[evolution] Updated Galician translations



commit 5c291bdcd11147c5919166da0931cfa468273a7d
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Aug 3 13:42:03 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  762 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 397 insertions(+), 365 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a9a0a31..436c68a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,15 +16,16 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
+# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 #
-#: ../shell/main.c:519
+#: ../shell/main.c:534
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-18 18:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:08+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-03 13:42+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse no servidor LDAP."
 
 #. Unknown error
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o contacto"
 
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Aniversario"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:123
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversario"
 
@@ -819,54 +820,54 @@ msgstr "Búsqueda interrompida"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Produciuse un erro ao modificar a tarxeta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Cortar o texto seleccionado para o portapapeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Copiar o texto seleccionado ao portapapeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Pegar os contactos desde o portapapeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Eliminar os contactos seleccionados"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Seleccionar todos os contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar estas listas de contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar estas listas de contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar a lista de contactos (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar estes contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar estes contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar o contacto (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1468
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -875,11 +876,11 @@ msgstr ""
 "Ao abrir %d contacto abrirá tamén %d novas xanelas.\n"
 "Está seguro de que quere mostrar este contacto?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1473
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Non mostrar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Mostrar _todos os contactos"
 
@@ -2010,7 +2011,7 @@ msgstr "_Ignorar"
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
@@ -3502,14 +3503,14 @@ msgstr "Quere gardar o elemento orixinal?"
 msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Prema aquí para pechar a xanela actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar a selección"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055
@@ -3526,7 +3527,7 @@ msgstr "Cortar a selección"
 msgid "Click here to view help available"
 msgstr "Prema aquí para ver a axuda dispoñíbel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:132
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
@@ -3537,7 +3538,7 @@ msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
 msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Prema aquí para gardar a xanela actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
 msgid "Select all text"
@@ -3547,7 +3548,7 @@ msgstr "Seleccionar todo o texto"
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Clasificación"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
 msgid "_File"
@@ -3567,7 +3568,7 @@ msgstr "_Inserir"
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcións"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
@@ -4066,8 +4067,8 @@ msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:215
-#: ../em-format/em-format.c:942 ../mail/em-format-html.c:2284
-#: ../mail/em-format-html.c:2343 ../mail/em-format-html.c:2367
+#: ../em-format/em-format.c:944 ../mail/em-format-html.c:2289
+#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 msgid "To"
 msgstr "Para"
@@ -4346,7 +4347,7 @@ msgstr "Terminada"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1172 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
@@ -4365,7 +4366,7 @@ msgstr "En progreso"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1170 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
@@ -4373,7 +4374,7 @@ msgstr "Baixa"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1171
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -5541,7 +5542,7 @@ msgid "Member"
 msgstr "Integrante"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:412
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
@@ -5600,7 +5601,7 @@ msgstr "%d%%"
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 ../calendar/gui/print.c:2052
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
@@ -8531,7 +8532,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Anterior - Opcións de recepción"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2983 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2985 ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predefinidos"
 
@@ -8612,7 +8613,7 @@ msgstr "Asistente de contas do Evolution"
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
-#: ../mail/message-list.c:1655
+#: ../mail/message-list.c:1666
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:95
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
@@ -8649,7 +8650,7 @@ msgstr "Información do calendario"
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Importador do Elm do Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:865
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
@@ -8870,12 +8871,12 @@ msgstr "Rexistro de mensaxes:"
 msgid "Log Level"
 msgstr "Nivel de rexistro"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2741
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensaxes"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:111
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
@@ -8922,7 +8923,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O sistema de impresión non informou de ningún detalle adicional sobre o erro."
 
