[totem] Updated Oriya Translation



commit d6aab2ca5bab0524cce21bd61044cb32201d59c4
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Mon Aug 2 17:54:28 2010 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po | 1243 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 551 insertions(+), 692 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 548ad83..bd858ef 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# translation of totem.master.or.po to Oriya
+# translation of or.po to Oriya
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Subhransu Behera <arya_subhransu yahoo co in>, 2006.
 # Manoj Kumar Giri <giri manojkr gmail com>, 2008.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.master.or\n"
+"Project-Id-Version: or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 23:17+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-01 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:54+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Oriya <Translation-team-or lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା�� �ାଡନ�ତ�"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Time:"
 msgstr "ସମ�:"
 
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "ସ����ତ-ସ���ର� ଫା�ଲ�� �ାଢ଼ି
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "ସ����ତ-ସ����� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "ପାଠ�� �ପଶ�ର�ଷ� ର� ବ��ବହାର �ରିବା ପା�� ���ି� ଫା�ଲ ��ନ �ରନ�ତ�"
 
@@ -79,26 +80,6 @@ msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_R)"
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "ପାଠ�� �ପଶ�ର�ଷ��� ��ନ �ରନ�ତ� (_S)..."
 
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "ଲ���:�ାଳିତ"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "ବିନ��ାସ �ରନ�ତ� (_o)..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "ସତ�ତ�ୱାଧ��ାର:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "ବର�ଣ�ଣନା:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "ସା���ଷ�:"
-
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
@@ -136,7 +117,7 @@ msgstr "�ଲବମ:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "�ଳା�ାର:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "ଧ�ବନି"
@@ -169,7 +150,7 @@ msgstr "�ବଧି:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "ଫ�ର�ମ-ହାର:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38
 msgid "General"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
@@ -210,7 +191,8 @@ msgstr "ଶ�ର�ଷ�:"
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ଣା"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:97
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -223,13 +205,13 @@ msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "ସ����ତ-ସ���ର� ଭିଡି��� ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "ସ����ତ -ତାଲି�ର� ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
+#: ../src/totem-object.c:1626
 msgid "Movie Player"
 msgstr "ସିନ�ମା �ାଳ�"
 
@@ -249,7 +231,7 @@ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kbps ମଡ�ମ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "୧୬:୯ (ବଡ ପରଦା)"
 
@@ -257,7 +239,7 @@ msgstr "୧୬:୯ (ବଡ ପରଦା)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kbps ମଡ�ମ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "୨.୧୧:୧ (DVB)"
 
@@ -289,7 +271,7 @@ msgstr "4-�ାନ�ଲ"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-�ାନ�ଲ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "à­ª:à­© (TV)"
 
@@ -321,453 +303,449 @@ msgstr "ଧ�ବନି ତାଲି�ା (_u)"
 msgid "About this application"
 msgstr "�ହି ପ�ର��� ବିଷ�ର�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "ଧ�ୱନି �ଲା�ବା ସମ�ର� ପରଦା ସ�ର��ଷ��� ମଧ�ଯ ନିଷ���ରି� �ରିଥା� (_a)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Audio Output"
 msgstr "ଧ�ୱନ� ନିର��ମ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195
 msgid "Auto"
 msgstr "ସ�ବ���ାଳିତ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "�ଳ�ିତ�ର ଧାରଣ �ର�ଥିବା ସମ�ର� ସ�ବ���ାଳିତ ଭାବର� �ପଶ�ର�ଷ� ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ରନ�ତ� (_l)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "���ି� ନ�ତନ ଭିଡି� ଧାରଣ �ଲ� ସ�ବ���ାଳିତ ଭାବର� ୱିଣ�ଡ�ର ��ାର�� ପରିବର�ତ�ତିନ �ରନ�ତ� (_r)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "ସ����ତ ସ����� ସଫା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "ପ�ରଭ�ଦ (_n):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Color Balance"
 msgstr "ର��� ସନ�ତ�ଳନ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "ପ�ର����� �ନ�ଲମ�ବିତ �ରିବା ପା�� ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�� ସ�ର�ନା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
-#| msgid "Configure Plugins"
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Configure the application"
 msgstr "ପ�ର����� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "ସ�ଯ�� �ତି (_s):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "ପ�ରବଳତା�� �ମ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "ଡି-�ଣ��ରଲ�ସ"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "�ନ�ତ�ସ�ଥିତ ଭିଡି���ଡ଼ି�� ବାହାର�ରିବା�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ� (_d)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "�ଲା�ବା ସମ�ର� ପରଦା ସ�ର��ଷ��� ମଧ�ଯ ନିଷ���ରି� �ରିଥା�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Display"
 msgstr "ପ�ରଦର�ଶନ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ଡିସ���� ବାହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Extra Large"
 msgstr "�ତି ବଡ଼"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "ସିନ�ମା ପା�� ୱିଣ�ଡ� ��ାର ସହିତ ମ�ଳ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD ତାଲି�ା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "��ଣ ତାଲି�ା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "ଧ�ବନି ତାଲି�ା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "�ଧ�ଯା� ତାଲି�ା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� ତାଲି�ା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Help contents"
 msgstr "ସହା�ତା ବିଷ�ବସ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Increase volume"
 msgstr "ପ�ରବଳତା�� �ଧି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Intranet/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Large"
 msgstr "ବଡ଼"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Networking"
 msgstr "ନ��ୱାର��ି���"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:50
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା� �ିମ�ବା ସିନ�ମା"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Normal"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "�ବସ�ଥାନ ��ଲନ�ତ�... (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Open a file"
 msgstr "���ି� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "���ି� �ସ�ଥା�� ଫା�ଲ�� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "�ଳାନ�ତ� / ���ାନ�ତ� (_a)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "ସିନ�ମା�� �ଳାନ�ତ� �ିମ�ବା ���ାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
-#| msgid "Play"
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Playback"
 msgstr "ପ��� �ଲାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Plugins..."
 msgstr "ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "ପସନ�ଦ (_n)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା� �ିମ�ବା ସିନ�ମା"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Quit the program"
 msgstr "ପ�ର��ରାମ�ି�� ବିଦା� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
-#| msgid "Reset To _Defaults"
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ପା�� ପ�ନ� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "��ାର ପରିବର�ତ�ତନ ୧:୧ (_1)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "��ାର ପରିବର�ତ�ତନ ୨:୧ (_2)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "ପ�ର��ତ ଭିଡି� ��ାର�� ଦ����ଣା �ରିବା�� ��ାର ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "ପ�ର��ତ ଭିଡି� ��ାର�� �ଧା �ରିବା�� ��ାର ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "ପ�ର��ତ ଭିଡି� ��ାର�� ସ�ହିପରି ର�ିବା�� ��ାର ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
-msgid "S_idebar"
-msgstr "ପାର�ଶ�ବ ପ�ି (_i)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "ପରିପ�ର���ତ (_u):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "ପ�ନରାବ�ର�ତି ଧାରା�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "ବିଶ�ର����ଳିତ ଧାରା�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "16:9 (ପ�ରଶସ�ତ ପରଦା� ଭାବର�) ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "୨.୧୧:୧ (DVB) ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "୪:୩ (ଦ�ରଦର�ଶନ) ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "ସ�ବ���ାଳିତ ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "�ତ�ର�ଭ�� ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "ନି�ନ�ତ�ରଣ ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "���ି� �ଡି� ଫା�ଲ �ଳା�ଲ� (_v)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Show controls"
 msgstr "ନି�ନ�ତ�ରଣ ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "ପାର�ଶ�ବ ପ�ି�� ଦ��ାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "ବିଶ�ର����ଳିତ ଧାରା (_l)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "ପ��� ଯା�ନ�ତ� (_B)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "���� ଯା�ନ�ତ� (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "ପ��� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Skip forward"
 msgstr "���� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Square"
 msgstr "�ତ�ର�ଭ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "�ନ�ତିମ ସ�ଥାନର� �ଲା�ବା �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818
 msgid "Stereo"
 msgstr "ଷ���ରି�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "��ଣ ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ� (_g)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "���ାମ�ରା ��ଣ�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା ଧାରା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "ପାଠ�ଯ �ପଶ�ର�ଷ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "ସମ� �ନ�ସନ�ଧାନ ପ�ି"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Totem ପସନ�ଦ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "ଭିଡ଼ି� �ଥବା ଧ�ୱନି"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ଧାରାର ��ଣଧର�ମ ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "ଦ�ଷ��ି ପ�ରଭାବ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "ମାନସ �ିତ�ରଣ ��ାର (_s):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "ପ�ରବଳତା ହ�ରାସ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "ପ�ରବଳତା ବ�ର�ଦ�ଧି �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ସାନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "��ାର ପରିବର�ତ�ତ��� ପ�ନ� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ସାନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "��ାର ପରିବର�ତ�ତ��� ପ�ନ� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "_About"
 msgstr "ବିବରଣ� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "��ଣ ତାଲି�ା (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "ପରିମାପ �ନ�ପାତ (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "ଧ�ବନି ନିର��ମ ପ�ର�ାର (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "�����ବଳତା (_B):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "�ଧ�ଯା� ତାଲି�ା (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "ସ����ତ ସ����� ସଫା �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Contents"
 msgstr "ସ���ପତ�ର (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD ତାଲି�ା"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "ଡି-�ଣ��ରଲ�ସ (_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Eject"
 msgstr "ବାହାର �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "ସା����ତି�ରଣ (_E):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Font:"
 msgstr "���ଷରର�ପ (_F):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ ପରଦା (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Go"
 msgstr "ଯା�ନ�ତ� (_G)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହା�ତା (_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Hue:"
 msgstr "ର��� (_H):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Languages"
 msgstr "ଭାଷା (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:128
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "�ଳ�ିତ�ର ଧାରଣ �ର�ଥିବା ସମ�ର� ସ�ବ���ାଳିତ ଭାବର� �ପଶ�ର�ଷ� ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ରନ�ତ� (_l)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Movie"
 msgstr "ସିନ�ମା (_M)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା�/ସିନ�ମା (_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ଲନ�ତ� (_O)..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା�/ସିନ�ମା (_B)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Properties"
 msgstr "��ଣଧର�ମ (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Quit"
 msgstr "ବିଦା� ନି�ନ�ତ� (_Q)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "ପ�ନରାବ�ର�ତି ଧାରା (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "��ାର ପରିବର�ତ�ତନ ୧:୨ (_R)"
 
