"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:37
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Image_map
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:38
+msgid "Image Map"
+msgstr "Kartiranje slike"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:39
+msgid "Inline Quotation"
+msgstr "Notranji navedek"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:40
+msgid "Inserted Text"
+msgstr "Vstavljeno besedilo"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:41
+msgid "Interactive Form"
+msgstr "Interaktivna oblika"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:42
+msgid "Italic"
+msgstr "LežeÄ?e"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:43
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tipkovnica"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:45
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:50
+msgid "Metainformation"
+msgstr "Metapodatki"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:51
+msgid "Multi-line Text Field"
+msgstr "VeÄ?vrstiÄ?no polje besedila"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:52
+msgid "Object"
+msgstr "Predmet"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:53
+msgid "Option Group"
+msgstr "Skupina možnosti"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:54
+msgid "Option Selector"
+msgstr "Izbirnik možnosti"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:56
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:57
+msgid "Preformatted Text"
+msgstr "Predoblikovano besedilo"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:58
+msgid "Sample"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:59
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:60
+msgid "Selectable Choice"
+msgstr "Izbirna možnost"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:61
+msgid "Small"
+msgstr "Majhno"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:62
+#: ../glade/custom-element.glade.h:6
+msgid "Span"
+msgstr "Razmik"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:64
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:10
+msgid "Style"
+msgstr "Slog"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:69
+msgid "Table Cell (data)"
+msgstr "Celica preglednice (podatki)"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:70
+msgid "Table Cell (header)"
+msgstr "Celica preglednice (glava)"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:74
+msgid "Teletype"
+msgstr "Telegrafski"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:75
+msgid "The strict XML version of HTML"
+msgstr "Stroga XML razliÄ?ica HTML"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:77
+msgid "Variable"
+msgstr "Spremenljivo"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:78
+msgid "XHTML 1.0 (strict)"
+msgstr "XHTML 1.0 (strogo)"
+
+#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:1
+msgid "An XSL stylesheet describes a way of transforming a document of one type into one in another form. For example, it might describe a way of converting DocBook files into HTML web pages."
+msgstr "XSL slogovna predloga opisuje naÄ?in pretvorbe ene vrste dokumenta v drugo obliko. Na primer, lahko opiÅ¡e naÄ?in pretvorbe datotek DocBook v spletne strani HTML."
+
+#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:3
+msgid "Template-matching Rule"
+msgstr "S predlogo ujemajoÄ?e se pravilo"
+
+#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:4
+msgid "XSL stylesheet"
+msgstr "Slogovna predloga XSL"
+
+#: ../data/conglomerate.desktop.in.h:1
+#: ../src/cong-menus.c:1444
+#: ../src/cong-primary-window.c:605
+#: ../src/cong-primary-window.c:810
+#: ../src/cong-primary-window.c:812
+#: ../src/cong-primary-window.c:818
+msgid "Conglomerate XML Editor"
+msgstr "Conglomerate urejevalnik XML"
+
+#: ../data/conglomerate.desktop.in.h:2
+msgid "Edit XML files"
+msgstr "Urejanje datotek XML"
+
+#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:1
+msgid "A list of custom directories where Conglomerate should look for the display specification (called dispspec, or .xds) files, in addition to the standard installation path. When documents are loaded a matching dispspec is searched for in these directories, and the first matching dispspec file is used."
+msgstr "Seznam map z datotekami doloÄ?il prikaza (poimenovane dispspec ali .xds) ob standardni namestitveni poti. Ko so dokumenti naloženi je uporabljena prva skladna datoteka dispspec. "
+
+#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:2
+msgid "A list of directories where Conglomerate should look for template xml files. These documents will be used by the new document assistant as types of documents which can be created by the user."
+msgstr "Seznam map s predlogami datotek XML. Dokumente bodo uporabljali novi pomoÄ?niki dokumentov kot vrste dokumentov, ki jih lahko ustvari uporabnik."
+
+#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:3
+msgid "Custom locations for display specification files."
+msgstr "Mesta po meri za datoteke doloÄ?il prikaza."
+
+#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:4
+msgid "Locations for template files."
+msgstr "Mesta za datoteke predlog."
+
+#: ../glade/cong-file-import.glade.h:1
+msgid "File Import Options"
+msgstr "Možnosti uvoznika datotek"
+
+#: ../glade/cong-file-import.glade.h:2
+msgid "Importer"
+msgstr "Uvoznik"
+
+#: ../glade/cong-file-import.glade.h:3
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:1
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1193
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1321
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:2
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:4
+#: ../src/cong-document.c:1003
+#, c-format
+msgid "Document Type Declaration"
+msgstr "Deklaracija vrste dokumenta"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:5
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:6
+msgid "External ID"
+msgstr "Zunanji ID"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:7
+#: ../src/cong-file-export.c:281
+#: ../src/cong-file-print.c:217
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:8
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:247
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:9
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:11
+msgid "Number of elements:"
+msgstr "Å tevilo predmetov:"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:12
+msgid "Number of words :"
+msgstr "Å tevilo besed :"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:13
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:3
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:9
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:3
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:5
+#: ../glade/plugin-random.glade.h:4
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1283
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:14
+msgid "Standalone"
+msgstr "Samostojno"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:16
+msgid "System ID"
+msgstr "Sistemski ID"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:19
+msgid "XML Header"
+msgstr "Glava XML"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:20
+#: ../src/cong-file-properties.c:279
+msgid "_Associate this DTD"
+msgstr "_Poveži ta DTD"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:21
+msgid "label_dtd_external_id"
+msgstr "oznaka_dtd_zunanji_id"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:22
+msgid "label_dtd_notes"
+msgstr "oznaka_opombe_dtd"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:23
+msgid "label_dtd_system_id"
+msgstr "oznaka_id_dtd_sistema"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:24
+msgid "label_elements"
+msgstr "oznaka_predmeti"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:25
+msgid "label_location"
+msgstr "oznaka_mesto"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:26
+msgid "label_modified"
+msgstr "oznaka_spremenjeno"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:27
+msgid "label_name"
+msgstr "oznaka_ime"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:28
+msgid "label_typedesc"
+msgstr "oznaka_opis_vrste"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:29
+msgid "label_typename"
+msgstr "oznaka_vrsta_imena"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:30
+msgid "label_words"
+msgstr "oznaka_beseda"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:31
+msgid "label_xml_encoding"
+msgstr "oznaka_xml_kodiranje"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:32
+msgid "label_xml_standalone"
+msgstr "oznaka_samostojni_xml"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:33
+msgid "label_xml_version"
+msgstr "oznaka_xml_razliÄ?ica"
+
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:1
+#: ../glade/custom-element.glade.h:1
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:2
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najdi naslednje"
+
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:3
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Upoštevaj le _cele besede"
+
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:4
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:187
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:836
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:850
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
+
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:5
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:908
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamenjaj vse"
+
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:6
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "Zamenjaj _z:"
+
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:7
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i _nazaj"
+
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:8
+msgid "_Match case"
+msgstr "_UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
+
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:9
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
+
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:10
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Prelomi besedilo"
+
+#: ../glade/cong-preferences.glade.h:1
+msgid "Conglomerate Preferences"
+msgstr "Možnosti Conglomerate"
+
+#: ../glade/cong-preferences.glade.h:2
+msgid "Document Types"
+msgstr "Vrste dokumentov"
+
+#: ../glade/cong-preferences.glade.h:3
+msgid "Plugins"
+msgstr "Vstavki"
+
+#: ../glade/custom-element.glade.h:2
+msgid "Adhoc Element"
+msgstr "Adhoc predmet"
+
+#: ../glade/custom-element.glade.h:3
+msgid "Element Name"
+msgstr "Ime predmeta"
+
+#: ../glade/custom-element.glade.h:4
+msgid "Element Type"
+msgstr "Vrsta predmeta"
+
+#: ../glade/custom-element.glade.h:5
+msgid "I Don't Care"
+msgstr "Vseeno mi je"
+
+#: ../glade/custom-element.glade.h:7
+msgid "Structural"
+msgstr "Strukturno"
+
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:1
+msgid "<small>What is the scope of the text? You can use this page to specify the relevancy of the text to different  types of computer system.</small>"
+msgstr "<small>KakÅ¡en je obseg besedila? To stran lahko uporabite za doloÄ?itev pomembnosti besedila za razliÄ?ne vrste raÄ?unalniÅ¡kih sistemov.</small>"
+
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:4
+#: ../src/plugin-docbook.c:2155
+msgid "Revisions"
+msgstr "Predelave"
+
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:5
+#: ../src/plugin-docbook.c:2143
+msgid "Scope"
+msgstr "ObmoÄ?je"
+
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:6
+msgid ""
+"This is a placeholder page.  Eventually you will be able to use this page to manipulate DocBook's simple version tracking information.\n"
+"\n"
+"This is listed in Bugzilla as bug #122538"
+msgstr ""
+"To je stran vsebnika. Stran bo mogoÄ?e uporabiti za upravljanje podatkov preprostega sledenja razliÄ?icam DocBook.\n"
+"\n"
+"Zmožnost je navedena v Bugzilli kot hroÅ¡Ä? Å¡t. 122538"
+
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:9
+msgid "_Architecture"
+msgstr "_Arhitektura"
+
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:10
+msgid "_Operating System"
+msgstr "_Operacijski sistem"
+
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:11
+msgid "_User Level"
+msgstr "_Uporabniška raven"
+
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:12
+msgid "_Vendor"
+msgstr "_Prodajalec"
+
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:1
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, ..."
+
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:2
+msgid "A, B, C, ..."
+msgstr "A, B, C, ..."
+
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:3
+msgid "Continue numbering from previous list"
+msgstr "Nadaljuj oÅ¡tevilÄ?enje s prejÅ¡njega seznama"
+
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:4
+#: ../src/cong-error-dialog.c:337
+#: ../src/cong-error-file-open.c:518
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:5
+msgid "I, II, III, ..."
+msgstr "I, II, III, ..."
+
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:6
+msgid "Inherit numbering from surrounding lists"
+msgstr "Podeduj oÅ¡tevilÄ?enje s sosednjih seznamov"
+
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:7
+msgid "Minimise vertical space"
+msgstr "SkrÄ?i navpiÄ?ni prostor"
+
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:8
+msgid "Numbering"
+msgstr "OÅ¡tevilÄ?enje"
+
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:11
+msgid "a, b, c, ..."
+msgstr "a, b, c, ..."
+
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:12
+msgid "i, ii, iii, ..."
+msgstr "i, ii, iii, ..."
+
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:1
+msgid "<small>Some DocBook applications allow the behaviour of the link to be customised using this \"type\" attribute. </small>"
+msgstr "<small>Nekateri programi DocBook dovolijo obnašanje povezave po meri z uporabo atributa \"vrsta\". </small>"
+
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:4
+msgid "Target"
+msgstr "Cilj"
+
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:6
+msgid "URL"
+msgstr "Naslov URL"
+
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:7
+msgid "_Test this Link"
+msgstr "_Preizkusi to povezavo"
+
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:2
+msgid "Local Name"
+msgstr "Krajevno ime"
+
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:3
+msgid "Namespace URI"
+msgstr "Naslov URI imenskega prostora"
+
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:6
+msgid "Top-level Element"
+msgstr "Predmet vrhnje ravni"
+
+#: ../glade/plugin-random.glade.h:1
+msgid "Creation Parameters"
+msgstr "Parametri ustvarjanja"
+
+#: ../glade/plugin-random.glade.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Globina"
+
+#: ../glade/plugin-random.glade.h:3
+#: ../src/cong-document.c:991
+#, c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Vrsta dokumenta"
+
+#: ../glade/string_selection_dialog.glade.h:1
+msgid "string_selection_dialog"
+msgstr "pogovorno_okno_izbire_niza"
+
+#: ../src/cong-app.c:960
+msgid "Unit test: quit immediately (after loading any files specified on the command-line)"
+msgstr "Preskus enote: takoj konÄ?aj (po nalaganju katerihkoli datotek doloÄ?enih v ukazni vrstici)"
+
+#: ../src/cong-app.c:1021
+msgid "XML Editor"
+msgstr "Urejevalnik XML"
+
+#: ../src/cong-app.c:1158
+#, c-format
+msgid "Conglomerate could not load any xds files"
+msgstr "S programom Conglomerate ni mogoÄ?e naložiti nobenih datotek xds"
+
+#: ../src/cong-app.c:1160
+msgid "Conglomerate could not find any descriptions of document types."
+msgstr "S programom Conglomerate ni mogoÄ?e najti nobenih opisov vrst dokumentov."
+
+#: ../src/cong-app.c:1162
+msgid "If you see this error, it is likely that you built Conglomerate, but did not install it.  Try installing it.  If you have changed the default setting for the display spec path, please double check that as well."
+msgstr "V primeru, da vidite to napako, ste verjetno izgradili Conglomerate, vendar ga niste namestili. Poskusite ga namestiti. V kolikor ste medtem spremenili privzete nastavitve poti doloÄ?il prikaza, preverite tudi to."
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:206
+#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:272
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:470
+#, c-format
+msgid "Add attribute \"%s\""
+msgstr "Dodaj atribut \"%s\""
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:232
+#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:298
+#: ../src/cong-attribute-editor.c:253
+#: ../src/cong-attribute-wrapper.c:263
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:506
+#, c-format
+msgid "Delete attribute \"%s\""
+msgstr "Izbriši atribut \"%s\""
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-enumeration.c:122
+msgid "(unspecified)"
+msgstr "(nedoloÄ?eno)"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:48
+msgid "Breton"
+msgstr "bretonÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:49
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalonÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:50
+msgid "Czech"
+msgstr "Ä?eÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:51
+msgid "Danish"
+msgstr "danÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:52
+msgid "German (Germany)"
+msgstr "nemÅ¡Ä?ina (NemÄ?ija)"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:53
+msgid "German (Swiss)"
+msgstr "nemÅ¡Ä?ina (Å vica)"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:54
+msgid "English (American)"
+msgstr "angleÅ¡Ä?ina (ZDA)"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:55
+msgid "English (British)"
+msgstr "angleÅ¡Ä?ina (Britanija)"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:56
+msgid "English (Canadian)"
+msgstr "angleÅ¡Ä?ina (Kanada)"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:57
+msgid "Esperanto"
+msgstr "esperanto"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:58
+msgid "Spanish"
+msgstr "Å¡panÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:59
+msgid "Faroese"
+msgstr "ferÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:60
+msgid "French (France)"
+msgstr "francoÅ¡Ä?ina (Francija)"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:61
+msgid "French (Swiss)"
+msgstr "francoÅ¡Ä?ina (Å vica)"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:62
+msgid "Italian"
+msgstr "italijanÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:63
+msgid "Dutch"
+msgstr "nizozemÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:64
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norveÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:65
+msgid "Polish"
+msgstr "poljÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:66
+msgid "Portuguese (Portugal)"
+msgstr "portugalÅ¡Ä?ina (Portugalska)"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:67
+msgid "Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "portugalÅ¡Ä?ina (Brazilija)"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:68
+msgid "Russian"
+msgstr "ruÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:69
+msgid "Swedish"
+msgstr "Å¡vedÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:70
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:157
+msgid "No Language"
+msgstr "Brez jezika"
+
+#.
+#. * Use a dialog to tell the user that the last character they entered
+#. * is not valid. It is rather disruptive, but I am not sure how elde to do
+#. * it. We could change the background colour of the text entry
+#. * to indicate a problem (it avoids the intrusive-ness of the dialog
+#. * and allows a user to delete all the contents and start editing),
+#. * but I'm not sure it's a good piece of UI.
+#. *
+#. * We need to clean up value since it if contains < or > (perhaps others)
+#. * Pango gets all confused. We probably just need to convert to &lt;/&gt;.
+#.
+#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:225
+#, c-format
+msgid "Unable to set attribute \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti atributa \"%s\" na \"%s\""
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:236
+msgid "The attribute value must be an XML name token."
+msgstr "Vrednost atributa mora biti žeton imena XML."
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:237
+msgid "XML name tokens can only contain alphanumeric and/or ideographic characters and the punctuation marks _,-, ., and :. It can not contain whitespace characters."
+msgstr "Žetoni imen XML lahko vsebujejo Å¡tevilÄ?no-znakovne in/ali ideografske znake ter znake _,-,. in :. Presledni znaki niso dovoljeni."
+
+#: ../src/cong-attribute-editor.c:249
+#: ../src/cong-attribute-wrapper.c:232
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:424
+#, c-format
+msgid "Set attribute \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Nastavi atribut \"%s\" na \"%s\""
+
+#: ../src/cong-dialog.c:301
+msgid "_Close without Saving"
+msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+
+#: ../src/cong-dialog.c:316
+#, c-format
+msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu \"%s\" pred zapiranjem?"
+
+#: ../src/cong-dialog.c:321
+#, c-format
+msgid "If you close without saving, changes from the past %li hours will be discarded."
+msgstr "V primeru, da zaprete okno brez shranjevanja, bodo spremembe zadnjih %li ur zavržene."
+
+#: ../src/cong-dialog.c:323
+#, c-format
+msgid "If you close without saving, changes from the past %li minutes will be discarded."
+msgstr "V primeru, da zaprete okno brez shranjevanja, bodo spremembe zadnjih %li minut zavržene."
+
+#: ../src/cong-dialog.c:325
+#, c-format
+msgid "If you close without saving, changes from the past minute will be discarded."
+msgstr "V primeru, da zaprete okno brez shranjevanja, bodo spremembe zadnje minute zavržene."
+
+#: ../src/cong-dialog.c:379
+#, c-format
+msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
+msgstr "Povrni neshranjene spremembe dokumenta \"%s\"?"
+
+#: ../src/cong-dialog.c:384
+#, c-format
+msgid "Changes from the past %li hours will be discarded."
+msgstr "Spremembe zadnjih %li ur bodo zavržene."
+
+#: ../src/cong-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Changes from the past %li minutes will be discarded."
+msgstr "Spremembe zadnjih %li minut bodo zavržene."
+
+#: ../src/cong-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Changes from the past minute will be discarded."
+msgstr "Spremembe zadnje minute bodo zavržene."
+
+#: ../src/cong-dispspec-element.c:661
+#: ../src/cong-xpath-expression.c:248
+msgid "(xpath failed)"
+msgstr "(xpath je spodletel)"
+
+#. FIXME:  should we display <untitled>?  or should this be a dispspec-specified per-element property?
+#: ../src/cong-dispspec-element.c:697
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<brez naslova>"
+
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:108
+msgid "Conglomerate could not read its registry of document types."
+msgstr "S programom Conglomerate ni mogoÄ?e prebrati vpisnika vrst dokumentov."
+
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:111
+msgid "Conglomerate attempted to look at all the files in the location."
+msgstr "S programom Conglomerate so bile pregledane vse datoteke na tem mestu."
+
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:333
+#: ../src/cong-file-new.c:343
+msgid "File Type"
+msgstr "Vrsta datoteke"
+
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:344
+msgid "Coverage"
+msgstr "Pokritost"
+
+#: ../src/cong-dispspec.c:513
+msgid "unnamed"
+msgstr "neimenovano"
+
+#: ../src/cong-dispspec.c:536
+msgid "No description available."
+msgstr "Opis ni na voljo."
+
+#: ../src/cong-document.c:651
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Brez naslova)"
+
+#: ../src/cong-document.c:955
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\""
+msgstr "Atribut \"%s\""
+
+#: ../src/cong-document.c:962
+#, c-format
+msgid "Text \"%s\""
+msgstr "Besedilo \"%s\""
+
+#: ../src/cong-document.c:968
+#, c-format
+msgid "Character Data"
+msgstr "Podatki znaka"
+
+#: ../src/cong-document.c:971
+#, c-format
+msgid "Reference to Entity \"%s\""
+msgstr "Sklic do enititete \"%s\""
+
+#: ../src/cong-document.c:974
+#, c-format
+msgid "Entity \"%s\""
+msgstr "Entiteta \"%s\""
+
+#: ../src/cong-document.c:977
+#, c-format
+msgid "XML Processing Instruction"
+msgstr "Navodila za obdelovanje XML"
+
+#: ../src/cong-document.c:982
+#, c-format
+msgid "Comment \"%s\""
+msgstr "Opomba \"%s\""
+
+#: ../src/cong-document.c:994
+#, c-format
+msgid "Document Fragment"
+msgstr "DelÄ?ek dokumenta"
+
+#: ../src/cong-document.c:997
+#, c-format
+msgid "Notation"
+msgstr "Zapis"
+
+#: ../src/cong-document.c:1000
+#, c-format
+msgid "HTML Document"
+msgstr "Dokument HTML"
+
+#: ../src/cong-document.c:1006
+#, c-format
+msgid "Element Declaration"
+msgstr "Deklaracija dokumenta"
+
+#: ../src/cong-document.c:1009
+#, c-format
+msgid "Attribute Declaration"
+msgstr "Deklaracija atributa"
+
+#: ../src/cong-document.c:1012
+#, c-format
+msgid "Entity Declaration"
+msgstr "Deklaracija entitete"
+
+#: ../src/cong-document.c:1015
+#, c-format
+msgid "Namespace Declaration"
+msgstr "Deklaracija imenskega prostora"
+
+#: ../src/cong-document.c:1018
+#, c-format
+msgid "XInclude Start"
+msgstr "ZaÄ?etek XInclude"
+
+#: ../src/cong-document.c:1021
+#, c-format
+msgid "XInclude End"
+msgstr "Konec XInclude"
+
+#: ../src/cong-document.c:2163
+#, c-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Izberi %s"
+
+#: ../src/cong-dom-view.c:225
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "NEZNANO"
+
+#: ../src/cong-dom-view.c:252
+msgid "Text:"
+msgstr "Besedilo:"
+
+#: ../src/cong-dom-view.c:258
+msgid "CDATA:"
+msgstr "CDATA:"
+
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:98
+#, c-format
+msgid "The text \"%s\" was not found."
+msgstr "Besedila \"%s\" ni mogoÄ?e najti."
+
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:200
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Zamenjaj _vse"
+
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:307
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:761
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:959
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:1000
+msgid "Find"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: ../src/cong-editor-node-text.c:887
+msgid "Select line"
+msgstr "Izberi vrstico"
+
+#: ../src/cong-editor-node-text.c:911
+msgid "Select word"
+msgstr "Izberi besedo"
+
+#: ../src/cong-editor-node-text.c:936
+msgid "Move cursor"
+msgstr "Premakni kazalko"
+
+#: ../src/cong-editor-node-text.c:1022
+msgid "Drag out selection"
+msgstr "Povleci izbor ven"
+
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:269
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
+
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:270
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Velikost puÅ¡Ä?ice razÅ¡iritvenega gumba"
+
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:748
+msgid "Input Method"
+msgstr "NaÄ?in vnosa"
+
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:878
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:1409
+msgid "Typing"
+msgstr "Tipkanje"
+
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:1310
+msgid "Cursor Movement"
+msgstr "Gibanje kazalke"
+
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:1350
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:1363
+msgid "Delete Selection"
+msgstr "Izbriši izbor"
+
+#. FIXME: would be nice to have convenience buttons/hyperlinks for the bug
+#: ../src/cong-error-dialog.c:231
+#: ../src/cong-error-dialog.c:271
+#, c-format
+msgid "If you are a programmer, the problem is in file %s at line %i\n"
+msgstr "V kolikor bi želeli sami razhroÅ¡Ä?evati napako, je težava v datoteki %s, vrstica %i \n"
+
+#: ../src/cong-error-dialog.c:235
+msgid "That feature has not yet been implemented.  Sorry."
+msgstr "Ta zmožnost še ni podprta."
+
+#: ../src/cong-error-dialog.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"That feature has not yet been implemented.  Sorry.\n"
+"\n"
+"This is a known problem; it is bug #%i within the Bug Tracking System at %s"
+msgstr ""
+"Ta zmožnost še ni podprta.\n"
+"\n"
+"Težava je znana; zavedena je kot hroÅ¡Ä? Å¡t. %i v sistemu sledenja hroÅ¡Ä?ev na %s"
+
+#. Manufacture a dialog that is displayed if the user requests further details:
+#: ../src/cong-error-dialog.c:321
+#, c-format
+msgid "An error was reported whilst attempting the operation \"%s\""
+msgstr "Prišlo je do napake med poskusom opravila \"%s\""
+
+#: ../src/cong-error-dialog.c:325
+msgid "A GError occurred; the error report was:"
+msgstr "PriÅ¡lo je do GError; poroÄ?ilo o napaki je:"
+
+#: ../src/cong-error-dialog.c:335
+#: ../src/cong-error-file-open.c:516
+msgid "An unexpected error occurred."
+msgstr "PriÅ¡lo je do nepriÄ?akovane napake."
+
+#: ../src/cong-error-dialog.c:336
+#: ../src/cong-error-file-open.c:517
+msgid "For more information, click on the \"Details\" button."
+msgstr "Za veÄ? podrobnosti kliknite na gumb \"Podrobnosti\"."
+
+#: ../src/cong-error-dialog.c:386
+msgid "An error occurred whilst running this system command:"
+msgstr "Prišlo je do napake med izvajanjem tega sistemskega ukaza:"
+
+#: ../src/cong-error-dialog.c:389
+#, c-format
+msgid "The error number reported was %d.  Below is the error text that was output by the command."
+msgstr "Å tevilka sporoÄ?ene napake je %d. Spodaj je besedilo napake, ki je odveden z ukazom."
+
+#. FIXME: ought to set up the parent window properly
+#: ../src/cong-error-file-open.c:67
+msgid "Conglomerate could not run the Search Tool.\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati iskalnega orodja.\n"
+
+#. A "what failed" message when the failure is likely to be permanent; this URI won't be openable
+#: ../src/cong-error-file-open.c:103
+#, c-format
+msgid "%s cannot read \"%s\" from %s."
+msgstr "%s ni mogoÄ?e brati \"%s\" iz %s."
+
+#. A "what failed" message when the failure is likely to be transient; this URI might be openable on subsequent attempts, or with some troubleshooting.
+#: ../src/cong-error-file-open.c:106
+#, c-format
+msgid "%s could not read \"%s\" from %s."
+msgstr "%s ni mogoÄ?e brati \"%s\" iz %s."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:264
+#: ../src/cong-error-file-save.c:92
+msgid "An unexpected internal error occurred."
+msgstr "PriÅ¡lo je do nepriÄ?akovane notranje napake."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:265
+#: ../src/cong-error-file-save.c:93
+msgid "Try again.  If it fails again, file a bug report with the maintainer of this application."
+msgstr "Poskusite znova. V primeru, da spet spodleti, poÅ¡ljite vzdrževalcu programa poroÄ?ilo o napaki."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:291
+msgid "There is no file with that name at that location."
+msgstr "Na tem mestu ni datoteke s tem imenom."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:292
+msgid ""
+"(i) Try checking that you spelt the file's name correctly.  Remember that capitalisation is significant (\"MyFile\" is not the same as \"MYFILE\" or \"myfile\").\n"
+"(ii) Try using the Search Tool to find your file."
+msgstr ""
+"(i) Preverite, da je ime datoteke zapisano pravilno. UpoÅ¡tevajte velikost Ä?rk (\"MojaDatoteka\" ni enako kot \"mojadatoteka\" ali \"MOJADATOTEKA\").\n"
+"(ii) Uporabite iskalno orodje za iskanje vaše datoteke."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:293
+#: ../src/cong-error-file-open.c:302
+#: ../src/cong-error-file-open.c:357
+#: ../src/cong-error-file-open.c:398
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:300
+#: ../src/cong-error-file-save.c:110
+msgid "The location does not exist."
+msgstr "Mesto ne obstaja."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:301
+msgid ""
+"(i) Try checking that you spelt the location correctly.  Remember that capitalisation is significant (\"MyDirectory\" is not the same as \"mydirectory\" or \"MYDIRECTORY\").\n"
+"(ii) Try using the Search Tool to find your file."
+msgstr ""
+"(i) Preverite, da je mesto zapisano pravilno. UpoÅ¡tevajte velikost Ä?rk (\"MojaMapa\" ni enako kot \"mojamapa\" ali \"MOJAMAPA\").\n"
+"(ii) Uporabite iskalno orodje za iskanje vaše datoteke."
+
+#. FIXME: need some thought about the messages for this
+#: ../src/cong-error-file-open.c:314
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not support the reading of files."
+msgstr "Mesto \"%s\" ne podpira branja datotek."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:318
+msgid "Try loading a file from a different location.  If you think that you ought to be able to read this file, contact your system administrator."
+msgstr "Poskusite naložiti datoteko iz drugega mesta. V primeru težav z drugim mestom, stopite v stik s skrbnikom sistema."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:328
+msgid "There were problems reading the content of the file."
+msgstr "Prišlo je do težav med branjem vsebine datoteke."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:329
+#: ../src/cong-error-file-open.c:347
+#: ../src/cong-error-file-open.c:386
+msgid "Try again.  If it fails again, contact your system administrator."
+msgstr "Poskusite znova. V primeru, da spet spodleti, stopite v stik s skrbnikom sistema."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:338
+msgid "The contents of the file seem to be corrupt."
+msgstr "Videti je, da je vsebina datoteke pokvarjena."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:339
+msgid "Try again.  If it fails again, try looking for a backup copy of the file."
+msgstr "Poskusite znova. V primeru, da spet spodleti, poskusite z iskanjem varnostne kopije datoteke."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:346
+#: ../src/cong-error-file-open.c:385
+msgid "There were problems reading the contents of the file."
+msgstr "Prišlo je do težav med branjem vsebine datoteke."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:355
+#: ../src/cong-error-file-save.c:251
+msgid "The system does not recognise that as a valid location."
+msgstr "Sistem naslova ne prepozna kot veljavno mesto."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:356
+msgid ""
+"(i) Try checking that you spelt the location correctly.  Remember that capitalisation is significant (\"http\" is not the same as \"Http\" or \"HTTP\").\n"
+"(ii) Try using the Search Tool to find your file."
+msgstr ""
+"(i) Preverite, da je mesto zapisano pravilno. UpoÅ¡tevajte velikost Ä?rk (\"http\" ni enako kot \"Http\" ali \"HTTP\").\n"
+"(ii) Uporabite iskalno orodje za iskanje vaše datoteke."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:367
+msgid "You do not have permission to read that file."
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za branje te datoteke."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:368
+msgid "Try asking your system administrator to give you permission."
+msgstr "Vprašajte skrbnika sistema za dovoljenje."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:375
+#: ../src/cong-error-file-save.c:274
+msgid "The system is trying to operate on too many files at once."
+msgstr "Sistem poskuÅ¡a upravljati s preveÄ? datotekami na hkrati."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:376
+#: ../src/cong-error-file-open.c:410
+#: ../src/cong-error-file-save.c:275
+#: ../src/cong-error-file-save.c:294
+msgid "Try again.  If it fails again, try closing unwanted applications, or contact your system administrator."
+msgstr "Poskusite znova. V primeru, da spet spodleti poskusite zapreti neželene programe ali stopite v stik s skrbnikom sistema."
+
+#. FIXME:  capitalisation issues
+#: ../src/cong-error-file-open.c:393
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory, rather than a file."
+msgstr "\"%s\" je mapa, ne datoteka."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:397
+msgid "Try using the Search Tool to find your file."
+msgstr "Pokusite uporabiti iskalno orodje za iskanje vaše datoteke."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:409
+#: ../src/cong-error-file-save.c:293
+msgid "The system ran out of memory."
+msgstr "Sistemu je zmanjkalo spomina."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:418
+#: ../src/cong-error-file-open.c:427
+#: ../src/cong-error-file-open.c:436
+#: ../src/cong-error-file-save.c:302
+#: ../src/cong-error-file-save.c:311
+#: ../src/cong-error-file-save.c:320
+msgid "The server could not be contacted."
+msgstr "S strežnikom ni mogoÄ?e vzpostaviti stika."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:419
+msgid "Try again.  If it fails again, the server may be down."
+msgstr "Poskusite znova. V primeru, da shranjevanje spet spodleti, je strežnik morda nedostopen."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:428
+#: ../src/cong-error-file-open.c:437
+msgid ""
+"(i) Try checking that you spelt the location correctly.\n"
+"(ii) Try again. If it fails again, the server may be down."
+msgstr ""
+"(i) Preverite, da je mesto zapisano pravilno.\n"
+"(ii) Poskusite znova. V primeru, da spet spodleti, je strežnik morda nedostopen."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:445
+#: ../src/cong-error-file-save.c:329
+msgid "The system could not login to the location."
+msgstr "Ni se mogoÄ?e prijaviti na mesto."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:446
+#: ../src/cong-error-file-open.c:456
+msgid "Try again. If it fails again, contact your system administrator."
+msgstr "Poskusite znova. V primeru, spet spodleti, stopite v stik s skrbnikom sistema."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:455
+#: ../src/cong-error-file-save.c:338
+msgid "The location was too busy."
+msgstr "Mesto je prezaposleno."
+
+#. Manufacture a dialog that is displayed if the user requests further details:
+#: ../src/cong-error-file-open.c:505
+#, c-format
+msgid "The error \"%s\" was reported whilst accessing \"%s\""
+msgstr "SporoÄ?ena je napaka \"%s\" med dostopom do \"%s\""
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:509
+msgid "The program unexpectedly received an error report from the GNOME Virtual File System."
+msgstr "Program je nepriÄ?akovano prejel poroÄ?ilo o napaki navideznega datoteÄ?nega sistema GNOME."
+
+#. A "what failed" message when the failure is likely to be permanent; this URI won't be saveable
+#: ../src/cong-error-file-save.c:61
+#, c-format
+msgid "%s cannot save \"%s\" to %s."
+msgstr "%s ni mogoÄ?e shraniti \"%s\" v %s."
+
+#. A "what failed" message when the failure is likely to be transient; this URI might be "saveable-to" on subsequent attempts, or with some troubleshooting.
+#: ../src/cong-error-file-save.c:64
+#, c-format
+msgid "%s could not save \"%s\" to %s."
+msgstr "%s ni mogoÄ?e shraniti \"%s\" v %s."
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:111
+msgid ""
+"(i) Try checking that you spelt the location's name correctly.  Remember that capitalisation is significant (\"MyDirectory\" is not the same as \"MYDIRECTORY\" or \"mydirectory\").\n"
+"(ii) Try saving to a different location."
+msgstr ""
+"(i) Preverite, da je ime mesta zapisano pravilno. UpoÅ¡tevajte velikost Ä?rk (\"MojaMapa\" ni enako kot \"MOJAMAPA\" ali \"mojamapa\").\n"
+"(ii) Poskusite shraniti na drugo mesto."
+
+#. FIXME: need some thought about the messages for this
+#: ../src/cong-error-file-save.c:119
+#: ../src/cong-error-file-save.c:238
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not support the writing of files."
+msgstr "Mesto \"%s\" na podpira pisanja datotek."
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:123
+#: ../src/cong-error-file-save.c:242
+#: ../src/cong-error-file-save.c:350
+msgid "Try saving to a different location."
+msgstr "Poskusite shraniti na drugo mesto."
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:134
+msgid "There were problems writing the content of the file."
+msgstr "Prišlo je do težav med zapisovanjem vsebine datoteke."
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:135
+msgid "Try again.  If it fails again, try saving to a different location."
+msgstr "Poskusite znova. V primeru, da shranjevanje spet spodleti, poskusite shraniti na drugo mesto."
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:159
+#, c-format
+msgid "The size of the file would be %s, but the device only has a capacity of %s."
+msgstr "Velikost datoteke je %s, zmogljivost naprave pa le %s."
+
+#. Can't get at the capacity for the device or "volume":
+#. FIXME: This is the workaround:
+#: ../src/cong-error-file-save.c:165
+#: ../src/cong-error-file-save.c:169
+#, c-format
+msgid "The file is too big to fit on the device (file size would be %s)."
+msgstr "Datoteka je prevelika za to napravo (velikost datoteke je %s)"
+
+#. We don't know the size of the file:
+#: ../src/cong-error-file-save.c:178
+#, c-format
+msgid "The file is too big to fit on the device."
+msgstr "Datoteka je prevelika za to napravo. "
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:187
+msgid "Try saving the file to a different location."
+msgstr "Poskusite shraniti na drugo mesto."
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:208
+#, c-format
+msgid "The size of the file would be %s, but you only have %s free on that device."
+msgstr "Velikost datoteke je %s, na napravi pa je na voljo le %s."
+
+#. Can't get at the free space for the device or "volume":
+#: ../src/cong-error-file-save.c:214
+#, c-format
+msgid "The file is too big to fit in the remaining space on the device (file size would be %s)."
+msgstr "Datoteka je prevelika za preostali prostor na napravi (velikost datoteke je %s)."
+
+#. We don't know the size of the file:
+#: ../src/cong-error-file-save.c:222
+#, c-format
+msgid "The file is too big to fit in the remaining space on the device."
+msgstr "Datoteka je prevelika za preostali prostor na napravi."
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:231
+msgid "Try saving the file to a different location, or making more space by moving unwanted files from that device to the trash."
+msgstr "Poskusite shraniti datoteko na drugo mesto ali pa sprostite veÄ? prostora s premikanjem neželenih datotek z naprave v smeti."
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:252
+msgid ""
+"(i) Try checking that you spelt the location correctly.  Remember that capitalisation is significant (\"http\" is not the same as \"Http\" or \"HTTP\").\n"
+"(ii) Try saving to a different location."
+msgstr ""
+"(i) Preverite, da je mesto pravilno zapisano. UpoÅ¡tevajte tudi velikost Ä?rk (\"http\" ni enako kot \"Http\" ali \"HTTP\").\n"
+"(ii) Shranite na drugo mesto."
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:266
+msgid "You do not have permission to write to that location."
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za pisanje na to mesto."
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:267
+msgid "Try saving to a different location, or ask your system administrator to give you permission."
+msgstr "Poskusite shraniti na drugo mesto ali pa zahtevajte ustrezna sistemska dovoljenja."
+
+#. FIXME:  capitalisation issues
+#: ../src/cong-error-file-save.c:281
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory."
+msgstr "\"%s\" je mapa."
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:285
+msgid "You must save to a file within a directory, rather than to the directory itself."
+msgstr "Datoteko je treba shraniti v mapo in ne namesto mape same."
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:303
+msgid "Try again.  If it fails again, the server may be down; try saving to another location."
+msgstr "Poskusite znova. V primeru da shranjevanje ponovno spodleti, je strežnik morda nedostopen; poskusite shraniti na drugo mesto."
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:312
+#: ../src/cong-error-file-save.c:321
+msgid ""
+"(i) Try checking that you spelt the location correctly.\n"
+"(ii) Try again. If it fails again, the server may be down; try saving to another location."
+msgstr ""
+"(i) Preverite, da ste pravilno Ä?rkovali mesto.\n"
+"(ii) Poskusite znova. V primeru, da shranjevanje ponovno spodleti, je strežnik morda nedostopen; poskusite shraniti na drugo mesto."
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:330
+#: ../src/cong-error-file-save.c:339
+msgid "Try again. If it fails again, try saving to another location."
+msgstr "Poskusite znova. V primeru, da shranjevanje ponovno spodleti poskusite shraniti na drugo mesto."
+
+#. FIXME: need some thought about the messages for this
+#: ../src/cong-error-file-save.c:346
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" only allows files to be read, not written."
+msgstr "Mesto \"%s\" dovoli le branje datotek, ne pa tudi branja."
+
+#. FIXME: need to think more about these messages
+#: ../src/cong-error-file-save.c:358
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is too long for the location to manage."
+msgstr "Ime \"%s\" je predolgo za upravljanje mesta."
+
+#: ../src/cong-error-file-save.c:362
+msgid "Try again with a shorter file name."
+msgstr "Poskusite znova s krajšim imenom datoteke."
+
+#. 5 megabytes, for a test
+#: ../src/cong-error-tests.c:25
+#, c-format
+msgid "Testing File->Open failure of \"%s\" with result %s"
+msgstr "Preskušanje datoteke->Napaka odpiranja \"%s\" z rezultatom %s"
+
+#: ../src/cong-error-tests.c:31
+#, c-format
+msgid "Testing File->Save failure of \"%s\" with result %s"
+msgstr "Preskušanje datoteke->Napaka shranjevanja \"%s\" z rezultatom %s"
+
+#: ../src/cong-error-tests.c:37
+#, c-format
+msgid "Testing generic failure of \"%s\" with result %s"
+msgstr "Poskušanje splošne napake \"%s\" z rezultatom %s"
+
+#: ../src/cong-error-tests.c:40
+msgid "Conglomerate is simulating the failure of a generic file operation."
+msgstr "Program Conglomerate simulira napako splošnega dejanja datoteke."
+
+#: ../src/cong-error-tests.c:43
+msgid "This dialog was generated by the automated testing routine"
+msgstr "To pogovorno okno je bilo ustvarjeno s samodejno preskusno rutino"
+
+#: ../src/cong-file-export.c:153
+msgid "(No description available)"
+msgstr "(opis ni na voljo)"
+
+#: ../src/cong-file-export.c:212
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Izbor datoteke za izvoz"
+
+#: ../src/cong-file-export.c:260
+#, c-format
+msgid "Export \"%s\""
+msgstr "Izvozi \"%s\""
+
+#: ../src/cong-file-export.c:265
+msgid "Export"
+msgstr "Izvozi"
+
+#: ../src/cong-file-export.c:317
+msgid "Exporter:"
+msgstr "Izvoznik:"
+
+#: ../src/cong-file-export.c:319
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: ../src/cong-file-export.c:321
+msgid "Export Options"
+msgstr "Možnosti izvoza"
+
+#: ../src/cong-file-export.c:431
+msgid "No output file specified"
+msgstr "Odvodna datoteka ni doloÄ?ena"
+
+#: ../src/cong-file-export.c:432
+msgid "Please specify a file name."
+msgstr "DoloÄ?ite ime datoteke."
+
+#: ../src/cong-file-import.c:80
+msgid "Import file..."
+msgstr "Uvoz datoteke ..."
+
+#: ../src/cong-file-new.c:169
+#, c-format
+msgid "Creating a new file (%s)"
+msgstr "Ustvarjanje nove datoteke (%s)"
+
+#: ../src/cong-file-new.c:595
+#: ../src/cong-file-new.c:618
+#: ../src/cong-file-new.c:626
+#: ../src/cong-file-new.c:643
+msgid "Creating a new file"
+msgstr "Ustvarjanje nove datoteke"
+
+#: ../src/cong-file-new.c:619
+msgid ""
+"This assistant will guide you through creating a new file.\n"
+"\n"
+"Various types of file are available, and Conglomerate may be able to supply some of the \"boilerplate\" content for you.\n"
+"\n"
+"We hope that in future versions of Conglomerate you will be able to create \"template documents\" to add to this system."
+msgstr ""
+"PomoÄ?nik olajÅ¡a ustvarjanje nove datoteke.\n"
+"\n"
+"Na voljo so razliÄ?ne vrste datotek in s programom je mogoÄ?e samodejno ustvariti doloÄ?eno vrsto obiÄ?ajne vsebine.\n"
+"\n"
+"V prihodnjih razliÄ?icah programa bo mogoÄ?e ustvariti tudi \"predlogo\" za dodajanje v besedilo."
+
+#: ../src/cong-file-new.c:632
+msgid "What type of file would you like to create?"
+msgstr "Kakšno vrsto datoteke želite ustvariti?"
+
+#: ../src/cong-file-new.c:634
+msgid "Highlight one of the items in the list and select \"Forward\" to continue"
+msgstr "Poudarite enega od predmetov na seznamu in izberite \"Naprej\" za nadaljevanje."
+
+#: ../src/cong-file-new.c:644
+msgid "Conglomerate now has the information it needs to create the document.  Press \"Apply\" to create it.  You will need to save the document if you wish to keep it."
+msgstr "Program Conglomerate ima vse zahtevane podatke za ustvarjanje dokumenta. Pritisnite \"Uporabi\" za ustvarjanje. Dokument bo treba shraniti, Ä?e ga želite obdržati."
+
+#: ../src/cong-file-open.c:72
+msgid "The internal structure of the document does not match any of the types known to Conglomerate."
+msgstr "Notranja zgradba dokumenta ni skladna z nobeno od vrst poznanih programu Conglomerate."
+
+#: ../src/cong-file-open.c:73
+msgid "You can force Conglomerate to load the document by clicking on the \"Force\" button below, but results may not be ideal."
+msgstr "Programu je mogoÄ?e vsiliti nalaganje dokumenta s klikom na gumb \"Vsili\", toda rezultati morda ne bodo najboljÅ¡i."
+
+#: ../src/cong-file-open.c:74
+msgid "Force"
+msgstr "Vsili"
+
+#: ../src/cong-file-open.c:223
+msgid "Select an XML document"
+msgstr "Izberi dokument XML"
+
+#: ../src/cong-file-print.c:195
+#, c-format
+msgid "Print \"%s\""
+msgstr "Natisni \"%s\""
+
+#: ../src/cong-file-print.c:201
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: ../src/cong-file-print.c:233
+msgid "Print Method:"
+msgstr "NaÄ?in tiskanja:"
+
+#: ../src/cong-file-print.c:241
+msgid "Print Options"
+msgstr "Možnosti tiskanja"
+
+#: ../src/cong-file-print.c:336
+#: ../src/cong-menus.c:727
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Predogled tiskanja"
+
+#: ../src/cong-file-print.c:346
+#, c-format
+msgid "Conglomerate cannot print \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e natisniti."
+
+#: ../src/cong-file-print.c:349
+msgid "None of Conglomerate's plugins know how to print files of that type."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti vstavka za tiskanje datotek te vrste."
+
+#: ../src/cong-file-properties.c:200
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/cong-file-properties.c:200
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/cong-file-properties.c:219
+#: ../src/cong-file-properties.c:222
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
+
+#: ../src/cong-file-properties.c:260
+msgid "_Remove this DTD"
+msgstr "_Odstrani ta DTD"
+
+#: ../src/cong-file-properties.c:285
+msgid "The document does not specify an external DTD, but Conglomerate believes the above information is appropriate.  Click on \"Associate this DTD\" to specify this information explicitly in the document."
+msgstr "Dokument ne uporablja zunanih pravil DTD, toda zdi se da so zgornji podatki pravilni. Kliknite na \"Poveži ta DTD\" za pravilno doloÄ?itev teh podatkov v dokumentu."
+
+#: ../src/cong-file-properties.c:294
+msgid "No External Subset"
+msgstr "Ni zunanjega podniza"
+
+#: ../src/cong-file-properties.c:296
+#: ../src/plugin-validate.c:171
+msgid "_Add a DTD"
+msgstr "_Dodaj DTD"
+
+#: ../src/cong-file-properties.c:373
+#: ../src/cong-file-properties.c:375
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/cong-file-properties.c:386
+msgid "Unspecified"
+msgstr "NedoloÄ?eno"
+
+#: ../src/cong-file-properties.c:461
+msgid "Remove DTD"
+msgstr "Odstrani DTD"
+
+#: ../src/cong-file-properties.c:478
+#: ../src/cong-util.c:1636
+msgid "Associate with DTD"
+msgstr "Poveži z DTD"
+
+#: ../src/cong-file-save.c:75
+msgid "Save XML as..."
+msgstr "Shrani XML kot ..."
+
+#: ../src/cong-file-save.c:110
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
+msgstr "Datoteka \"%s\" je le za branje.\n"
+
+#: ../src/cong-file-save.c:113
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
+msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja.\n"
+
+#: ../src/cong-file-save.c:121
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
+
+#: ../src/cong-file-save.c:131
+msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+msgstr "Ali jo želite zamenjati s to, ki jo shranjujete?"
+
+#: ../src/cong-location.c:395
+#: ../src/cong-location.c:416
+msgid "Merge tags"
+msgstr "Združi oznake"
+
+#: ../src/cong-location.c:469
+msgid "Delete character"
+msgstr "Izbriši znak"
+
+#: ../src/cong-location.c:1063
+msgid "Calculating previous page"
+msgstr "IzraÄ?unavanje predhodne strani"
+
+#: ../src/cong-location.c:1086
+msgid "Calculating next page"
+msgstr "IzraÄ?unavanje naslednje strani"
+
+#: ../src/cong-menus.c:112
+#: ../src/cong-menus.c:165
+#: ../src/cong-menus.c:199
+msgid "The selected menu item has not yet been implemented."
+msgstr "Izbrani meni Å¡e ni podprt."
+
+#: ../src/cong-menus.c:463
+msgid "Conglomerate cannot open the result of the transformation"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti rezultata pretvorbe"
+
+#.
+#. * Since we can not assume that these are the DocBook stylesheets we can not
+#. * be too precise with the error message. The message below assumes that whatever stylesheet
+#. * was used was accessed via the XML catalog mechanism, hence the note about the catalog
+#. * file. It would be nice to make the URL an actual link but that is a lot more work.
+#.
+#: ../src/cong-menus.c:528
+#: ../src/cong-stylesheet.c:226
+#, c-format
+msgid "There was a problem reading the stylesheet file \"%s\""
+msgstr "Prišlo je do težav med branjem datoteke slogovnih predlog \"%s\""
+
+#: ../src/cong-menus.c:531
+#: ../src/cong-menus.c:555
+#: ../src/cong-stylesheet.c:228
+#: ../src/cong-stylesheet.c:291
+msgid "Conglomerate could not transform the document"
+msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e pretvoriti"
+
+#: ../src/cong-menus.c:552
+#, c-format
+msgid "There was a problem applying the stylesheet file"
+msgstr "Prišlo je do težave med uporabo datoteke slogovnih predlog"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1113
+msgid "Test Progress Checklist"
+msgstr "Preizkus nadzornega seznama napredka"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1117
+#, c-format
+msgid "This is stage %i"
+msgstr "To je korak %i"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1168
+msgid "Message Log - Conglomerate"
+msgstr "Dnevnik sporoÄ?il - Conglomerate"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1187
+msgid "Signal Log - Conglomerate"
+msgstr "Dnevnik signalov - Conglomerate"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1427
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1446
+msgid ""
+"(C) 1999 Hans Petter Jansson\n"
+"(C) 2004 David Malcolm"
+msgstr ""
+"(C) 1999 Hans Petter Jansson\n"
+"(C) 2004 David Malcolm"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1447
+msgid "Conglomerate: a free, user-friendly XML editor"
+msgstr "Conglomerate: brezplaÄ?en, uporabniku prijazen urejevalnik XML"
+
+#. Menus:
+#: ../src/cong-menus.c:1481
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1482
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1487
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#. Sub-menus:
+#: ../src/cong-menus.c:1490
+#: ../src/popup.c:1121
+msgid "New sub-element"
+msgstr "Nov podrejeni predmet"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1491
+#: ../src/popup.c:1135
+msgid "New sibling"
+msgstr "Nov enakovreden predmet"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1492
+msgid "Remove span tag"
+msgstr "Odstrani oznako razmika"
+
+#. Actions found in File menu:
+#: ../src/cong-menus.c:1495
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo ..."
+
+#: ../src/cong-menus.c:1496
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Odpri ..."
+
+#: ../src/cong-menus.c:1497
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Uvozi ..."
+
+#: ../src/cong-menus.c:1498
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1499
+msgid "_Quit"
+msgstr "_KonÄ?aj"
+
+#. Actions found in Edit menu:
+#: ../src/cong-menus.c:1503
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Mo_žnosti"
+
+#. Actions found in Help menu:
+#: ../src/cong-menus.c:1516
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1517
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Spletna stran"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1518
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1524
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Orodja"
+
+#. Actions found in File menu:
+#: ../src/cong-menus.c:1528
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1529
+msgid "Save _as..."
+msgstr "Shrani _kot ..."
+
+#: ../src/cong-menus.c:1530
+msgid "Sa_ve a Copy..."
+msgstr "Shra_ni kopijo ..."
+
+#: ../src/cong-menus.c:1532
+msgid "Print Previe_w..."
+msgstr "_Predogled tiskanja ..."
+
+#: ../src/cong-menus.c:1533
+msgid "_Print"
+msgstr "_Natisni"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1536
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Povrni"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1538
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Izvozi ..."
+
+#: ../src/cong-menus.c:1539
+msgid "Proper_ties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#. Actions found in Edit menu:
+#: ../src/cong-menus.c:1543
+#: ../src/cong-menus.c:1772
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1544
+#: ../src/cong-menus.c:1782
+msgid "_Redo"
+msgstr "Ponovno _uveljavi"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1545
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Izreži"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1546
+#: ../src/popup.c:776
+#: ../src/popup.c:1073
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1547
+#: ../src/popup.c:790
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepi"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1548
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Najdi ..."
+
+#: ../src/cong-menus.c:1549
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najdi na_slednje"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1550
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Najdi pre_dhodno"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1551
+msgid "R_eplace..."
+msgstr "_Zamenjaj ..."
+
+#: ../src/cong-menus.c:1553
+msgid "_Insert..."
+msgstr "_Vstavi ..."
+
+#: ../src/cong-menus.c:1554
+msgid "View _Source"
+msgstr "Pogled _vira"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1768
+#, c-format
+msgid "_Undo: %s"
+msgstr "_Razveljavi: %s"
+
+#: ../src/cong-menus.c:1778
+#, c-format
+msgid "_Redo: %s"
+msgstr "Ponovno _uveljavi: %s"
+
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:254
+msgid "XPath"
+msgstr "XPot"
+
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:379
+#, c-format
+msgid "Rename attribute \"%s\" as \"%s\""
+msgstr "Preimenuj atribut \"%s\" v \"%s\""
+
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:560
+msgid "Namespace"
+msgstr "Imenski prostor"
+
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:588
+msgid "Raw Attributes"
+msgstr "Surovi atributi"
+
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:713
+#, c-format
+msgid "Attributes for <tt>%s</tt> elements"
+msgstr "Atributi predmetov <tt>%s</tt>"
+
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:930
+msgid "Zero or more"
+msgstr "NiÄ? ali veÄ?"
+
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:946
+msgid "One or more"
+msgstr "Ena ali veÄ?"
+
+#. To translators: this is the label of a widget that shows the valid combinations of child elements for an element in the document; "content" is a noun
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1013
+msgid "Valid Content"
+msgstr "Veljavna vsebina"
+
+#. To translators: "content" is a noun; this is XML jargon
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1038
+#, c-format
+msgid "Content model for <tt>%s</tt> elements"
+msgstr "Model vsebine za predmete <tt>%s</tt>"
+
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1185
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1316
+msgid "DTD"
+msgstr "DTD"
+
+#: ../src/cong-overview-view.c:207
+msgid "Unknown data"
+msgstr "Neznani podatki"
+
+#: ../src/cong-parser-error.c:228
+#, c-format
+msgid "Parse errors loading %s"
+msgstr "Napake razÄ?lenjevanja med nalaganjem %s"
+
+#: ../src/cong-parser-error.c:236
+msgid "_Retry"
+msgstr "Poskusi _znova"
+
+#: ../src/cong-parser-error.c:315
+msgid "Line Number"
+msgstr "Å tevilka vrstice"
+
+#: ../src/cong-parser-error.c:393
+#, c-format
+msgid "%s cannot understand the internal format of the file."
+msgstr "%s ne razume notranjega zapisa datoteke."
+
+#: ../src/cong-parser-error.c:401
+msgid "Conglomerate currently requires documents to be \"well-formed\"; it has much stricter rules than most web browsers.  It also does not yet support SGML.  We hope to fix these problems in a later release."
+msgstr "Program Conglomerate trenutno zahteva \"kakovostno-oblikovane\" dokumente. Uporablja precej strožja pravila kot veÄ?ina spletnih brskalnikov. Trenutno Å¡e ne podpira SGML. Upamo, da bomo te težave popravili do naslednje razliÄ?ice."
+
+#: ../src/cong-parser-error.c:402
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaži podrobnosti"
+
+#: ../src/cong-plugin.c:515
+#: ../src/cong-plugin.c:580
+msgid "Conglomerate could not find display information for the new file"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti podatkov o prikazu za novo datoteko"
+
+#. Generate a user-visible name for this plugin property dialog (property dialog for an XML element)
+#: ../src/cong-plugin.c:1004
+#, c-format
+msgid "<%s> property dialog"
+msgstr "Pogovorno okno lastnosti <%s>"
+
+#. Generate a user-visible description for this plugin (property dialog for an XML element)
+#: ../src/cong-plugin.c:1007
+#, c-format
+msgid "Provides a Properties dialog for the <%s> element"
+msgstr "Zagotovi pogovorno okno lastnosti za predmet <%s>"
+
+#: ../src/cong-plugin.c:1091
+#, c-format
+msgid "<%s> property page"
+msgstr "Stran lastnosti <%s>"
+
+#. Generate a user-visible description for this plugin
+#: ../src/cong-plugin.c:1095
+#, c-format
+msgid "Provides a Properties page for the <%s> element"
+msgstr "Zagotovi stran lastnosti za predmet <%s>"
+
+#: ../src/cong-primary-window.c:415
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../src/cong-primary-window.c:426
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: ../src/cong-primary-window.c:436
+msgid "Raw XML"
+msgstr "Surov XML"
+
+#: ../src/cong-primary-window.c:662
+#: ../src/cong-primary-window.c:681
+msgid "Welcome to the much-delayed Conglomerate editor."
+msgstr "Dobrodošli v urejevalnik Conglomerate"
+
+#: ../src/cong-primary-window.c:810
+#, c-format
+msgid "%s (modified) - %s"
+msgstr "%s (spremenjeno) - %s"
+
+#: ../src/cong-source-layout.c:513
+#: ../src/plugin-cleanup-source.c:73
+msgid "Cleanup XML Source"
+msgstr "PoÄ?isti vir XML"
+
+#: ../src/cong-stylesheet.c:230
+msgid "Since Conglomerate could not read the stylesheet it is possible that your XML catalog file is set up incorrectly. See http://www.xmlsoft.org/catalog.html for more information on catalogs."
+msgstr "Ker ni mogoÄ?e prebrati slogovne predloge, najverjetneje datoteka kataloga XML ni nastavljena pravilno. poglejte si http://www.xmlsoft.org/catalog.html za veÄ? podrobnosti o katalogih."
+
+#: ../src/cong-stylesheet.c:261
+#, c-format
+msgid "There was a problem applying the stylesheet file \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Prišlo je do težave pri uporabi datoteke slogovne predloge \"%s\" na \"%s\""
+
+#: ../src/cong-stylesheet.c:278
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The following stylesheet parameters were used:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Naslednji parametri slogovne predloge so bili uporabljeni:\n"
+
+#: ../src/cong-util.c:321
+#: ../src/plugin-docbook.c:1402
+msgid "Printing XSL Formatting Objects"
+msgstr "Tiskanje predmetov oblike XSL"
+
+#: ../src/cong-util.c:365
+msgid "This will eventually be the result from cong_util_print_xslfo"
+msgstr "To bo slednjiÄ? rezultat cong_until_print_xslfo"
+
+#: ../src/cong-util.c:1437
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(opis ni na voljo)"
+
+#: ../src/cong-util.c:1625
+msgid "DTD files"
+msgstr "Datoteke DTD"
+
+#: ../src/cong-util.c:1628
+msgid "Select a DTD"
+msgstr "Izbor DTD"
+
+#: ../src/cursor.c:129
+#, c-format
+msgid "Split <%s> element"
+msgstr "Razdeli predmet <%s>"
+
+#: ../src/file.c:106
+msgid "XML Files"
+msgstr "Datoteke XML"
+
+#: ../src/file.c:118
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/plugin-admonition.c:77
+msgid "Admonition"
+msgstr "Opomin"
+
+#: ../src/plugin-admonition.c:78
+msgid "An editor node for visualising tips, warnings, etc"
+msgstr "VozliÅ¡Ä?e urejevalnika za predoÄ?enje namigov, opozoril, itn"
+
+#: ../src/plugin-arbitrary.c:168
+msgid "The XML document needs a top-level element."
+msgstr "Dokument XML zahteva predmet vrhnje ravni."
+
+#: ../src/plugin-arbitrary.c:270
+msgid "Empty XML Document"
+msgstr "Prazen dokument XML"
+
+#: ../src/plugin-arbitrary.c:271
+msgid "Create an empty XML document of an arbitrary type."
+msgstr "Ustvari prazen dokument XML poljubne vrste."
+
+#: ../src/plugin-cleanup-source.c:74
+#: ../src/plugin-cleanup-source.c:77
+#: ../src/plugin-cleanup-source.c:78
+msgid "Cleans up the XML source of the document, so that it is easy to read in a code editor."
+msgstr "PoÄ?isti XML vir dokumenta, tako da je lahko berljiv v urejevalniku kode."
+
+#: ../src/plugin-cleanup-source.c:76
+msgid "_Clean the XML Source"
+msgstr "P_oÄ?isti vir XML"
+
+#: ../src/plugin-convert-case.c:125
+msgid "Export as \"lower case\" XML"
+msgstr "Izvozi kot XML \"malih Ä?rk\""
+
+#: ../src/plugin-convert-case.c:126
+msgid "Exports as an XML file, converting all the tags and attributes in the document to lowercase.  Useful when working with legacy SGML documents."
+msgstr "Izvozi kot datoteko XML, pretvori vse oznake in atribute v dokumentu v male Ä?rke. Uporabno pri delu s starimi dokumenti SGML."
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:225
+msgid "Untitled section"
+msgstr "Neimenovan odsek"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:232
+msgid "Text of the article goes here"
+msgstr "Besedilo Ä?lanka gre sem"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:251
+msgid "Untitled Article"
+msgstr "Neimenovan Ä?lanek"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:301
+msgid "Untitled chapter"
+msgstr "Neimenovano poglavje"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:308
+msgid "Text of the first chapter goes here"
+msgstr "Besedilo prvega poglavja gre sem"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:327
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Neimenovana knjiga"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:378
+msgid "Untitled book"
+msgstr "Neimenovana knjiga"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:397
+msgid "Untitled Set of Documents"
+msgstr "Neimenovan niz dokumentov"
+
+#.
+#. * The text may not be very helpful.
+#. * It would be nice to make the URLs be actual links.
+#.
+#: ../src/plugin-docbook.c:1103
+#, c-format
+msgid "Conglomerate can not find the stylesheet used to convert DocBook to %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti slogovne predloge uporabljene za pretvorbo DocBook v %s"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:1106
+msgid "Unable to locate the DocBook stylesheets"
+msgstr "Slogovnih predlog DocBook ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:1108
+msgid "Ensure that Norman Walsh's DocBook XSL stylesheets, available at http://docbook.sourceforge.net/projects/xsl/, are installed and are added to your XML catalog file (see http://www.xmlsoft.org/catalog.html for more information on catalogs)."
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da so DocBook XSL slogovne predloge Normana Walsha dostopne na http://docbook.sourceforge.net/projects/xsl/ nameÅ¡Ä?ene in dodane v vaÅ¡o kataloÅ¡ko datoteko XML (za veÄ? podrobnosti o katalogih si poglejte http://www.xmlsoft.org/catalog.html)"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:1144
+#, c-format
+msgid ""
+"%s conversion complete.\n"
+"\n"
+"Converted %s to %s in %s"
+msgstr ""
+"%s pretvorba je konÄ?ana.\n"
+"\n"
+"Pretvorjeno %s v %s v %s"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:1268
+msgid "Exporting PDF file"
+msgstr "Izvažanje datoteke PDF"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:1272
+#: ../src/plugin-docbook.c:1400
+msgid "Transforming DocBook into XSL Formatting Objects"
+msgstr "Pretvarjanje DocBook v predmete oblike XSL"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:1274
+msgid "Laying out XSL Formatting Objects as a PDF file"
+msgstr "Razporejanje predmetov oblike XSL kot datoteko PDF"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:1289
+#: ../src/plugin-fo.c:97
+msgid "Converting XSL Formatting Objects to PDF"
+msgstr "Pretvarjanje predmetov oblike XSL v PDF"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:1396
+msgid "Printing DocBook file"
+msgstr "Tiskanje datoteke DocBook"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2060
+msgid "DocBook Article"
+msgstr "Ä?lanek DocBook"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2061
+msgid "Create an article, perhaps for a website or a magazine, using the \"DocBook\" format"
+msgstr "Ustvari Ä?lanek, morda za spletiÅ¡Ä?e ali revijo z zapisom \"DocBook\""
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2068
+msgid "DocBook Book"
+msgstr "Knjiga DocBook"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2069
+msgid "Create a book, using the \"DocBook\" format"
+msgstr "Ustvari knjigo z obliko zapisa \"DocBook\""
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2076
+msgid "DocBook Set"
+msgstr "Niz DocBook"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2077
+msgid "Create a set of related books, using the \"DocBook\" format"
+msgstr "Ustvari niz povezanih knjig z obliko zapisa \"DocBook\""
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2085
+msgid "Import text as a DocBook article"
+msgstr "Uvozi besedilo kot Ä?lanek DocBook"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2086
+msgid "Import a plain text file into the \"DocBook\" format, as an article."
+msgstr "Uvozi obiÄ?ajno besedilno datoteko v zapis \"DocBook\" kot Ä?lanek."
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2104
+msgid "Export DocBook as HTML"
+msgstr "Izvozi DocBook kot HTML"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2105
+msgid "Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a webpage from this DocBook file"
+msgstr "Uporabi DocBook slogovne predloge Normana Walsha za ustvarjanje spletne strani iz te datoteke DocBook."
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2113
+msgid "Export DocBook as PDF"
+msgstr "Izvozi DocBook kot PDF"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2114
+msgid "Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a PDF file from this DocBook file"
+msgstr "Uporabi DocBook slogovne predloge Normana Walsha za ustvarjanje datoteke PDF iz te datoteke DocBook."
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2122
+msgid "Export DocBook as XSL:FO"
+msgstr "Izvozi DocBook kot XSL:FO"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2123
+msgid "Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create an XSL:FO file from this DocBook file that can be printed or converted to PDF at a later date"
+msgstr "Uporabi DocBook slogovne predloge Normana Walsha za ustvarjanje datoteke XSL:FO iz te datoteke DocBook, ki jo je mogoÄ?e natisniti ali kasneje pretvoriti v PDF."
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2132
+msgid "Print DocBook"
+msgstr "Natisni DocBook"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2144
+msgid "Provides a Scope properties page for most DocBook nodes"
+msgstr "Zagotovi stran lastnosti obsega za veÄ?ino vozliÅ¡Ä? DocBook"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2150
+msgid "Provides a Language properties page for most DocBook nodes"
+msgstr "Zagotovi stran lastnosti jezika za veÄ?ino vozliÅ¡Ä? DocBook"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2156
+msgid "Provides a Revisions properties page for most DocBook nodes"
+msgstr "Zagotovi pogovorno okno predelav za veÄ?ino vozliÅ¡Ä? DocBook"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2173
+msgid "Generic DocBook property dialog"
+msgstr "Splošno pogovorno okno lastnosti DocBook"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2174
+msgid "Provides a Properties dialog for most DocBook nodes"
+msgstr "Zagovori pogovorno okno lastnosti za veÄ?ino vozliÅ¡Ä? DocBook"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2192
+#: ../src/plugin-docbook.c:2195
+#: ../src/plugin-html.c:137
+#: ../src/plugin-html.c:140
+msgid "Open Link in Browser"
+msgstr "Odpri povezavo v brskalniku"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2204
+msgid "Promote Section"
+msgstr "Povišaj odsek"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2205
+msgid "Promotes a DocBook section to a higher organisational level within the document"
+msgstr "Poviša odsek DocBook na višjo organizacijsko raven znotraj dokumenta"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2207
+#: ../src/plugin-html.c:148
+#: ../src/plugin-html.c:151
+msgid "Promote"
+msgstr "Povišaj"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2208
+#: ../src/plugin-docbook.c:2209
+msgid "Promote the section to a higher organisational level within the document"
+msgstr "Poviša odsek na višjo organizacijsko raven znotraj dokumenta"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2215
+msgid "Demote Section"
+msgstr "Ponižaj odsek"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2216
+msgid "Demotes a DocBook section to a lower organisational level within the document"
+msgstr "Ponižanje odseka Docbook na nižjo organizacijsko raven znotraj dokumenta "
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2218
+#: ../src/plugin-html.c:159
+#: ../src/plugin-html.c:162
+msgid "Demote"
+msgstr "Ponižaj"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2219
+#: ../src/plugin-docbook.c:2220
+msgid "Demote the section to a lower organisational level within the document"
+msgstr "Ponižanje odseka na nižjo organizacijsko raven znotraj dokumenta"
+
+#: ../src/plugin-dtd.c:93
+#, c-format
+msgid "Autogenerated document type based on %s"
+msgstr "Samodejno ustvarjena vrsta dokumenta osnovana na %s"
+
+#: ../src/plugin-dtd.c:94
+#, c-format
+msgid "This Conglomerate display specification was automatically generated from %s"
+msgstr "DoloÄ?ilo prikaza Conglomerate so bila samodejno ustvarjena iz %s"
+
+#: ../src/plugin-dtd.c:215
+msgid "Convert DTD into a Conglomerate Display Specification"
+msgstr "Pretvori DTD v Conglomerate doloÄ?ila zaslona"
+
+#: ../src/plugin-dtd.c:216
+msgid "Import a DTD file, creating a Conglomerate display specification file."
+msgstr "Uvozi datoteko DTD in ustvari datoteko doloÄ?ila zaslona Conglomerate."
+
+#: ../src/plugin-dtd.c:224
+msgid "Convert DTD into a Relax NG schema"
+msgstr "Pretvori DTD v shemo Relax NG"
+
+#: ../src/plugin-dtd.c:225
+msgid "Import a DTD file, converting it into a RELAX NG Schema."
+msgstr "Uvozi datoteko DRD in jo pretvori v shemo RELAX NG."
+
+#: ../src/plugin-dtd.c:233
+msgid "Convert DTD into W3C XML Schema"
+msgstr "Pretvori DTD v shemo W3C XML"
+
+#: ../src/plugin-dtd.c:234
+msgid "Import a DTD file, converting it into a W3C XML Schema."
+msgstr "Uvozi datoteko DTD in jo pretvori v shemo W3C XML."
+
+#: ../src/plugin-dtd.c:242
+msgid "Convert DTD into a Schematron file"
+msgstr "Pretvori DTD v datoteko Schematron"
+
+#: ../src/plugin-dtd.c:243
+msgid "Import a DTD file, converting it into a Schematron Schema."
+msgstr "Uvozi datoteko DTD in jo pretvori v shemo Schematron"
+
+#: ../src/plugin-dtd.c:251
+msgid "Convert DTD into an Examplotron file"
+msgstr "Pretvori DTD v datoteko Examplotron"
+
+#: ../src/plugin-dtd.c:252
+msgid "Import a DTD file, converting it into an Examplotron Schema."
+msgstr "Uvozi datoteko DTD in jo pretvori v shemo Examplotron."
+
+#: ../src/plugin-fo.c:152
+msgid "Export XSL-FO as PDF"
+msgstr "Izvozi XSL-FO kot PDF"
+
+#: ../src/plugin-fo.c:153
+msgid "Generate a PDF file from the XSL:FO information"
+msgstr "Ustvari datoteko PDF iz podatkov XSL:FO"
+
+#: ../src/plugin-fo.c:162
+msgid "Print XSL:FO"
+msgstr "Natisni XSL:FO"
+
+#: ../src/plugin-lists.c:77
+msgid "List Member Element"
+msgstr "Predmet seznama Ä?lanov"
+
+#: ../src/plugin-lists.c:78
+msgid "An editor node for visualising a member of a list"
+msgstr "VozliÅ¡Ä?e urejevalnika za predoÄ?enje Ä?lana seznama"
+
+#: ../src/plugin-paragraph.c:69
+msgid "An editor node for visualising a paragraph"
+msgstr "VozliÅ¡Ä?e urejevalnika za predoÄ?enje odstavka"
+
+#. I'd like to use GtkSourceView for printing.
+#. Unfortunately, the GtkSourceView API currently likes to create its own GnomePrintJob, and then use the GnomePrintContext from this.
+#.
+#. What should the Conglomerate printing plugin API be?  Or should we have more than one (perhaps as subclasses) to allow for this kind of thing?
+#.
+#: ../src/plugin-print-source.c:73
+#: ../src/plugin-print-source.c:86
+msgid "Print XML source"
+msgstr "Natisni vir XML"
+
+#: ../src/plugin-random.c:140
+msgid "What kind of random XML document would you like to create?"
+msgstr "KakÅ¡no vrsto nakljuÄ?nega dokumenta XML želite ustvariti?"
+
+#: ../src/plugin-random.c:223
+msgid "Random Document"
+msgstr "NakljuÄ?ni dokument"
+
+#: ../src/plugin-random.c:224
+msgid "Create an XML document containing random content."
+msgstr "Ustvari dokument XML z nakljuÄ?no vsebino."
+
+#: ../src/plugin-relaxng.c:128
+msgid "Compact Syntax View"
+msgstr "SkrÄ?en pogled skladnje"
+
+#: ../src/plugin-relaxng.c:146
+#: ../src/plugin-relaxng.c:149
+msgid "View as Compact RELAX NG"
+msgstr "Pogled kot skrÄ?en RELAX NG"
+
+#: ../src/plugin-relaxng.c:147
+msgid "Display the compact syntax form of a RELAX NG schema"
+msgstr "Prikaže skrÄ?eno obliko skladnje sheme RELAX NG"
+
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:155
+msgid "Dump Display Spec"
+msgstr "Odloži doloÄ?ila prikaza"
+
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:156
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:159
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:160
+msgid "Writes the current display spec into a display spec xml file. This file can then be customized by the conglomerate user"
+msgstr "ZapiÅ¡e trenutna doloÄ?ila prikaza v datoteko XML doloÄ?il. To datoteko lahko uporabnik prilagodi po meri."
+
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:158
+msgid "_Dump Display Spec"
+msgstr "_Odložii doloÄ?ila prikaza"
+
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:166
+msgid "Edit Display Spec"
+msgstr "Uredi doloÄ?ila prikaza"
+
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:167
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:170
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:171
+msgid "Opens the current display spec as a conglomerate document."
+msgstr "Odpre trenutna doloÄ?ila prikaza kot dokument conglomerate."
+
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:169
+msgid "_Edit Display Spec"
+msgstr "_Uredi doloÄ?ila prikaza"
+
+#: ../src/plugin-sgml.c:43
+#, c-format
+msgid "Conglomerate could not import the file \"%s\""
+msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti datoteke \"%s\""
+
+#: ../src/plugin-sgml.c:135
+msgid "Attempting to run the sgml2xml tool"
+msgstr "Poskus zagona orodja sgml2xml"
+
+#: ../src/plugin-sgml.c:190
+msgid "Importing SGML"
+msgstr "Uvažanje SGML"
+
+#: ../src/plugin-sgml.c:209
+msgid "Import SGML"
+msgstr "Uvozi SGML"
+
+#: ../src/plugin-sgml.c:210
+msgid "Import an SGML file, converting to XML."
+msgstr "Uvažanje datoteke SGML in pretvarjanje v XML."
+
+#: ../src/plugin-tests.c:64
+msgid "This is a dummy calendar control; it's a placeholder and will eventually be replaced with some useful options"
+msgstr "To je poskusni nadzor koledarja; je vsebnik in bo sÄ?asoma nadomeÅ¡Ä?en z uporabnimi možnostmi"
+
+#: ../src/plugin-tests.c:142
+#: ../src/plugin-tests.c:221
+#, c-format
+msgid "Unicode Characters 0x%04X-0x%04X"
+msgstr "Znaki Unicode 0x%04X-0x%04X"
+
+#: ../src/plugin-tests.c:359
+msgid "Unicode Character Reference"
+msgstr "Sklicevanje znakov Unicode"
+
+#: ../src/plugin-tests.c:360
+msgid "Create a table listing a part of the Unicode character set as a DocBook article"
+msgstr "Ustvari seznam preglednic kot del znakovnega nabora Unicode nastavljenega kot Ä?lanek DocBook"
+
+#: ../src/plugin-validate.c:163
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" cannot be checked for validity."
+msgstr "Dokumentu \"%s\" ni mogoÄ?e preveriti veljavnosti."
+
+#: ../src/plugin-validate.c:170
+msgid "You can fix this by adding a Document Type Declaration (DTD) to the document"
+msgstr "Napako je mogoÄ?e popraviti z dodatkom deklaracije (DTD) vrste dokumenta"
+
+#: ../src/plugin-validate.c:215
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" is valid."
+msgstr "Dokument \"%s\" je veljaven."
+
+#: ../src/plugin-validate.c:249
+msgid "Validate Document"
+msgstr "Potrdi veljavnost dokumenta"
+
+#: ../src/plugin-validate.c:250
+#: ../src/plugin-validate.c:253
+#: ../src/plugin-validate.c:254
+msgid "Checks to see if the document is \"valid\" i.e. that it matches a set of rules given by the corresponding document type or schema"
+msgstr "Preveri, Ä?e je dokument \"veljaven\" in je skladen s pravili odgovarjajoÄ?e sheme ali vrste dokumenta."
+
+#: ../src/plugin-validate.c:252
+msgid "_Validate Document"
+msgstr "Preveri _veljavnost dokumenta"
+
+#: ../src/plugin-website.c:465
+msgid "Generating website"
+msgstr "Ustvarjanje spletiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../src/plugin-website.c:472
+msgid "Finished generating website."
+msgstr "Ustvarjanje spletiÅ¡Ä?a je konÄ?ano."
+
+#: ../src/plugin-website.c:477
+msgid "Conglomerate did not finish generating the website"
+msgstr "Program Conglomerate ni konÄ?al ustvarjanja spletiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../src/plugin-website.c:478
+msgid "One of the stages reported an error."
+msgstr "Prišlo je do napake na enem izmed korakov opravila."
+
+#: ../src/plugin-website.c:479
+msgid "Click on the \"Details\" button for more information"
+msgstr "Za veÄ? podrobnosti kliknite na gumb \"Podrobnosti\""
+
+#: ../src/plugin-website.c:480
+msgid "_Details"
+msgstr "_Podrobnosti"
+
+#: ../src/plugin-website.c:508
+msgid "Generate website"
+msgstr "Ustvari spletiÅ¡Ä?e"
+
+#: ../src/plugin-website.c:509
+#: ../src/plugin-website.c:512
+#: ../src/plugin-website.c:513
+msgid "Generates a collection of HTML pages from the website XML description"
+msgstr "Ustvari zbirko strani HTML iz XML opisa spletiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../src/plugin-website.c:511
+msgid "Generate _Website"
+msgstr "Ustvari _spletiÅ¡Ä?e"
+
+#: ../src/plugin-xsl.c:324
+msgid "XSL Template Element"
+msgstr "Predmet predloge XSL"
+
+#: ../src/plugin-xsl.c:325
+msgid "An element for visualising template rules in an XSL stylesheet"
+msgstr "Predmet za predoÄ?enje pravil predloge v slogovni predlogi XSL"
+
+#: ../src/popup.c:490
+#, c-format
+msgid "Apply span tag: %s"
+msgstr "Uveljavi oznako razmika: %s"
+
+#: ../src/popup.c:561
+msgid "Remove Span Tag"
+msgstr "Odstrani oznako span"
+
+#: ../src/popup.c:607
+msgid "Convert to a comment"
+msgstr "Pretvori v opombo"
+
+#: ../src/popup.c:627
+#: ../src/tree.c:521
+msgid "Uncomment"
+msgstr "Odstrani opombo"
+
+#: ../src/popup.c:628
+msgid "Convert a comment containing XML source code into the corresponding code"
+msgstr "Pretvori opombo, ki vsebuje izvorno kodo XML v odgovarjajoÄ?o kodo"
+
+#. FIXME: could do with better text here
+#: ../src/popup.c:648
+msgid "Convert Reference into a Copy"
+msgstr "Pretvori sklic v kopijo"
+
+#. FIXME: could do with better text here
+#: ../src/popup.c:650
+msgid "Convert a reference to an XML entity to an inline copy of that entity's content"
+msgstr "Pretvori sklic v entiteto XML v notranjo kopijo vsebine entitete"
+
+#: ../src/popup.c:729
+#: ../src/popup.c:1047
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: ../src/popup.c:763
+#: ../src/popup.c:1064
+msgid "_Cut"
+msgstr "_Izreži"
+
+#: ../src/popup.c:989
+msgid "Other XML element..."
+msgstr "Drug predmet XML ..."
+
+#: ../src/popup.c:1083
+msgid "Paste into"
+msgstr "Prilepi v"
+
+#: ../src/popup.c:1093
+msgid "Paste before"
+msgstr "Prilepi pred"
+
+#: ../src/popup.c:1103
+msgid "Paste after"
+msgstr "Prilepi za"
+
+#: ../src/tree.c:104
+#: ../src/tree.c:136
+#, c-format
+msgid "Insert sibling: %s"
+msgstr "Vstavi enakovredni predmet: %s"
+
+#: ../src/tree.c:188
+#: ../src/tree.c:216
+#, c-format
+msgid "Insert child: %s"
+msgstr "Vstavi podrejen predmet: %s"
+
+#: ../src/tree.c:311
+#: ../src/xmledit.c:51
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#: ../src/tree.c:469
+msgid "Convert to comment"
+msgstr "Pretvori v opombo"
+
+#: ../src/tree.c:585
+#, c-format
+msgid "Convert reference to \"%s\" to copy"
+msgstr "Pretvori sklic z \"%s\" v kopijo"
+
+#. create description for dialog
+#: ../src/xmldata.c:452
+#, c-format
+msgid "The element \"%s\" requires a child to be valid. Please choose one of the following child types."
+msgstr "Predmet \"%s\" zahteva veljaven podrejen predmet. Izberite eno izmed navedenih vrst podrejenih predmetov."
+
+#. FIXME: put in a better description for the name
+#. select a dialog element
+#: ../src/xmldata.c:457
+msgid "Required Children Choices"
+msgstr "Zahtevane izbire podrejenih predmetov"
+
+#: ../src/xmledit.c:166
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#: ../src/xmledit.c:252
+msgid "Paste Under"
+msgstr "Prilepi pod"
+
+#: ../src/xmledit.c:303
+msgid "Paste Before"
+msgstr "Prilepi pred"
+
+#: ../src/xmledit.c:353
+msgid "Paste After"
+msgstr "Prilepi za"
+
+#: ../src/xmledit.c:394
+msgid "Source View - Conglomerate"
+msgstr "Pogledovanje izvorne kode - Conglomerate"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]