-#: ../e-util/e-signature.c:701
+#: ../e-util/e-signature.c:732
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Xerado automaticamente"
 
@@ -8967,30 +8968,30 @@ msgstr "Erro do GConf: %s"
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse só no terminal."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:942
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:943
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:943
-#: ../mail/em-format-html.c:2285 ../mail/em-format-html.c:2347
-#: ../mail/em-format-html.c:2370 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:945
+#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
+#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:944
-#: ../mail/em-format-html.c:2286 ../mail/em-format-html.c:2351
-#: ../mail/em-format-html.c:2373 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:946
+#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
+#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:945
+#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:947
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
@@ -8998,7 +8999,7 @@ msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2467
+#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2472
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
 msgid "Mailer"
 msgstr "Aplicativo de correo"
@@ -9007,64 +9008,64 @@ msgstr "Aplicativo de correo"
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Mensaxe reenviada --------"
 
-#: ../em-format/em-format.c:946 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../em-format/em-format.c:948 ../mail/message-list.etspec.h:2
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../em-format/em-format.c:947 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:949 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de noticias"
 
-#: ../em-format/em-format.c:948 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
+#: ../em-format/em-format.c:950 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Face"
 msgstr "Cara"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1310
+#: ../em-format/em-format.c:1312
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s anexo"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1370
+#: ../em-format/em-format.c:1372
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe S/MIME: erro descoñecido"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1525 ../em-format/em-format.c:1699
+#: ../em-format/em-format.c:1527 ../em-format/em-format.c:1701
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe MIME. Mostrándoa como orixe."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1533
+#: ../em-format/em-format.c:1535
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Tipo de cifrado non compatíbel para multipart/encrypted"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1546
+#: ../em-format/em-format.c:1548
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1547
+#: ../em-format/em-format.c:1549
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoñecido"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1723
+#: ../em-format/em-format.c:1725
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "O formato da sinatura non é compatíbel"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1733 ../em-format/em-format.c:1889
+#: ../em-format/em-format.c:1735 ../em-format/em-format.c:1891
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Produciuse un erro ao verificar a sinatura"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1734 ../em-format/em-format.c:1877
-#: ../em-format/em-format.c:1890
+#: ../em-format/em-format.c:1736 ../em-format/em-format.c:1879
+#: ../em-format/em-format.c:1892
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao verificar a sinatura"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1970
+#: ../em-format/em-format.c:1972
 msgid "Could not parse PGP message: "
 msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP: "
 
-#: ../em-format/em-format.c:1976 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../em-format/em-format.c:1978 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
 msgid "Unknown error"
@@ -9401,7 +9402,7 @@ msgstr "Visualización en iconas"
 msgid "List View"
 msgstr "Visualización de lista"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:266
+#: ../mail/e-mail-browser.c:265
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sen asunto)"
 
@@ -9481,7 +9482,7 @@ msgstr "Nome"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:700 ../mail/em-folder-tree.c:2759
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
@@ -9537,6 +9538,10 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr "Non é posíbel crear os cartafoles de correo local en «%s»: %s"
 
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:559
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Seleccione un cartafol."
+
 #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
 #. *     for packing additional widgets to the right of the alert
 #. *     icon.  But for now, screw it.
@@ -9545,33 +9550,33 @@ msgstr "Non é posíbel crear os cartafoles de correo local en «%s»: %s"
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Non preguntar de novo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:265 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:270 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar ao cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:265 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:270 ../mail/em-folder-utils.c:402
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:639 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:644 ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover ao cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:639 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:644 ../mail/em-folder-utils.c:402
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
 #. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:854 ../mail/e-mail-reader.c:964
-#: ../mail/e-mail-reader.c:998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:876 ../mail/e-mail-reader.c:987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1028
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Non preguntarme de novo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1033
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Ignorar sempre «Responder a:» para as roldas de correo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1123
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Gardar mensaxe..."
@@ -9583,509 +9588,509 @@ msgstr[1] "Gardar mensaxe..."
 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
 #. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1144
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mensaxe"
 msgstr[1] "Mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1408
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Engadir o remitente á axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1410
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1415
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Verificar se hai correo non dese_xado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1417
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo non desexado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copiar ao cartafol..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1429
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "E_liminar mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1431
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1394
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1436
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtrar por _rolda de correo..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1396
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1438
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a esta rolda de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1443
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtrar por _destinatarios..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1445
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a estes destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1450
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtrar por re_mitente..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes deste remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1457
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtrar por a_sunto..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1417
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1459
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes con este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1464
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Aplicar filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1466
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplicar as regras de filtraxe ás mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1429
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1471
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Buscar na mensaxe..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1473
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Buscar texto no corpo da mensaxe mostrada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1478
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "E_liminar marca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1438
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1480
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1485
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Marcar como terminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1445
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1487
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fío que a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1450
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Seg_uimento..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1457
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Anexada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1459 ../mail/e-mail-reader.c:1466
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1501 ../mail/e-mail-reader.c:1508
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Reenviar a alguén a mensaxe seleccionada como un anexo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1464
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "_Remitir como iCalendar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1471
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
 msgid "_Inline"
 msgstr "_En liña"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1473 ../mail/e-mail-reader.c:1480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1515 ../mail/e-mail-reader.c:1522
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Reenviar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1478
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Estilo de _reenvío:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1485
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1487 ../mail/e-mail-reader.c:1494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529 ../mail/e-mail-reader.c:1536
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Reenviar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Estilo de _reenvío:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Cargar imaxes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Correo non desexado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo non desexado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Non é correo non desexado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Non i_mportante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1585
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editar como unha mensaxe nova..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redactar unha mensaxe _nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1599
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abrir unha xanela para compor unha mensaxe de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Abrir nunha xanela nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover ao cartafol..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1613
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Seguinte mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1620
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Seguinte mensaxe _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1585
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Seguinte _fío"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostrar o seguinte fío"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Seguinte mensaxe _non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1599
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Mensaxe anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Ant_erior mensaxe importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1613
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Ante_rior mensaxe non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprimir esta mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_direccionar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redireccionar a alguén (rebotar) a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1646 ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1688 ../mail/mail.error.xml.h:91
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a t_odos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr ""
 "Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1653 ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1695 ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder á _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Redactar unha resposta para a rolda de correo da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Responder ao remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Gardar como..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Gardar as mensaxes como un ficheiro de texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Cartafol de busca por ro_lda de correo..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para esta rolda de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Cartafol de busca por _remitente..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Cartafol de busca por as_unto..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Orixe da _mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostrar o código fonte da mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperar a mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Aumentar o tamaño do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1779
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Diminuír o tamaño do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Crear r_egra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Codificación de car_acteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Reen_viar como..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Responder ao grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1820
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marcar para _seguimento..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar como _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar como correo _non desexado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Desmarcar como correo non dese_xado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como _lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como non im_portante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1848
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como _non lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Activar _cursor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
 msgid "Unable to retrieve message"
 msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/mail-ops.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 ../mail/mail-ops.c:1891
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Recuperando a mensaxe %s"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2701 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2748 ../mail/mail-config.ui.h:31
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
@@ -10093,12 +10098,12 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe %s"
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinido"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2841
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2880
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Reenviar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2842
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2881
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Reenviar a alguén a mensaxe seleccionada"
 
@@ -10107,32 +10112,32 @@ msgstr "Reenviar a alguén a mensaxe seleccionada"
 #. (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2899
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Responder ao grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2861
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2900
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Responder á rolda de correo ou a todos os destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2906 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2945 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2957
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2961
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2932 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2971 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -10238,7 +10243,7 @@ msgstr "Recibindo correo"
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Configure as seguintes opcións de conta."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2738
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2740
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Enviando correo"
 
@@ -10290,21 +10295,21 @@ msgstr "Verificar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_tos"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2836
+#: ../mail/em-account-editor.c:2838
 msgid "Please select a folder from the current account."
 msgstr "Seleccione un cartafol desde a conta actual."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3106 ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/em-account-editor.c:3108 ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Security"
 msgstr "Seguranza"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3151 ../mail/em-account-editor.c:3219
+#: ../mail/em-account-editor.c:3153 ../mail/em-account-editor.c:3221
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opcións de recepción"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3152 ../mail/em-account-editor.c:3220
+#: ../mail/em-account-editor.c:3154 ../mail/em-account-editor.c:3222
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
 
@@ -10648,7 +10653,7 @@ msgstr "_Nome do cartafol:"
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1061 ../mail/mail-vfolder.c:1126
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1064 ../mail/mail-vfolder.c:1129
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Cartafoles de busca"
 
@@ -10708,12 +10713,12 @@ msgstr "Movendo o cartafol %s"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2153
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Movendo mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2155
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando mensaxes ao cartafol %s"
@@ -10752,7 +10757,7 @@ msgstr "Especificar onde crear o cartafol:"
 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
 msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol «%s»"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1571
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Non asinado"
 
@@ -10764,7 +10769,7 @@ msgstr ""
 "Esta mensaxe non está asinada. Non hai garantía de que a mensaxe sexa "
 "auténtica."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1572
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Sinatura válida"
 
@@ -10776,7 +10781,7 @@ msgstr ""
 "Esta mensaxe está asinada e é válida, o que significa que é moi probábel que "
 "a mensaxe sexa auténtica."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1573
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Sinatura non válida"
 
@@ -10788,7 +10793,7 @@ msgstr ""
 "A sinatura desta mensaxe non se pode verificar, puido ser alterada en "
 "tránsito."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1574
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "A sinatura é válida, mais non se pode verificar o remitente"
 
@@ -10800,7 +10805,7 @@ msgstr ""
 "Esta mensaxe está asinada cunha sinatura válida, mais non foi posíbel "
 "verificar o remitente da mensaxe."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1575
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "A sinatura existe, mais precisa unha chave pública"
 
@@ -10812,7 +10817,7 @@ msgstr ""
 "Esta mensaxe está asinada cunha sinatura, mais non existe unha chave pública "
 "correspondente."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1581
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Non cifrada"
 
@@ -10824,7 +10829,7 @@ msgstr ""
 "Esta mensaxe non está cifrada. O seu contido pode verse en tránsito a través "
 "de Internet."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1582
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Cifrada; débil"
 
@@ -10838,7 +10843,7 @@ msgstr ""
 "difícil, mais non imposíbel para un intruso ver o contido desta mensaxe "
 "dentro dun período de tempo útil."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1583
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrada"
 
@@ -10850,7 +10855,7 @@ msgstr ""
 "Esta mensaxe está cifrada. Sería difícil para un intruso ver o contido desta "
 "mensaxe."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1584
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Cifrada; forte"
 
@@ -10910,55 +10915,55 @@ msgstr "A_brir con"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Páxina %d de %d"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:151
+#: ../mail/em-format-html.c:153
 msgid "Formatting message"
 msgstr "Formatando a mensaxe"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:347
+#: ../mail/em-format-html.c:352
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Formatando a mensaxe..."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1416 ../mail/em-format-html.c:1425
+#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
 #, c-format
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Obtendo «%s»"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1896
+#: ../mail/em-format-html.c:1901
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Parte do corpo externo descoñecida."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1904
+#: ../mail/em-format-html.c:1909
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Parte do corpo externo formada incorrectamente."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1934
+#: ../mail/em-format-html.c:1939
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1945
+#: ../mail/em-format-html.c:1950
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) válido no sitio «%s»"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1947
+#: ../mail/em-format-html.c:1952
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1968
+#: ../mail/em-format-html.c:1973
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1979
+#: ../mail/em-format-html.c:1984
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo «%s»)"
 
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2642
+#: ../mail/em-format-html.c:2647
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Esta mensaxe foi enviada por %s no nome de %s"
@@ -12222,7 +12227,7 @@ msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importando datos Elm"
 
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
 msgid "Mail"
@@ -13381,7 +13386,7 @@ msgstr "Introduza o contrasinal"
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "O usuario cancelou a operación."
 
-#: ../mail/mail-session.c:723
+#: ../mail/mail-session.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -13389,7 +13394,7 @@ msgstr ""
 "Non se proporcionou ningún enderezo de destino; foi cancelado o reenvío da "
 "mensaxe."
 
-#: ../mail/mail-session.c:732
+#: ../mail/mail-session.c:733
 #, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
@@ -13456,11 +13461,11 @@ msgstr[1] ""
 "Actualizáronse os seguintes cartafoles de busca «%s» porque o cartafol\n"
 "«%s» foi eliminado."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1179
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1182
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Editar cartafol de busca"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1284
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1287
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Cartafol de busca novo"
 
@@ -14120,85 +14125,85 @@ msgstr "_Enviar confirmación"
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Sincronizar"
 
-#: ../mail/message-list.c:1159
+#: ../mail/message-list.c:1170
 msgid "Unseen"
 msgstr "Non vista"
 
-#: ../mail/message-list.c:1160
+#: ../mail/message-list.c:1171
 msgid "Seen"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../mail/message-list.c:1161
+#: ../mail/message-list.c:1172
 msgid "Answered"
 msgstr "Respondida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1162
+#: ../mail/message-list.c:1173
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviada"
 
-#: ../mail/message-list.c:1163
+#: ../mail/message-list.c:1174
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Múltiples mensaxes non vistas"
 
-#: ../mail/message-list.c:1164
+#: ../mail/message-list.c:1175
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Múltiples mensaxes"
 
-#: ../mail/message-list.c:1168
+#: ../mail/message-list.c:1179
 msgid "Lowest"
 msgstr "A máis baixa"
 
-#: ../mail/message-list.c:1169
+#: ../mail/message-list.c:1180
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../mail/message-list.c:1173
+#: ../mail/message-list.c:1184
 msgid "Higher"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../mail/message-list.c:1174
+#: ../mail/message-list.c:1185
 msgid "Highest"
 msgstr "A máis alta"
 
-#: ../mail/message-list.c:1784 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1791 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Hoxe ás %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1800
+#: ../mail/message-list.c:1811
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Onte ás %l:%M %p"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %a, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1812
+#: ../mail/message-list.c:1823
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "O %A ás %k:%M"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1820
+#: ../mail/message-list.c:1831
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "O %d de %B ás %k:%M"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %b
-#: ../mail/message-list.c:1822
+#: ../mail/message-list.c:1833
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d de %B de %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2582
+#: ../mail/message-list.c:2598
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visíbeis"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4329 ../mail/message-list.c:4721
+#: ../mail/message-list.c:4402 ../mail/message-list.c:4809
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
 
-#: ../mail/message-list.c:4560
+#: ../mail/message-list.c:4633
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -14206,7 +14211,7 @@ msgstr ""
 "Non hai mensaxes que satisfagan os seus criterios de busca. Limpe a busca no "
 "elemento de menú Buscar->Limpar ou cámbieo."
 
-#: ../mail/message-list.c:4562
+#: ../mail/message-list.c:4635
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol."
 
@@ -14505,7 +14510,7 @@ msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova"
 
 #. Create the contacts group
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:398
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
 msgid "Contacts"
@@ -14736,23 +14741,23 @@ msgstr "Imprimir os contactos seleccionados"
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Gardar os contactos seleccionados como unha VCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_Reenviar contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Reenviar contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "Enviar unha _mensaxe aos contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "Enviar unha _mensaxe á lista"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Enviar unha _mensaxe ao contacto"
 
@@ -15714,7 +15719,7 @@ msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencias de rede"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:871
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:870
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "Desactivar conta"
 
@@ -15983,57 +15988,57 @@ msgstr "Conta actual"
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Cartafol actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:887
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d seleccionado, "
 msgstr[1] "%d seleccionados, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:947
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d eliminado"
 msgstr[1] "%d eliminados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:904
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d correo non desexado"
 msgstr[1] "%d correos non desexados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:917
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d borrador"
 msgstr[1] "%d borradores"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:923
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d non enviado"
 msgstr[1] "%d non enviados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d enviado"
 msgstr[1] "%d enviados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d sen ler, "
 msgstr[1] "%d sen ler, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -16048,7 +16053,7 @@ msgstr "Buscar en todas as contas"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Buscar na conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:868
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "_Terminar a sesión proxy"
 
@@ -16167,12 +16172,12 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
 msgstr "engadido de proba de Python para o cargador Python Eengadido."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:270
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:389
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:393
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Seleccione a información que quere importar:"
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:302
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:545
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:549
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De: %s:"
@@ -16461,47 +16466,49 @@ msgstr ""
 "seguranza seleccionado?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
-"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
-"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
-"toggle button."
-msgstr ""
-"A copia de seguranza do Evolution só pode comezar cando o Evolution non se "
-"estea executando. Asegúrese de que garda e pecha todas as xanelas non "
-"gardadas antes de proceder. Se quere que o Evolution se reinicie "
-"automaticamente despois da copia de seguranza, active o botón de estado."
+msgid "Close and Backup Evolution"
+msgstr "Pechar e facer copia de seguranza de Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Pechar e restaurar o Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "Permisos insuficientes"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "O ficheiro de copia de seguranza do Evolution non é válido"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid "Please select a valid backup file to restore."
 msgstr "Seleccione un ficheiro de copia de seguranza válido para restaurar."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "O cartafol seleccionado non é escribíbel."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid ""
+"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Para facer unha copia de seguranza dos seus datos e configuracións primeiro "
+"debe pechar Evolution. Asegúrese que garda calquera dato sen gardar antes de "
+"proceder."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
 msgid ""
-"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
-"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
-"restore, please enable the toggle button."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
 msgstr ""
+"Para restaurar os seus datos e configuracións primeiro debe pechar "
+"Evolution. Asegúrese que garda calquera dato sen gardar antes de proceder. "
 "Isto eliminará todos os datos e configuracións actuais do Evolution e "
-"restauraraos desde a sua copia de seguranza. A restauración do Evolution só "
-"pode comezar cando o Evolution non se estea executando. Asegúrese de que "
-"pecha todas as xanelas non gardadas antes de proceder. Se quere que o "
-"Evolution se reinicie automaticamente despois da restauración, active o "
-"botón de estado."
+"restauraraos desde a súa copia de seguranza."
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -18456,15 +18463,15 @@ msgstr "Se a icona se debería volver intermitente ou non."
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
 msgstr "Se notificar as mensaxes só na caixa de entrada ou non."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:355
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:369
 msgid "Evolution's Mail Notification"
 msgstr "Notificación de correo do Evolution"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:377
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
 msgid "Mail Notification Properties"
 msgstr "Propiedades da notificación de correo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:513
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -18481,69 +18488,69 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "De: %s:"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:538
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Asunto: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:548
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:562
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Recibiu %d mensaxe nova."
 msgstr[1] "Recibiu %d mensaxes novas."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:577
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:584
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
 msgid "New email"
 msgstr "Novo correo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:638
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:652
 msgid "Show icon in _notification area"
 msgstr "Mostrar a icona na área de _notificación"
 
 # (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:666
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:680
 msgid "B_link icon in notification area"
 msgstr "Volver _intermitente a icona da área de notificación"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:676
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
 msgid "Popup _message together with the icon"
 msgstr "Facer emerxer a _mensaxe xunto coa icona"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877
 msgid "_Play sound when new messages arrive"
 msgstr "_Reproducir un son cando cheguen mensaxes novas"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:892
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Ton de aviso"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:905
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:919
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Usar _tema de sons"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:924
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:938
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Reproducir un ficheiro de _son"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:935
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:949
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro de son"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:993
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1007
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Notificar mensaxes novas só para a caixa de _entrada"
 
 # (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1002
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1016
 msgid "Generate a _D-Bus message"
 msgstr "Xerar unha mensaxe _D-Bus"
 
@@ -19682,7 +19689,7 @@ msgstr "A barra lateral é visíbel"
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Saltar o diálogo de aviso de desenvolvemento"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:331
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Iniciar en modo sen conexión"
 
@@ -20197,7 +20204,7 @@ msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Preparándose para saír..."
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:175
+#: ../shell/main.c:180
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20234,7 +20241,7 @@ msgstr ""
 "Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n"
 "agardamos ansiosamente as súas colaboracións!\n"
 
-#: ../shell/main.c:199
+#: ../shell/main.c:204
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -20242,57 +20249,57 @@ msgstr ""
 "Grazas\n"
 "O equipo do Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:206
+#: ../shell/main.c:211
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Non preguntarme de novo"
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "Start Evolution activating the specified component"
 msgstr "Iniciar o Evolution activando o compoñente especificado"
 
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:329
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplicar a xeometría fornecida á xanela principal"
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:333
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Iniciar en modo con conexión"
 
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:335
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Iniciar en modo \"express\""
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:338
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Forzar o peche de todos os compoñentes do Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:341
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro."
 
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../shell/main.c:343
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desactivar a carga de calquera engadido."
 
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/main.c:345
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desactivar o panel de previsualización de correo, contactos e tarefas."
 
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:349
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Imporatar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como o resto dos "
 "argumentos."
 
-#: ../shell/main.c:346
+#: ../shell/main.c:351
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Reiniciando o Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:469
+#: ../shell/main.c:475 ../shell/main.c:483
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- O cliente de correo e PIM do Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:531
+#: ../shell/main.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21328,7 +21335,7 @@ msgstr "O valor da data non é válido"
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "O valor da hora non é válido"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:242
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:246
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
@@ -21336,37 +21343,37 @@ msgstr ""
 "Escolla o ficheiro que quere importar ao Evolution e seleccione que tipo de "
 "ficheiro é na listaxe."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:259
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:263
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "Nome do f_icheiro:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:458
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:287
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:462
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Tipo de ficheiro:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:326
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:330
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Escolla o destino desta importación"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:351
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Seleccione o tipo de importador que se executará:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:359
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Importar datos e configuración de programas _antigos"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:367
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:371
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importar un úni_co ficheiro"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:519
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:523
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21378,37 +21385,37 @@ msgstr ""
 "quere tentalo de novo, prema o botón \"Atrás\"."
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:770
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Previsualizar os datos a importar"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1342
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1351
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1356
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importante"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Seleccione o tipo de ficheiro que quere importar desde a lista."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1268
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1300
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1305
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Asistente de importación do Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335
 msgid "Import Location"
 msgstr "Importar localización"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21418,19 +21425,19 @@ msgstr ""
 "Este asistente guiarao no proceso de importación de\n"
 "ficheiros externos ao Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1313
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Tipo de importador"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Seleccione a información para importar"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1328
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1337
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1342
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Prema en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro ao Evolution. "
@@ -22014,6 +22021,31 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de entrada"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
+#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
+#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
+#~ "please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "A copia de seguranza do Evolution só pode comezar cando o Evolution non "
+#~ "se estea executando. Asegúrese de que garda e pecha todas as xanelas non "
+#~ "gardadas antes de proceder. Se quere que o Evolution se reinicie "
+#~ "automaticamente despois da copia de seguranza, active o botón de estado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
+#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
+#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
+#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
+#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto eliminará todos os datos e configuracións actuais do Evolution e "
+#~ "restauraraos desde a sua copia de seguranza. A restauración do Evolution "
+#~ "só pode comezar cando o Evolution non se estea executando. Asegúrese de "
+#~ "que pecha todas as xanelas non gardadas antes de proceder. Se quere que o "
+#~ "Evolution se reinicie automaticamente despois da restauración, active o "
+#~ "botón de estado."
+
 #~ msgid "Success"
 #~ msgstr "Ã?xito"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]