+#: ../data/totem.ui.h:137
+#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "���ି� ନ�ତନ ଭିଡି� ଧାରଣ �ଲ� ସ�ବ���ାଳିତ ଭାବର� ୱିଣ�ଡ�ର ��ାର�� ପରିବର�ତ�ତିନ �ରନ�ତ� (_R)"
+
 #: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "ଶବ�ଦ (_S)"
@@ -785,20 +763,16 @@ msgid "_View"
 msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ (_V)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "ଧ�ୱନ� �ଲା�ବା ସମ�ର� ପରଦା ସ�ର��ଷ��� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
-#| "is useful for monitor-powered speakers."
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
 msgstr ""
-"ଧ�ୱନ� �ଲା�ବା ସମ�ର� ସ���ରିନସ�ଭର�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�। �ହା ଶ��ତିମାନ ସ�ପି�ର��ଡ଼ି� �ପର� ନ�ର ର�ିବା "
-"ପା�� �ପଯ��� ହ��ଥା�।"
+"ଧ�ୱନ� �ଲା�ବା ସମ�ର� ସ���ରିନସ�ଭର�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�। �ହା ଶ��ତିମାନ ସ�ପି�ର��ଡ଼ି� �ପର� ନ�ର ର�ିବା ପା�� "
+"�ପଯ��� ହ��ଥା�।"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -825,58 +799,46 @@ msgstr ""
 "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "ବଫର ��ାର"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "\"Open...\" ସ�ଳାପ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥାନ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
 msgstr "\"Open...\" ସ�ଳାପ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥାନ, ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ�ି ହ���ି ସାମ�ପ�ରତି� ଡିର����ର�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "\"Take Screenshot\" ସ�ଳାପ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥାନ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
 msgstr "\"Take Screenshot\" ସ�ଳାପ ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ଥାନ, ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ�ି ହ���ି ପ�ରତି�ବି ଡିର����ର�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "ଡି-�ଣ��ରଲ�ସି����� ସ��ରି�ଣ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgstr "���ଷରମାଳା�� �ପ-ଶ�ର�ଷ� ପା�� ସା����ତି�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ପ�ର�ବର� ଡି-��ଡ �ରାଯିବା ସର�ବାଧି� ସ���ଯ� ତଥ�ଯ (ସ���ଣ�ଡ ପ�ରତି)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ ପ�ରଭାବ ପ�ଲ�-�ନର ନାମ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "ନ��ୱାର�� ବଫରି��� ପ�ରଭାବସ�ମା"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "ନ��ୱର�� ସ�ଯ�� �ତି"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "�ପ-ଶ�ର�ଷ� �ିତ�ରଣ ପା�� ପା���� ���ଷରର�ପ ବର�ଣ�ଣନା"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -884,63 +846,55 @@ msgstr ""
 "ଧ�ୱନ� ଦର�ଶନ ପା�� ବିଶ�ଷତା ସ�ର�ନା: ��� ପା�� \"0\", ସାଧାରଣ ପା�� \"1\", ବଡ଼ ପା�� \"2\", "
 "�ତିବଡ଼ ପା�� \"3\"।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "ପ�ନରାବ�ର�ତ�ତି ଧାରା"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "ଫା�ଲ ଧାରଣର� ����ନ ��ଷ�ତ�ରର ��ାର�� ସ�ବ���ାଳିତ ଭାବର� ପରିବର�ତ�ତିତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "ଯ�ତ�ବ�ଳ� ��ଣସି ଭିଡି� ଦ��ାଯା� ନାହି� ଦ�ର�ଶ�ଯ ପ�ରଭାବ�� ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "���ି� ��ବଳ ଧ�ବନି ଫା�ଲ�� �ାଳା�ବା ସମ�ର� ଦ�ର�ଶ�ଯ ପ�ରଭାବ�� ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "ବିଶ�ର����ଳିତ ଧାରା"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "ଧ�ବନି ପ�ରବଳତା"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "ଧ�ବନି ପ�ରବଳତା, ପ�ରତିଶତର�, ୦ �ବ� ୧୦୦ ମଧ�ଯର�"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� ସା����ତି�ରଣ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� ���ଷରର�ପ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "ଭିଡି�ର �����ବଳତା"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "ଭିଡି�ର ପ�ରଭ�ଦ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "ଭିଡି�ର ର���"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "ଭିଡି�ର ପରିପ�ର���ତତା"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "ବ�ଯବହାର �ରାଯିବା ଧ�ବନି ନିର��ମର ପ�ର�ାର"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -953,50 +907,48 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "ମାନସ �ିତ�ରଣ ସ�ର�ନା"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "ପ�ରମ�� ୱିଣ�ଡ� �ପର� ରହିବା ��ିତ"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "ମ���� ୱିଣ�ଡ� �ନ���ି �ପର� ରହିବା ��ିତ �ି"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "���ି� �ଳ�ିତ�ର ଧାରଣ ହ��ଥିବା ସମ�ର� ପାଠ�� �ପଶ�ର�ଷ��� ସ�ୱ��ଧାରଣ �ରିବା ��ିତ �ି"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "ପ��ଲା ଯନ�ତ�ର ପା�� ତ�ର��ି ନିବାରଣ�� ନିଷ���ରି� �ରାଯିବ �ି"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "�ିବ�ର�ଡ ସ���ଷିପ�ତପଥ��ଡି�� ନିଷ���ରି� �ରାଯିବ �ି"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "�ାଳ�ର ମ�ଳ ଡିର����ର�ର� ପ�ଲ��ନ��ଡି�� ନିଷ���ରି� �ରାଯିବ �ି"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "ପ��ଲା ଯନ�ତ�ର ପା�� ତ�ର��ି ନିବାରଣ�� ସ��ରି� �ରାଯିବ �ି"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
 msgstr ""
-"��ଳାଯା�ଥିବା ଧ�ୱନି/ଭିଡି� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� ���ା�ବା �ଥବା ବନ�ଦ �ରିବା ପା�� �ବସ�ଥାନ�� "
-"ମନ� ର�ିବା ��ିତ �ି ନ�ହ�।"
+"��ଳାଯା�ଥିବା ଧ�ୱନି/ଭିଡି� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� ���ା�ବା �ଥବା ବନ�ଦ �ରିବା ପା�� �ବସ�ଥାନ�� ମନ� ର�ିବା "
+"��ିତ �ି ନ�ହ�।"
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "�ପଣ ��ଲିବା�� ����ା�ର�ଥିବା ଫା�ଲର ଠି�ଣା ଦି�ନ�ତ� (_a):"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "���ି� ସିନ�ମା �ଳା��ି"
-
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1034,17 +986,14 @@ msgstr "���ି� �ରମ�ଭ ଯ���� ବସ�ତ� ନ�
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 #, c-format
-#| msgid "File Format: %s"
 msgid "File _Format: %s"
 msgstr "ଫା�ଲ ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ� (_F): %s"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:374
-#| msgid "All files"
 msgid "All Files"
 msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:375
-#| msgid "Supported files"
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "ସମସ�ତ ସମର�ଥିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
@@ -1057,22 +1006,21 @@ msgid "File Format"
 msgstr "ଫା�ଲ ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ�"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:417
-#| msgid "By extension"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "�ନ�ଲ��ନ(��ଡ଼ି�)"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
 "s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"ପ�ର��ରାମ�ି �ପଣ ବ��ବହାର �ରିବା�� �ାହ��ଥିବା `%s' ଫା�ଲ ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ� ପା�ବାର� ସମର�ଥ ହ��ନଥିଲା।"
-"ଦ�ା�ରି ନିଶ��ିତ �ରନ�ତ� ଯ� �ପଣ ସ�ହି ଫା�ଲ ପା�� ���ି� ���ାତ �ନ�ଲ��ନ�� ବ��ବହାର �ର��ନ�ତି �ଥବା "
-"ନିମ�ନର� ଥିବା ତାଲି�ାର� ���ି� ଫା�ଲ ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ��� ବା�ନ�ତ�।"
+"ପ�ର��ରାମ�ି �ପଣ ବ��ବହାର �ରିବା�� �ାହ��ଥିବା `%s' ଫା�ଲ ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ� ପା�ବାର� ସମର�ଥ "
+"ହ��ନଥିଲା।ଦ�ା�ରି ନିଶ��ିତ �ରନ�ତ� ଯ� �ପଣ ସ�ହି ଫା�ଲ ପା�� ���ି� ���ାତ �ନ�ଲ��ନ�� ବ��ବହାର �ର��ନ�ତି "
+"�ଥବା ନିମ�ନର� ଥିବା ତାଲି�ାର� ���ି� ଫା�ଲ ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ��� ବା�ନ�ତ�।"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "ଫା�ଲ ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ� �ିହ�ନିହ��ନାହି�"
 
@@ -1105,7 +1053,6 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
-#| msgid "Audio files"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ଧ�ୱନି ପ�ରା�ଦର�ଶନ"
 
@@ -1114,47 +1061,32 @@ msgid "Unknown video"
 msgstr "��ଣା ଭିଡି�"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-#| msgid "Play"
 msgid "_Play Now"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ �ଲାନ�ତ� (_P)"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-#| msgid "Channels:"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:484
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
 msgid "No File"
 msgstr "��ଣସି ଫା�ଲ ନାହି�"
 
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "URL \"%s\"�� �ରମ�ଭ�ରି ପାରିଲ� ନାହି�: %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ବ�ରା��ର ବିନ��ାସିତ ହ��ନାହି�"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "URI �ରମ�ଭ �ରିବାର� ତ�ର��ି"
-
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' �ନ�ତରାପ�ଷ�ଠ�� ଧାରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:170
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ଫା�ଲ �ବସ�ଥିତ ନାହି�."
 
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174
+#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Totem ସଠି� ଭାବର� ସ�ଥାପିତ ହ���ି ବ�ଲି ନିଶ��ିତ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:317
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1166,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:321
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1178,7 +1110,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:325
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1188,102 +1120,97 @@ msgstr ""
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:328
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr "ନି�ସ�ୱ GStreamer ପ�ଳ��ନ��ଡ଼ି�ର ବ��ବହାର�� �ନ�ମତି ଦ�ବା�� Totem ���ି� ବ��ତି��ରମ ଧାରଣ �ରିଥା�."
 
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#: ../src/totem-menu.c:191
 msgid "None"
 msgstr "�ି�ି ନ�ହ��"
 
-#: ../src/totem-menu.c:852
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:737
 #, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "'%s' ଡିସ���� �ଳାନ�ତ�"
+#| msgid "Play Disc '%s'"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "ପ�ରତି�ବି '%s' �� �ଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:855
+#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "device%d"
 
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:937
+#: ../src/totem-menu.c:819
 #, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "DVB �ଡପ��ର %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:942
-#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "'%s'ର� TV ଦ��ନ�ତ�"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' ଡିସ���� �ଳାନ�ତ�"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1215
+#: ../src/totem-menu.c:1170
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "%s ବ�ଯବହାର �ରି ସିନ�ମା �ାଳ�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-#| msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1174
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ମନ�� ��ମାର �ିରି <giri manojkr gmail com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1228
+#: ../src/totem-menu.c:1183
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem ୱ�ବସା��"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1218
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "ପ�ଲ��ନ��ଡି�� ବିନ��ାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1426
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "୧୬:୯ (�ସ�ବାଭାବି� ଭାବର�) ପରିମାପ �ନ�ପାତ�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:434
+#, c-format
+#| msgid "Totem Website"
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
 msgid "Playing"
 msgstr "�ାଲ���ି"
 
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "���ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
 msgid "Paused"
 msgstr "���ି�ି"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Play"
 msgstr "�ଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1618
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 msgid "Stopped"
 msgstr "���ି�ି"
 
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126
+#: ../src/totem-object.c:1748 ../src/totem-object.c:1911
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem '%s' ଡିସ���� �ଳା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1292,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 "ଯଦି� ମାଧ�ଯମ�� �ଳା�ବା ପା�� ���ି� ପ�ଲ�-�ନ �ପସ�ଥିତ ��ି ତଥାପି �ହି ମାଧ�ଯମ (%s) �� Totem �ଳା� "
 "ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1204
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1300,11 +1227,11 @@ msgstr ""
 "�ପଣ ବ�ଧହ�� ଡ�ରା�ଭର� ���ି� ଡିସ�� ��ି �ି ନାହି� �ବ� ତାହା ସଠି� ର�ପର� ସ�ଥାପିତ ହ����ି �ି ନାହି�, "
 "ତାହା ଯା��� �ରିବା �ାହି� ପାରନ�ତି।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1212
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି� ବିଷ�ର� �ଧି� ସ��ନା"
 
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1213
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1312,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "�ହି ମାଧ�ଯମ�� �ଳା�ବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ବଶ�ଯ��� ପ�ଲ�-�ନ ମାନ���� ସ�ଥାପିତ �ରନ�ତ� �ବ� Totem�� "
 "ପ�ନ�ପ�ରାରମ�ଭ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1321,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "Totem �ହି ପ�ର�ାରର ମାଧ�ଯମ (%s) �� �ଳା� ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ �ହା�� ଡିସ��ର� ପଢ଼ିବା ପା�� �ପଣ��� "
 "ନି��ର� �ପଯ���ତ ପ�ଲ�-�ନ ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1330,228 +1257,189 @@ msgstr ""
 "Totem �ହି ପ�ର�ାରର ମାଧ�ଯମ (%s) �� �ଳା� ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ �ହା�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିବା ପା�� �ପଣ��� "
 "ନି��ର� �ପଯ���ତ ପ�ଲ�-�ନ ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1196
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr "Totem TV �ଲା� ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ ��ଣସି TV �ଡପ��ର �ପସ�ଥିତ ନାହି� �ିମ�ବା ସ�ମାନ� ସମର�ଥିତ ନ�ହ�ନ�ତି."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "ଦ�ା�ରି ���ି� ସମର�ଥିତ TV �ଡପ��ର ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "TV ଦ��ିବା ବିଷ�ର� �ଧି� ସ��ନା"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "��ରହଣ�ାର��� �� ଲ�ର� �ଣିବାର� ସମର�ଥ ହ�ବା ପା�� Totem ���ି� �ାନ�ଲ ସ��� ହ�ା��ି."
-
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr "�ାନ�ଲ ସ��� ନିର�ମାଣ �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି ସ�ଯ��ର� ଦି�ଯା�ଥିବା �ନ�ଦ�ଶ��ଡ଼ି�� �ନ�ସରଣ �ରନ�ତ�."
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "Totem �ହି ପ�ର�ାରର ମାଧ�ଯମ (%s) �� �ଳା� ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ TV ଯନ�ତ�ର�ି ବ��ସ�ତ ��ି."
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "ଦ�ା�ରି ପର� ପ�ଣିଥର� ��ଷ��ା �ରନ�ତ�."
-
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1220
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem �ହି ପ�ର�ାରର ମାଧ�ଯମ (%s) �� �ଳା� ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ �ହା ସମର�ଥିତ ନ�ହ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1221
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "ପ��� �ଲା�ବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ନ���� ଡିସ�� ଭର�ତ�ତି �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1257
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem �ହି ଡିସ���� �ଳା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4194
 msgid "No reason."
 msgstr "��ଣସି �ାରଣ ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1272
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem �ଡି� CD��ଡି�ର ପ� �ଲା�� ସମର�ଥନ �ର� ନାହି�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1273
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "�ହି CD �� �ଲା�ବା ପା�� ଦ�ା�ରି ���ି� ସ����ତ �ାଳ� �ିମ�ବା ���ି� CD ନିର�ଯ��ାସ��� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1754
 msgid "No error message"
 msgstr "��ଣସି ତ�ର��ି ସନ�ଦ�ଶ ନାହି�"
 
-#: ../src/totem-object.c:2107
+#: ../src/totem-object.c:2140
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem ସହା�ତା ବିଷ�ବସ�ତ��� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2495 ../src/totem-object.c:2497
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1470
 msgid "An error occurred"
 msgstr "���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିଲ ହ�ଲା"
 
-#: ../src/totem-object.c:3323
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "TV ସ����ତ ହ�ିଯା��ି"
-
-#: ../src/totem-object.c:3324
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର ହାର�ଡୱ�ର ବିନ��ାସ�� ଯା��� �ରନ�ତ�."
-
-#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
+#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା�/ସିନ�ମା"
 
-#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:4045 ../src/totem-object.c:4047
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "�ଳାନ�ତ� / ���ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
+#: ../src/totem-object.c:4055 ../src/totem-object.c:4057
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ଧ�ଯା�/ସିନ�ମା"
 
-#: ../src/totem-object.c:4052
+#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ ପରଦା"
+
+#: ../src/totem-object.c:4194
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem ପ�ରାରମ�ଭ ହ�� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
 msgid "Open Location..."
 msgstr "�ବସ�ଥାନ ��ଲନ�ତ� ..."
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "ତ�ର��ିମ���ତ ପ�ର��ରି�ା�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "�ଳାନ�ତ�/���ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "��ର� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "ପ�ର� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
 msgstr "ଧ�ବନି ପ�ରବଳତା ବ�ର�ଦ�ଧି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "ଧ�ବନ� ପ�ରବଳତା ହ�ରାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
 msgstr "ଧ�ୱନି�� ମ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା ଧାରା�� �ଦଳବଦଳ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "ନି�ନ�ତ�ରଣ�� ଦ��ାନ�ତ�/ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "ବିଦା� ନି�ନ�ତ�"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
 msgid "Enqueue"
 msgstr "ଧାଡିର� ଲ�ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
-#| msgid "Don't connect to an already running instance"
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "ପ�ର�ବର� �ାଲିଥିବା �ଦାହରଣ ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� ନାହି�"
 
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
 msgstr "�ନ�ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "ସ����ତ-ତାଲି�ା �ନ���ରମଣି�ା"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "�ାଲିବା�� ଥିବା �ଳ�ିତ�ର"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-#| msgid "Clear the playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:157
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast ସ����ତ ସ���"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:158
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 ଧ�ୱନି (ଧାରା)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:159
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 ଧ�ୱନି (ଧାରା, DOS ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ�)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-#| msgid "Save Playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:160
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML ସହଭା�� ସ����ତ-ସ���"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:359
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ� %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:458
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "ସ����ତ-ସ����� ସ�ର��ଷିତ �ରିପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1029
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "ସ����ତ-ସ����� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "��ତ-ତାଲି�ା"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1864
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "'%s' ସ����ତ-ସ����� ବିଶ�ଳ�ଷଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�, �ହା ��ାମି ହ��ଯା�ଥିବ।"
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "'%s' ସ����ତ-ସ����� ବିଶ�ଳ�ଷଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�। �ହା ��ାମି ହ��ଯା�ଥିବ।"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1865
 msgid "Playlist error"
 msgstr "ସ����ତ-ସ��� ତ�ର��ି"
 
@@ -1567,21 +1455,21 @@ msgstr ""
 "�ଥିର� ଲା���ି ଯ� �ପଣ Totem�� ଦ�ରର� �ଲା�ବା�� �ାହ���ନ�ତି.\n"
 "�ପଣ ନିଶ��ିତ�ି �ପଣ ଦ�ଷ��ି ପ�ରଭାବ��ଡ଼ି�� ସ��ରି� �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:386
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "ଦ�ଷ��ି ପ�ରଭାବ ପ�ର�ାର�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପା�� ପ�ନ� �ାଳନ �ବଶ��� ହ�ବ."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:470
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr "�ଡି� ନିର��ମ ପ�ର�ାରର ପରିବର�ତ�ତନ ��ବଳ Totem ପ�ନ� �ାଳନ ହ�ବା ସମ�ର� �ାର�ଯ�� �ରିଥା�."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:564
 msgid "Preferences"
 msgstr "ପସନ�ଦ"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:725
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "�ପଯ���ତ ���ଷରର�ପ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
@@ -1591,45 +1479,45 @@ msgstr "�ପଯ���ତ ���ଷରର�ପ�� ��ନ �ରନ
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "�ଡି�/ଭିଡି�"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "୦:୦୦ / ୦:୦୦"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (ପ�ରବାହିତ)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s �� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
 msgid "Buffering"
 msgstr "ସ�ବଲ�ପ ସ���� �ର���ି"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1775,14 +1663,14 @@ msgstr "ପଶ��ିମ�"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ଭି�ତନାମ�"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:307
 msgid "No video URI"
 msgstr "��ଣସି ଭିଡି� URI ନାହି�"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1793,74 +1681,70 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
-#| msgid "Vietnamese"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 msgid "Filename"
 msgstr "ଫା�ଲ ନାମ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
 msgid "Resolution"
 msgstr "ବିଶ�ଳ�ଷଣ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
-#| msgid "Duration:"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
 msgid "Duration"
 msgstr "�ବଧି"
 
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:500
 msgid "All files"
 msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:505
 msgid "Supported files"
 msgstr "ସମର�ଥିତ ଫା�ଲ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:517
 msgid "Audio files"
 msgstr "�ଡି� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:525
 msgid "Video files"
 msgstr "ଭିଡି� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:535
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:555
-#| msgid "Select text subtitle"
+#: ../src/totem-uri.c:587
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "ପାଠ�� �ପଶ�ର�ଷ��� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:649
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "ସିନ�ମା �ିମ�ବା ସ����ତ ସ����� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem.c:93
-#| msgid "Could not save the playlist"
+#: ../src/totem.c:114
 msgid "Could not open link"
 msgstr "ସ�ଯ���� ��ଲି ପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:667
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1865
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem ସିନ�ମା �ାଳ�"
 
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "ଥ�ର�ଡ-ସ�ର��ଷା ଲା�ବ�ର�ର��� ପ�ରାରମ�ଭି��ର�ତ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:174
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "�ପଣ��� ତନ�ତ�ର ସ�ଥାପନ�� ନିର���ଷଣ �ରନ�ତ�। Totem ବର�ତ�ତମାନ ବନ�ଦ ହ��ଯିବ।"
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:182
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "-ସିମ�ମା �ବ� ସ����ତ �ଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1869,28 +1753,31 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "�ପଲବ�ଧ ପାଠ�ଯ ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ବି�ଳ�ପର ସ�ପ�ର�ଣ�ଣ ତାଲି�ା ଦ��ିବା ପା�� '%s --help' �� �ଳାନ�ତ�.\n"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:210
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem ବିନ�ଯାସ ����ିନ�� ପ�ରାରମ�ଭି��ର�ତ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:211
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "ନ�ମ ସଠି� ର�ପର� ସ�ଥାପିତ ହ���ି ବ�ଲି ନିଶ��ିତ ହ��ନ�ତ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP ସର�ଭର ପା�� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ�� �ନ�ର�ଧ �ରାଯା��ି"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ଧ�ୱନି ��ରା� #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
 #, c-format
-#| msgid "Subtitles"
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1898,15 +1785,15 @@ msgstr ""
 "�ନ�ର�ଧ �ରାଯା�ଥିବା �ଡି� ନିର��ମ ମିଳ�ନାହି�. ଦ�ା�ରି ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ���� �ଡି� ନିର��ମ ��ନ "
 "�ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
 msgid "Location not found."
 msgstr "�ବସ�ଥାନ ମିଳିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "ଠି�ଣା�� ��ଲି ପାର�ନାହି�; �ପଣ��� ପା�ର� �ହି ଫା�ଲ�� ��ଲିବା ପା�� �ନ�ମତି ନଥା�ପାର�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1915,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 "ଭିଡି� ନିର��ମ�ି �ନ���� ପ�ର��� ଦ�ୱାରା ବ��ବହ�ତ ହ���ି. ଦ�ା�ରି �ନ�� ଭିଡି� ପ�ର�����ଡ଼ି�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�, "
 "�ିମ�ବା ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ����  ଭିଡି� ନିର��ମ ��ନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1925,13 +1812,13 @@ msgstr ""
 "ନିର��ମ ��ନ �ରନ�ତ�. ���ି� ଧ�ୱନ� ସର�ଭର ବ��ବହାର �ରି �ପଣ �ହା�� ଧରିବା�� ����ା�ରିପାରିବ�."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "�ହି �ଳ�ିତ�ରର ପ��� �ଲା�ବାର� %s ପ�ଲ��ନ �ବଶ��� �ର� ଯାହା�ି ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1943,38 +1830,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ନ��ୱାର�� ଦ�ବାରା �ଳାନ�ତ�। ଡିସ���� ପ�ରଥମ� �ହରଣ �ରିବା ପା�� ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "ମିଡି� ଫା�ଲ�� �ଳା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814
 msgid "Surround"
 msgstr "�ାରିପା�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816
 msgid "Mono"
 msgstr "ମନ�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "GStreamer ର ବହ� ପ�ର�ଣା ସ�ସ��ରଣ�� ସ�ଥାପନ �ରା�ଲା।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "ମାଧ�ଯମ ��ଣସି ସମର�ଥିତ ଭିଡି� ସ�ର�ତ�� ଧାରଣ �ରିନାହି�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
 msgstr "GStreamer ��ଳ ବସ�ତ� ନିର�ମାଣ �ରିବାର� ବିଫଳ. ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର GStreamer ସ�ଥାପନ�� ଯା��� �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6283
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1982,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "ଭିଡି� ନିର��ମ ��ଲିବାର� ବିଫଳ. �ହା �ପଲବ�ଧ ହ��ନପାର�. ଦ�ା�ରି ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ���� ଭିଡି� "
 "ନିର��ମ ��ନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6295
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1991,7 +1878,7 @@ msgstr ""
 "ଭିଡି� ନିର��ମ�� ���ି ପାରିଲା ନାହି�. �ପଣ���� �ତିରି��ତ GStreamer ପ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�� ସ�ଥାପନ �ରିବା�� ପଡ଼ିପାର�, "
 "�ିମ�ବା ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ�� �� ଭିଡି� ନିର��ମ ��ନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2000,7 +1887,7 @@ msgstr ""
 "ଧ�ୱନ� ନିର��ମ ��ଲିବାର� ବିଫଳ. �ପଣ��� ପା�ର� ଧ�ୱନ� ଯନ�ତ�ର�� ��ଲିବା ପା�� �ନ�ମତି ଥା� ନପାର�. "
 "ଦ�ା�ରି ମଲ��ିମ�ଡି� ତନ�ତ�ର ���ର� �ନ���� ଧ�ୱନ� ନିର��ମ�� ��ନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2072,32 +1959,6 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "ପ�ଲ�-�ନ"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "ସ��ରି� �ରାଯା��ି"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ପ�ଲ��ନ %s�� ସ��ରି� �ରିବାର� �ସମର�ଥ.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "ପ�ଲ��ନ %s�� ସ��ରି� �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "ପ�ଲ�-�ନ ତ�ର��ି"
-
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "ହତବ�ଦ�ଧି"
@@ -2106,60 +1967,56 @@ msgstr "ହତବ�ଦ�ଧି"
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "���ି� ହତବ�ଦ�ଧି ��ରାହ� ସହିତ Totem�� ମ�ବା�ଲ ଫ�ନ ମାଧ�ଯମର� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:179
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "ଶ�ର�ଷ�ହ�ନ %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:601
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "Totem ହତବ�ଦ�ଧି ସର�ଭର"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Totem ହତବ�ଦ�ଧି ସର�ଭର ସ�ସ��ରଣ 1.0"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
-#| msgid "Related Videos"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:79
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "ଭିଡ଼ି� ଡିସ�� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ� (_C)..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ��ଲାଥିବା �ଳ�ିତ�ରର� ���ି� ଭିଡି� DVD �ିମ�ବା ���ି� (S)VCD ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "ଭିଡି� DVD �� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_o)..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
-#| msgid "Share the current playlist via HTTP"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ �ାଲ�ଥିବା DVD�� ନ�ଲ �ରିହ�ବ ନାହି�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "(S)VCD �� ନ�ଲ �ରନ�ତ�..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:86
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ �ାଲ�ଥିବା (S)VCD�� ନ�ଲ �ରିହ�ବ ନାହି�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
-#| msgid "The movie could not be read."
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:126
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "ଭିଡି� ଡିସ���ି�� ନ�ଲ �ରିହ�ବ ନାହି�।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
-#| msgid "The movie could not be read."
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:130
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:281
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "�ଳ�ିତ�ର�ି�� ଲ��ିହ�ବ ନାହି�।"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:162
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:172
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "ପ�ର�ଳ�ପ ଲ��ିବାର� �ସମର�ଥ"
 
@@ -2172,11 +2029,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "ଭିଡି� ଡିସ�� �ନ�ଲିପି�ାର"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
 msgid "Delete"
 msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "ସ�ସ��ତି DLNA/UPnP ��ରାହ�"
@@ -2190,8 +2047,11 @@ msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus ସର�ଭିସ"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
 msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr "D-Bus �ପତନ�ତ�ର�� ବର�ତ�ତମାନ �ାଲ�ଥିବା �ଳ�ିତ�ର��ଡ଼ି�ର� ବି���ପ�ତି ପଠା�ବା ପା�� ପ�ଲ��ନ।"
 
@@ -2203,7 +2063,11 @@ msgstr "ତ�ରନ�ତ �ବର�ାର� ସ�ଥିତି"
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "�ଳ�ିତ�ର �ାଲ�ଥିବା ସମ�ର� �ପଣ���ର ତ�ରନ�ତ �ବର�ାର� ସ�ଥିତି�� ବିନ��ାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
+msgid "Error loading Galago plugin"
+msgstr "Galago ପ�ଲ��ନ�� ଧାରଣ �ରିବାର� ତ�ର��ି"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "Galago ଡ�ମନ ସହିତ ସ�ଯ�� �ରିପାରିଲା ନାହି�."
 
@@ -2215,14 +2079,13 @@ msgstr "Gromit �ିପ�ପଣ���ଡ଼ି�"
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "ପରଦାର� ���ା ଦ�ବା ପା�� �ପସ�ଥାପନ ସହା��"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "��ରମି� ଦ�ୱିମି��ି ମିଳ�ନାହି�."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
-#| msgid "Movie Player"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
@@ -2230,37 +2093,39 @@ msgstr "BBC iPlayer"
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "�ତ 7 ଦିନର� BBC ପ�ର��ରାମ��ଡ଼ି�� BBC iPlayer ସର�ଭିସର� ଦର�ଶାନ�ତ�।"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "���ାନ�ଲ ବିଭା���ଡ଼ି�� ତାଲି�ାଭ���ତ �ରିବାର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"BBC iPlayerର� �ପଲବ�ଧ ଦ�ରଦର�ଶନ ���ାନ�ଲ��ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା ପା�ବାର� ���ି� "
-"��ଣା ତ�ର��ି ହ���ି।"
+msgstr "BBC iPlayerର� �ପଲବ�ଧ ଦ�ରଦର�ଶନ ���ାନ�ଲ��ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା ପା�ବାର� ���ି� ��ଣା ତ�ର��ି ହ���ି।"
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "ଧାରଣ �ର���ି..."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "ପ�ର��ରାମ ଫିଡ ପା�ବାର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
+#| msgid ""
+#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
+#| "channel and category combination."
 msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
 msgstr ""
-"�ହି ���ାନ�ଲ �ବ� ବିଭା� ସ�ଯ�� ପା�� ପ�ର��ରାମ��ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା ପା�ବାର� "
-"ସ�ଠାର� ���ି� ��ଣା ତ�ର��ି ହ���ି।"
+"�ହି ���ାନ�ଲ �ବ� ବିଭା� ସ�ଯ�� ପା�� ପ�ର��ରାମ��ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା ପା�ବାର� ସ�ଠାର� ���ି� ��ଣା ତ�ର��ି "
+"ହ���ି।"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "ପ�ର��ରାମ �ପଲବ�ଧ ନାହି� (\"%s\")"
@@ -2278,37 +2143,35 @@ msgid "Jamendo Album Page"
 msgstr "Jamendo �ଲବମ ପ�ଷ�ଠା"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Jamendo ପ�ଲ��ନ ବିନ��ାସ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Latest Releases"
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନର ପ�ର�ାଶନ"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+#| msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
 msgstr "�ାଢ଼ିବା�� ଥିବା �ଲବମର ସ����ା (_r)"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 msgid "Popular"
 msgstr "���ାତି ସମ�ପନ�ନ"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#| msgid "Preferred audio _format"
+msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "ପସନ�ଦଯ���� ଧ�ୱନ� ଶ�ଳ� (_f)"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "ସନ�ଧାନ ଫଳାଫଳ"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ରର� Jamendo �ଲବମ ପ�ଷ�ଠା ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:126
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2316,38 +2179,38 @@ msgstr "Jamendo"
 msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr "Jamendoର� ସ��ନାତ�ମ� ସାଧାରଣ �ନ�ମତିପତ�ର ସ����ତର ବ�ହତ ସ���ରହ�� ଶ�ରବଣ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "�ପଣ���� Python simplejson ���ା�ଶ ସ�ଥାପନ �ରିବା�� ହ�ବ।"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "�ଳା�ାର: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "ର�ତି: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "ର� ପ�ର�ାଶିତ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "�ନ�ମତି ପତ�ର: %s"
@@ -2355,30 +2218,26 @@ msgstr "�ନ�ମତି ପତ�ର: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:306
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:313
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "�ଲବମ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:315
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "�ବଧି: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:375
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "�ଲବମ ଦ�����ି, ଦ�ା�ରି �ପ���ଷା�ରନ�ତ�..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "�ଲ�ମ��ଡ଼ି�� ଦ��ବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ��ିଲା।"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:430
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2387,20 +2246,24 @@ msgstr ""
 "Jamendo ସର�ଭର ସହିତ ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ରିବାର� ବିଫଳ।\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:432
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Jamendo ସର�ଭର ସ����ତ %s ଫ�ରା�ଥିଲା।"
 
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:436
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "�ଲ�ମ��ଡ଼ି�� ଦ��ବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ��ିଲା।"
+
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:645
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:648
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2411,7 +2274,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:698
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -2423,34 +2286,35 @@ msgstr "�ବଲ�ହିତ ସ�ଦ�ର ନି�ନ�ତ�ରଣ"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "�ବଲ�ହିତ ସ�ଦ�ର ନି�ନ�ତ�ରଣ�� ସମର�ଥନ �ର�"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:264
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "lirc�� ପ�ରାରମ�ଭ �ରିପାରିଲା ନାହି�."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:276
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc ବିନ��ାସ�� ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହି�."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:195
 msgid "Recordings"
 msgstr "�ନ�ଲିପି��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:514
 msgid "MythTV Recordings"
 msgstr "MythTV �ନ�ଲିପି��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:515
 msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "MythTV LiveTV"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>ଭାଷା</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "ତଳ�ିତ�ର �ପଶ�ର�ଷ� �ହରଣ �ର���ି"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+#| msgid "_Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "ଭାଷା"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� ଭାଷା (_l):"
@@ -2460,59 +2324,57 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� ସହିତ �ଲାନ�ତ� (_P)"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-#| msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "ବର�ତ�ତମାନ �ାଲ�ଥିବା �ଳ�ିତ�ର ପା�� ���ି� �ପଶ�ର�ଷ� ଦ��ନ�ତ�।"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "Subtitles downloader"
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ� �ହରଣ�ର�ତ�ତା"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "ବ�ର�ିଲି�ନ ପର�ତ�ତ��ି�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles ୱ�ବସା�� ସହିତ ଯ��ାଯ�� �ରିହ�ବ ନାହି�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
 msgid "No results found"
 msgstr "��ଣସି ଫଳାଫଳ ମିଳିଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373
 msgid "Subtitles"
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ�"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Format"
 msgstr "ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ�"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384
 msgid "Rating"
 msgstr "�ନ�ପାତ ମାପ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "�ଳ�ିତ�ର �ପଶ�ର�ଷ��� �ହରଣ �ରନ�ତ� (_D)..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "OpenSubtitlesର� �ଳ�ିତ�ର �ପଶ�ର�ଷ��� �ହରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ��� ������ି..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "�ପଶ�ର�ଷ�� �ହରଣ �ର���ି..."
 
@@ -2524,7 +2386,7 @@ msgstr "ସର�ବଦା �ପର�"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "�ଳ�ିତ�ର �ଲା�ବା ସମ�ର� ପ�ରମ�� ୱିଣ�ଡ��� �ପର� ର�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 msgid "Properties"
 msgstr "��ଣଧର�ମ"
 
@@ -2549,8 +2411,7 @@ msgstr "%d �ିଲ�-ବି� ପ�ରତି ସ���ଣ�ଡ"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-#| msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:593
 msgid "Neighbors"
 msgstr "ପଡ�ଶ�"
 
@@ -2562,25 +2423,34 @@ msgstr "ସ����ତ ତାଲି�ା ପ�ର�ାଶନ �ରନ�
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "HTTP ମାଧ�ଯମର� ସାମ�ପ�ରତି� ସ���ିତ ତାଲି�ା�� ସହଭା� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "ସର�ଭିସ ନାମ (_N):"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
 #, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 msgstr ""
-"<small>ନ��ୱର��ର� ସ����ତ ତାଲି�ା ସର�ଭିସ�� ��ଷଣା �ରିବା ପା�� ବ��ବହ�ତ ହ��ଥିବା ନାମ.\n"
+"ନ��ୱର��ର� ସ����ତ ତାଲି�ା ସର�ଭିସ�� ��ଷଣା �ରିବା ପା�� ବ��ବହ�ତ ହ��ଥିବା ନାମ।\n"
 "ବା��ଯ�ଣ�ଡର ସମସ�ତ ��ଣା. <b>%u</b> �ପଣ���ର ନାମ ଦ�ୱାରା ସ�ଥାନାନ�ତରିତ ହ�ବ,\n"
-"�ବ� <b>%h</b> �ପଣ���ର �ମ�ପ��ରର �ଧାର ନାମ ଦ�ୱାରା ସ�ଥାନାନ�ତରିତ ହ�ବ.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "ସର�ଭିସ ନାମ (_N):"
+"�ବ� <b>%h</b> �ପଣ���ର �ମ�ପ��ରର �ଧାର ନାମ ଦ�ୱାରା ସ�ଥାନାନ�ତରିତ ହ�ବ।"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "ସ���ପ�ତ ପରିବହନ ପ�ର����ଲ (HTTPS)�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ� (_e)"
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1966
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "���ି� ସିନ�ମା �ଳା��ି"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "ପରଦା ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�ର ସ����ା �ଣନା �ରନ�ତ�"
@@ -2602,25 +2472,27 @@ msgid "Select a folder"
 msgstr "���ି� ଫ�ଲଡର� �� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-#| msgid "Service _Name:"
 msgid "_Name:"
 msgstr "ନାମ (_N):"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "�ଶ��ିତ�ର.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "�ାଲ�ର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "ପରଦା ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Gallery-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2633,61 +2505,59 @@ msgstr "�ାଲ�ର� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "�ାଲ�ର��� \"%s\" ପରି ସ�ର��ଷଣ �ର���ି"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "�ହି �ଶ��ିତ�ର�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "ପରଦା ପ�ରତି�ବି�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
 #. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161
 #, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "�ଶ��ିତ�ର%d.png"
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem ସ�ହି ଫିଲ�ମର ���ି� �ଶ��ିତ�ର ନ�� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "�ହା ହ�ବା ��ିତ ନ ଥିଲା; ଦ�ା�ରି ���ି� ଦ�ଷ ବିବରଣ� ