[gnome-control-center/gnome-2-32] update Translation for Punjabi by A S Alam



commit ff6be0b4a4e34370e12799aa5e2229e232287737
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date:   Tue Aug 3 08:44:38 2010 +0530

    update Translation for Punjabi by A S Alam

 po/pa.po |  494 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 335 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index d104acb..5bf8b4f 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 18:40+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-31 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:43+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -56,31 +56,31 @@ msgid ""
 "will not appear."
 msgstr "URL, �ਿੱਥ� ਡ�ਸ��ਾਪ ਥ�ਮ ਮਿਲ ਸ�ਦ� ਹਨ। �� �ੱ� �ਾਲ� ਲਾ�ਨ ਦਿੱਤ� ਤਾ� ਲਿੰ� ਮ���ਦ ਨਹ�� ਰਹ��ਾ।"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
 msgid "Image/label border"
 msgstr "�ਿੱਤਰ/ਲ�ਬਲ ਹਾਸ਼��"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 msgstr "��ਤਾਵਨ� ਬ�ਸ� '� ਲ�ਬਲ �ਤ� �ਿੱਤਰ ਦ� ਦ��ਲ� ਹਾਸ਼�� ਦ� ���ਾ�"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
 msgid "Alert Type"
 msgstr "��ਤਾਵਨ� �ਿਸਮ"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
 msgid "The type of alert"
 msgstr "��ਤਾਵਨ� ਦ� �ਿਸਮ ਹ�।"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
 msgid "Alert Buttons"
 msgstr "��ਤਾਵਨ� ਬ�ਨ"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 msgstr "��ਤਾਵਨ� ਡਾ�ਲਾ� '� ਬ�ਨ ਵ���"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
 msgid "Show more _details"
 msgstr "ਹ�ਰ ਵ�ਰਵਾ ਵ���(_d)"
 
@@ -389,7 +389,8 @@ msgid "Work _fax:"
 msgstr "�ੰਮ ਫ��ਸ(_f):"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
-msgid "Zip/_Postal code:"
+#| msgid "Zip/_Postal code:"
+msgid "ZIP/_Postal code:"
 msgstr "�਼ਿਪ/ਡਾ� ��ਡ(_P):"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
@@ -401,8 +402,9 @@ msgid "_Department:"
 msgstr "ਵਿਭਾ�(_D):"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
-msgid "_Groupwise:"
-msgstr "�ਰ�ੱਪ-ਵਾ��(_G):"
+#| msgid "_Groupwise:"
+msgid "_GroupWise:"
+msgstr "�ਰ�ੱਪਵਾ��(_G):"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
 msgid "_Home page:"
@@ -414,39 +416,40 @@ msgid "_Home:"
 msgstr "�ਰ(_H):"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
-msgid "_Jabber:"
-msgstr "�ੱਬਰ(_J):"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
 msgid "_Manager:"
 msgstr "ਮ�ਨ��ਰ(_M):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
 msgid "_Mobile:"
 msgstr "ਮ�ਬਾ�ਲ(_M):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
 msgid "_Profession:"
 msgstr "�ਿੱਤਾ(_P):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "ਸ�ਬਾ/��ਤਰ(_S):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
 msgid "_Title:"
 msgstr "ਨਾ�(_T):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
 msgid "_Work:"
 msgstr "�ੰਮ(_W):"
 
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
+msgid "_XMPP:"
+msgstr "_XMPP:"
+
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
 msgid "_Yahoo:"
 msgstr "ਯਾਹ�(_Y):"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
-msgid "_Zip/Postal code:"
+#| msgid "_Zip/Postal code:"
+msgid "_ZIP/Postal code:"
 msgstr "�਼ਿਪ/ਡਾ� ��ਡ(_Z):"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
@@ -618,7 +621,7 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ!"
 #. Update status message and auth state
 #. Authentication failure
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:559
 msgid ""
 "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 "authenticate."
@@ -630,70 +633,75 @@ msgstr ""
 msgid "That password was incorrect."
 msgstr "�ਹ ਪਾਸਵਰਡ �ਲਤ ਸ�।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "ਤ�ਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ �ਿ� ਹ�।"
 
 #. What does this indicate?
 #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "ਸਿਸ�ਮ �ਲਤ�: %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
 msgid "The password is too short."
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਹ�ਤ ���ਾ ਹ�।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
 msgid "The password is too simple."
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਹ�ਤ �ਸਾਨ ਹ�।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
 msgid "The old and new passwords are too similar."
 msgstr "ਪ�ਰਾਣਾ �ਤ� ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ ਬ�ਾ ਰਲਦਾ-ਮਿਲਦਾ ਹ�।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 msgstr "ਨਵ�� ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱ� �ੰ�� �ਾ� �ਾਸ �ੱ�ਰ ਹ�ਣਾ ਲਾ�਼ਮ� ਹ�।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554
 msgid "The old and new passwords are the same."
 msgstr "ਪ�ਰਾਣਾ �ਤ� ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ �ੱ�� ਹ� ਹ�।"
 
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:556
+#| msgid "The two passwords are not equal."
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ ਤਾ�਼ਾ ਹ� ਵਰਤਿ� �ਿ� ਹ�।"
+
 #. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s"
 msgstr "%s ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਲ� �ਸਮਰੱਥ: %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:831
 msgid "Unable to launch backend"
 msgstr "ਬ����ਡ �ਲਾ�ਣ ਲ� �ਸਫ਼ਲ"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:832
 msgid "A system error has occurred"
 msgstr "�ੱ� ਸਿਸ�ਮ �ਲਤ� �� ਹ�"
 
 #. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:852
 msgid "Checking password..."
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦ� �ਾ�� ��ਤ� �ਾ ਰਹ� ਹ�..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲ� <b>ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ�</b> ਬ�ਨ ਨ�ੰ ਦਬਾ�।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:942
 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 msgstr "<b>ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ</b> ��ਤਰ ਵਿੱ� �ਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਲਿ�� ��।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
 msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr "<b>ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ ਮ��-ਲਿ��</b> ��ਤਰ ਵਿੱ� �ਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਮ��-ਲਿ��।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948
 msgid "The two passwords are not equal."
 msgstr "ਦ� ਪਾਸਵਰਡ ਬਰਾਬਰ ਨਹ�� ਹਨ।"
 
@@ -808,11 +816,11 @@ msgstr "ਵਾਲਪ�ਪਰ ਸ਼ਾਮਲ"
 msgid "All files"
 msgstr "ਸਭ ਫਾ�ਲਾ�"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
 msgid "Font may be too large"
 msgstr "ਫ��� ਬਹ�ਤ ਵੱਡ� ਹਨ"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@@ -829,7 +837,7 @@ msgstr[1] ""
 "��ਣ� ਫ��� %d ਪ���ੰ� ਵੱਡ� ਹਨ �ਤ� �ੰਪਿ��ਰ ਤ� ਵਰਤਣ� ਵਧ�� ਤਰ��� ਨਾਲ ਵਰਤਣ� ��� ਹਨ। �ਹ ਸਿ�ਾਰਸ "
 "��ਤ� �ਾਦ� ਹ� �ਹ ��ਾਰ %d ਤ�� ���ਾ ਹ�ਣਾ �ਰ�ਰ� ਹ�।"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@@ -846,11 +854,11 @@ msgstr[1] ""
 "��ਣ� ਫ��� %d ਪ���ੰ� ਵੱਡ� ਹਨ �ਤ� �ੰਪਿ��ਰ ਤ� ਵਰਤਣ� ਵਧ�� ਤਰ��� ਨਾਲ ਵਰਤਣ� ��� ਹਨ। �ਹ ਸਿ�ਾਰਸ "
 "��ਤ� �ਾਦ� ਹ� ���� ��ਾਰ ਦ� ਫ��� ��ਣ�।"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
 msgid "Use previous font"
 msgstr "ਪ�ਰਾਣ� ਫ��� ਵਰਤ��"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541
 msgid "Use selected font"
 msgstr "��ਣ� ਫ��� ਵਰਤ��"
 
@@ -1165,7 +1173,7 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "�਼�ਮ"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
 msgid "_Add..."
 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
 
@@ -1304,7 +1312,6 @@ msgstr "�� ਸਾ��਼"
 #. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
 #, c-format
-#| msgid "%b %d %Y"
 msgid "%d %s by %d %s"
 msgstr "%d %s x %d %s"
 
@@ -1447,7 +1454,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "ਥ�ਮ ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਮ���ਦ ਹ�। �� ਤ�ਸ�� �ਸ ਨ�ੰ ਤਬਦ�ਲ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "�ੱਤ� ਲਿ��(_O)"
 
@@ -1497,7 +1504,7 @@ msgid "Copying '%s'"
 msgstr "'%s' �ਾਪ� �ਾਰ�"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
 msgid "Copying files"
 msgstr "ਫਾ�ਲਾ� �ਾਪ� ��ਤ��� �ਾ ਰਹ��� ਹਨ"
 
@@ -1549,16 +1556,16 @@ msgstr "��ੱਲ URI"
 msgid "Total number of URIs"
 msgstr "URI ਦ� ��ੱਲ �ਿਣਤ�"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "ਫਾ�ਲ '%s' ਮ���ਦਾ ਨਹ�� ਹ�। �� ਤ�ਸ�� �ੱਤ� ਲਿ�ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
 msgid "_Skip"
 msgstr "�ੱਡ�(_S)"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "ਸਭ �ੱਤ� ਲਿ��(_A)"
 
@@ -1626,7 +1633,7 @@ msgstr "ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦ� ��ਾ� ਡ��ਾ 
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 msgstr "�ਾਲਬ�� ਦਿੱਤ� �ਾਵ�, �ਦ�� �ਿ ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਸ�ਧ� ��ਾ� ਡ��ਾ �ਦ�� ਮ��ਤ ਹ�ਵ�"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1638,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "�ਾ�� ਲਵ� �ਿ �ਹ ਮ���ਦ ਹ� ਤ� ਮ�� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ� �� �ਾ� ਵੱ�ਰ� ਤਸਵ�ਰ ਦ� ��ਣ �ਰ�।"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414
 #, c-format
 msgid ""
 "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1651,11 +1658,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ਹ�ਰ ਤਸਵ�ਰ ��ਣ� ��।"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1536
 msgid "Please select an image."
 msgstr "�ੱ� �ਿੱਤਰ ��ਣ� ��।"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
 msgid "_Select"
 msgstr "��ਣ�(_S)"
 
@@ -2071,70 +2078,72 @@ msgid "Include _panel"
 msgstr "ਪ�ਨਲ ਸਮ�ਤ(_P)"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
 msgid "Left"
 msgstr "�ੱਬ�"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
+#| msgid "Default"
+msgid "Make Default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਬਣਾ�"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
 msgid "Monitor"
 msgstr "ਮਾਨ��ਰ"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#| msgid "Mouse Preferences"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
 msgid "Monitor Preferences"
 msgstr "ਮਾ�ਸ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
 msgid "Normal"
 msgstr "�ਮ"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "Off"
 msgstr "ਬੰਦ"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
 msgid "On"
 msgstr "�ਾਲ�"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
 msgid "Panel icon"
 msgstr "ਪ�ਨਲ ���ਾਨ"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
 msgid "R_otation:"
 msgstr "��ੰਮਣ(_o):"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
 msgid "Re_fresh rate:"
 msgstr "ਤਾ�ਾ ਦਰ(_f):"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
 msgid "Right"
 msgstr "ਸੱ��"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
 msgid "Sa_me image in all monitors"
 msgstr "ਸਭ ਮਾਨ��ਰਾ� ਵਿੱ� �ੱ�� �ਿੱਤਰ(_m)"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
 msgid "Upside-down"
 msgstr "�ਤਲਾ ਹ�ਠ"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-#| msgid "_Detect Monitors"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
 msgid "_Detect monitors"
 msgstr "ਮਾਨ��ਰ ���(_D)"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "ਰ���ਲ�ਸ਼ਨ(_R):"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
-#| msgid "_Show displays in panel"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
 msgid "_Show monitors in panel"
 msgstr "ਪ�ਨਲ ਵਿੱ� ਮਾਨ��ਰ ਵ���(_S)"
 
@@ -2143,15 +2152,117 @@ msgid "Change resolution and position of monitors"
 msgstr "ਮਾਨ��ਰਾ� ਦਾ ਰ��਼�ਲ�ਸ਼ਨ �ਤ� ਸਥਿਤ� ਬਦਲ�"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Monitor"
 msgid "Monitors"
 msgstr "ਮਾਨ��ਰ"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+"\n"
+"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
+"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
+"\n"
+"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
+"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+msgstr ""
+"ਵਰਤ��: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+"\n"
+"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
+"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
+"\n"
+"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
+"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+
+#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "�ਹ ਪਰ��ਰਾਮ ��ਵਲ ਰ�� ਯ��਼ਰ ਵਲ�� ਵਰਤਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
+#| msgid "Theme name must be present"
+msgid "The source filename must be absolute"
+msgstr "ਸਰ�ਤ ਫਾ�ਲ ਨਾ� �ਸਲ ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
+#, c-format
+#| msgid "Could not access '%s' device"
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "%s ਨ�ੰ ��ਲ�ਹਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ�: %s\n"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
+#, c-format
+#| msgid "Could not get screen information"
+msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+msgstr "%s ਲ� �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
+#, c-format
+msgid "%s must be a regular file\n"
+msgstr "%s ਨਿਯਮਤ ਫਾ�ਲ ਹ�ਣ� ਲਾ�਼ਮ� ਹ�।\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
+msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+msgstr "�ਹ ਪਰ��ਰਾਮ pkexec(1) ਰਾਹ�� ਹ� �ਲਾ�� �ਾਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
+msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+msgstr "PKEXEC_UID ਪ�ਰਨ �ੰ� ਸ�ੱ� ��ਤਾ ਹ�ਣਾ ਲਾ�਼ਮ� ਹ�"
+
+#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by you\n"
+msgstr "%s ਤ�ਹਾਡ� ਮਲ���ਤ (�ਨਰ) ਹ�ਣ� �ਾਹ�ਦ� ਹ�\n"
+
+#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
+#, c-format
+msgid "%s must not have any directory components\n"
+msgstr "%s ��� ਡਾ�ਰ���ਰ� ਭਾ� ਨਹ�� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
+#, c-format
+msgid "%s must be a directory\n"
+msgstr "%s ਡਾ�ਰ���ਰ� ਹ�ਣ� �ਾਹ�ਦ� ਹ�\n"
+
+#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
+#, c-format
+#| msgid "Could not access '%s' device"
+msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s/%s ��ਲ�ਹ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s ਦਾ ਨਾ� %s ਬਦਲਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ�: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
+msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr "ਸਭ ਯ��਼ਰਾ� ਵਾਸਤ� ਮਲ�-ਮਾਨ��ਰ �ੰਸ�ਾਲ �ਰਨ ਲ� ਪਰਮਾਣਿਤਾ ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�"
+
+#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
+msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+msgstr "ਪ�ਰ� ਸਿਸ�ਮ ਲ� ਮਲ��-ਮਾਨ��ਰ ਸ��ਿੰ� �ੰਸ�ਾਲ �ਰ�"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
 msgid "Upside Down"
 msgstr "�ਤਲਾ ਹ�ਠ"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
@@ -2161,43 +2272,57 @@ msgstr "%d Hz"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1628
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "ਦਰਪਨ ਸ�ਰ�ਨਾ�"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
 #, c-format
 msgid "Monitor: %s"
 msgstr "ਮਾਨ��ਰ: %s"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2046
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr "ਮਾਨ��ਰ ਦ� ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣ ਲ� �ਹ ��ਣ�; �ਸ ਦ� ਸਥਿਤ� ਬਦਲਣ ਲ� ਡਰ�� �ਰ�।"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "ਮਾਨ��ਰ ਸੰਰ�ਨਾ ਸੰਭਾਲ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr "ਸ਼�ਸ਼ਨ ਬੱਸ ਡਿਸਪਲ�� ਸੰਰ�ਨਾ ਲਾ�� �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ ਲ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2099
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "ਡਿਸਪਲ�� ���� ਨਹ�� �ਾ ਸ��"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2314
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
+#| msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgid "The monitor configuration has been saved"
+msgstr "ਮਾਨ��ਰ ਸੰਰ�ਨਾ ਸੰਭਾਲ� �ਾ ��ੱ�� ਹ�"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+msgstr "�ਹ ਸੰਰ�ਨਾ ��ਲ� ਵਾਰ �ਿਸ� ਦ� ਲਾ��ਨ �ਰਨ ਸਮ�� ਵਰਤ� �ਾਵ���।"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361
+#| msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+msgstr "ਮਾਨ��ਰ ਲ� ਡਿਫਾਲ� ਸੰਰ�ਨਾ ਸ�ੱ� ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ��"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "ਸ�ਰ�ਨ �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr "ਮਾਨ��ਰ ਦ� ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣ ਲ� �ਹ ��ਣ�; �ਸ ਦ� ਸਥਿਤ� ਬਦਲਣ ਲ� ਡਰ�� �ਰ�।"
-
 #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "ਸਾ��ਡ"
@@ -2236,7 +2361,7 @@ msgstr "��ਸਰਲ��ਰ ਦ� �ਿਸਮ ਹ�।"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
-#: ../typing-break/drwright.c:431
+#: ../typing-break/drwright.c:498
 msgid "Disabled"
 msgstr "�ਯ��"
 
@@ -2393,12 +2518,12 @@ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
 msgstr "��ਤਾਵਨ� ਸਾ��ਡ ਲ� ਦਿੱ� ਫ�ਡਬ�� ਵ���(_v)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "ਹ�ਲ�-ਸਵਿੱ�ਾ�"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "ਸ�ਿੱ�� ਸਵਿੱ�ਾ�"
 
@@ -2470,121 +2595,162 @@ msgid "Layouts"
 msgstr "ਲ����"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+msgstr "ਵਰਤ�� ��ਣ� ��ਬ�ਰਡ ਲ���� ਦ� ਲਿਸ� ਹ�"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 "injuries"
 msgstr "��-ਬ�ਰਡ ਦ��� ਸਵਿੱ�ਾ� ਦ� ਮ�� ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਹ�ਣ ਵਾਲ� ਨ��ਸਾਨ ਤ�� ਬ�ਣ ਲ� ਸ�ਰ�ਨ ਲਾ� �ਰ�"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Long"
 msgstr "ਲੰਮਾ"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "ਮਾ�ਸ ਸਵਿੱ�ਾ�"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Move _Down"
 msgstr "ਹ�ਠਾ� ਭ���(_D)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "Move _Up"
 msgstr "�ੱਤ� ਭ���(_U)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+msgstr "��ਣ� ��ਬ�ਰਡ ਲ���� ਨ�ੰ ਲਿਸ� '� ਹ�ਠਾ� �ਰ�"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+msgstr "��ਣ� ��ਬ�ਰਡ ਲ���� ਨ�ੰ ਲਿਸ� ਵਿੱ� �ੱਤ� ਭ���"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
 msgid "New windows u_se active window's layout"
 msgstr "ਨਵ��� ਵਿੰਡ��਼ ���ਿਵ ਵਿੰਡ� ਦਾ ਲ���� ਵਰਤਣ(_s)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+msgstr "��ਣ� ��ਬ�ਰਡ ਲ���� ਦ� ਸ਼�ਲ ਪਰਿੰ� �ਰ�"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+msgstr "��ਣਿ� ��ਬ�ਰਡ ਲ���� ਲਿਸ� '��� ਹ�ਾ ਦਿ�"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "ਦ�ਹਰਾ� ਸਵਿੱ�ਾ�"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "ਸਵਿੱ�ਾ� ਨ�ੰ ਮ��-ਦਬਾ�ਣ �ਤ�"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"ਮ���ਦਾ ��ਬ�ਰਡ ਲ���� ਸ��ਿੰ� ਨ�ੰ ਡਿਫਾਲ� ਸ��ਿੰ� ਨਾਲ ਬਦਲ\n"
+"ਦਿ�"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਮ��-ਸ�ੱ� �ਰ�(_f)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
 msgid "S_peed:"
 msgstr "ਸਪ�ਡ(_p):"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+msgstr "ਲਿਸ� '� ���ਨ ਲ� ��ਬ�ਰਡ ਲ���� ��ਣ�"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
 msgid "Short"
 msgstr "���ਾ"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Slow"
 msgstr "ਹ�ਲ�"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
 msgid "Typing Break"
 msgstr "ਲਿ�ਣ ਬਰ��"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#| msgid "Keyboard Layout Options"
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "��ਬ�ਰਡ ਲ���� ��ਣਾ� ਵ��� ਤ� ਸ�ਧ�"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Acceleration:"
 msgstr "��ਸਰਲ��ਰ(_A):"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 msgstr "��ਬ�ਰਡ ਸ਼ਾਰ��ੱ� ਨਾਲ �ਸ�ੱਸਬਿਲ�� ਫ��ਰ ਬਦਲ� �ਾ ਸ�ਦ� ਹਨ(_A)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "��ਰ� �ੰਤਰਾਲ ਸਮਾ�(_B):"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 msgid "_Delay:"
 msgstr "ਦ�ਰ�(_D):"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 msgstr "ਤ��਼ ਡ�ਪਲ���� ਸਵਿੱ�-ਦੱਬਣਾ �ਣਡਿੱਠਾ(_I)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
 msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 msgstr "�ਾ�ਪ ਬਰ�� ਲਾ�� �ਰਨ ਲ� ਸ�ਰ�ਨ ਲਾ� �ਰ�(_L)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
 msgid "_Only accept long keypresses"
 msgstr "ਲੰਮਾ �ਿਰ ਦਬਾ��� ਸਵਿੱ�ਾ� ਹ� ਸਵ��ਾਰ(_O)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
 msgid "_Options..."
 msgstr "��ਣਾ�(_O)..."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 msgstr "ਪ���ੰ�ਰ ਨ�ੰ ��-ਪ�ਡ ਦ� ਵਰਤ�� ਰ�� �ੰ�ਰ�ਲ ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�(_P)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
 msgid "_Separate layout for each window"
 msgstr "ਹਰ ਵਿੰਡ� ਲ� ਵੱ�ਰਾ ਲ����(_S)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
+msgid "_Show..."
+msgstr "ਵ���(_S)..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
 msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 msgstr "�ੱ�� ਵਾਰ ਸਵਿੱ� ਦੱਬਣ ਦ� ਨ�ਲ(_S)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
 msgid "_Speed:"
 msgstr "ਸਪ�ਡ(_S):"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
 msgid "_Type to test settings:"
 msgstr "ਸ��ਿੰ� ��ਸ� ਲ� ਲਿ��(_T):"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "�ੰਮ �ਰਨ ਦਾ �ੰਤਰਾਲ(_W):"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
 msgid "minutes"
 msgstr "ਮਿੰ�"
 
@@ -2636,7 +2802,7 @@ msgstr "��ਬ�ਰਡ ਲ���� ��ਣਾ�"
 msgid "Unknown"
 msgstr "�ਣ�ਾਣ"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:242
 msgid "Layout"
 msgstr "ਲ����"
 
@@ -2648,8 +2814,8 @@ msgstr "ਵ��ਡਰ"
 msgid "Models"
 msgstr "ਮਾਡਲ"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:581
 msgid "Default"
 msgstr "ਡਿਫਾਲ�"
 
@@ -2717,7 +2883,6 @@ msgid "D_rag click:"
 msgstr "ਡਰ�ੱ� �ਲਿੱ�(_r):"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#| msgid "_Disable touchpad while typing"
 msgid "Disable _touchpad while typing"
 msgstr "ਲਿ�ਣ ਦ�ਰਾਨ �ੱ�ਪ�ਡ �ਯ��(_t)"
 
@@ -2734,12 +2899,10 @@ msgid "Dwell Click"
 msgstr "ਡ�ਵ�ੱਲ �ਲਿੱ�"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 msgstr "�ੱ�ਪ�ਡ ਨਾਲ ਮਾ�ਸ �ਲਿੱ� ਯ��(_m)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#| msgid "Enable _horizontal scrolling"
 msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 msgstr "ਹਰ��ੱ�ਲ ਸ�ਰ�ਲਿੰ� ਯ��(_o)"
 
@@ -2855,12 +3018,12 @@ msgstr "ਮਾ�ਸ"
 msgid "Set your mouse preferences"
 msgstr "�ਪਣ� ਮਾ�ਸ ਦ� ਪਸੰਦ ਦਿ�"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:699
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:850
 msgid "New Location..."
 msgstr "ਨਵਾ� �ਿ�ਾਣਾ..."
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
 msgid "Location already exists"
 msgstr "�ਿ�ਾਣਾ ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਮ���ਦ ਹ�"
 
@@ -2976,19 +3139,19 @@ msgstr "ਸਭ ਪਰ����ਾਲਾ� ਲ� �ੱ�� ਪਰ�ਾ
 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 msgstr "ਤ�ਹਾਡ� ਵਿੰਡ� ਮ�ਨ��ਰ ਲ� ਮ�ਰ�-ਪਸੰਦ �ਾਰ� ਨ�ੰ ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:603
 msgid "_Alt"
 msgstr "_Alt"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:609
 msgid "H_yper"
 msgstr "H_yper"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:616
 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 msgstr "ਸ�ਪਰ (�ਾ� \"ਵਿੰਡ� ਲ���\")(_u)"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:623
 msgid "_Meta"
 msgstr "ਮ��ਾ(_M)"
 
@@ -3173,61 +3336,71 @@ msgstr "�ੰਤਰਾਲ ਮ�ਲਤਵ� �ਰ�(_P)"
 msgid "Take a break!"
 msgstr "�ੱ� �ੰਤਰਾਲ ਲਵ�!"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:116
+#: ../typing-break/drwright.c:136
 msgid "_Take a Break"
 msgstr "�ੱ� ਬਰ�� ਲਵ�(_T)"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:440
+#: ../typing-break/drwright.c:507
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in %dm)"
+msgstr "ਹ�ਣ� �ੰਤਰਾਲ ਲਵ� ( %dm ਵਿੱ� �ੱ��)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:509
 #, c-format
 msgid "%d minute until the next break"
 msgid_plural "%d minutes until the next break"
 msgstr[0] "��ਲ� �ੰਤਰਾਲ ਲ� %d ਮਿੰ� ਰਹਿੰਦ� ਹਨ"
 msgstr[1] "��ਲ� �ੰਤਰਾਲ ਲ� %d ਮਿੰ� ਰਹਿੰਦ� ਹਨ"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:444
+#: ../typing-break/drwright.c:515
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
+msgstr "ਹ�ਣ� �ੰਤਰਾਲ ਲਵ� (�ੱ� ਮਿੰ� ਤ�� �ੱ� �ੱ��)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:517
 #, c-format
 msgid "Less than one minute until the next break"
 msgstr "��ਲ� �ੰਤਰਾਲ ਲ� �ੱ� ਤ�� �ੱ� ਮਿੰ� ਰਹਿੰਦਾ ਹ�"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:526
+#: ../typing-break/drwright.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 "error: %s"
 msgstr "�ਾ�ਪ �ੰਤਰਾਲ ਵਿਸ਼�ਸਤਾ ਡਾ�ਲਾ� ਲਿ��ਣ ਵਿੱ� �ਸਫਲ, �ਹ �ਲਤ� ਹ�: %s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:543
+#: ../typing-break/drwright.c:631
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
 msgstr "ਰਿੱ�ਡ ਹਲ� <richard imendio com> ਨ� ਲਿ�ਿ� ਹ�"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:544
+#: ../typing-break/drwright.c:632
 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 msgstr "�ੰਨਡਰ�ਸ �ਾਰਲ�ਸਨ ਨ� �� �ਨਡ� ���ਿ�"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:553
+#: ../typing-break/drwright.c:641
 msgid "A computer break reminder."
 msgstr "�ੰਪਿ��ਰ �ੰਤਰਾਲ ਯਾਦ�ਾਰ ਹ�।"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:555
+#: ../typing-break/drwright.c:643
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "�ਮਨਪਰ�ਤ ਸਿੰ� �ਲਮ\n"
 "ਪੰ�ਾਬ� �ਪਨਸ�ਰਸ ��ਮ (POST)\n"
 "http://www.satuj.com";
 
-#: ../typing-break/main.c:61
+#: ../typing-break/main.c:63
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "ਡ�ਬੱ�ਿੰ� ��ਡ �ਾਲ� �ਰ�"
 
-#: ../typing-break/main.c:63
+#: ../typing-break/main.c:65
 msgid "Don't check whether the notification area exists"
 msgstr "�ਾ�� ਨਾ �ਰ� �ਿ �� ਨ���ਫਿ��ਸ਼ਨ ��ਤਰ ਮ���ਦ ਹ�"
 
-#: ../typing-break/main.c:89
+#: ../typing-break/main.c:91
 msgid "Typing Monitor"
 msgstr "ਲਿ�ਣ ਨਿ�ਰਾਨ"
 
-#: ../typing-break/main.c:105
+#: ../typing-break/main.c:108
 msgid ""
 "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@@ -3302,48 +3475,48 @@ msgstr "�� ਫ��� �ਰ�-�ਾ�ਪ(TrueType) ਨ�ੰ ਥੰਬ
 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 msgstr "�� ਫ��� �ਾ�ਪ1 (Type1) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:289
+#: ../font-viewer/font-view.c:293
 msgid "Name:"
 msgstr "ਨਾ�:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
+#: ../font-viewer/font-view.c:296
 msgid "Style:"
 msgstr "ਸ�ਾ�ਲ:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:305
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
 msgid "Type:"
 msgstr "�ਿਸਮ:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:309
+#: ../font-viewer/font-view.c:313
 msgid "Size:"
 msgstr "��ਾਰ:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370
 msgid "Version:"
 msgstr "ਵਰ�ਨ:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
+#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372
 msgid "Copyright:"
 msgstr "ਹੱ� ਰਾ�ਵ�� ਹਨ:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:361
+#: ../font-viewer/font-view.c:365
 msgid "Description:"
 msgstr "ਵ�ਰਵਾ:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:441
+#: ../font-viewer/font-view.c:445
 msgid "Installed"
 msgstr "�ੰਸ�ਾਲ ਹ���"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:444
+#: ../font-viewer/font-view.c:448
 msgid "Install Failed"
 msgstr "�ੰਸ�ਾਲ ਫ�ਲ�ਹ"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:516
+#: ../font-viewer/font-view.c:519
 #, c-format
 msgid "usage: %s fontfile\n"
 msgstr "ਵਰਤ��: %s fontfile\n"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:591
+#: ../font-viewer/font-view.c:590
 msgid "I_nstall Font"
 msgstr "ਫ��� �ੰਸ�ਾਲ �ਰ�(_n)"
 
@@ -3541,6 +3714,9 @@ msgstr "<b>%s ��ਲ�ਹ�</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "ਸਿਸ�ਮ ���ਮਾ� ਵਿੱ��� ਹ�ਾ�"
 
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "�ੱਬਰ(_J):"
+
 #~ msgid "Display Preferences"
 #~ msgstr "ਡਿਸਪਲ�� ਪਸੰਦ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]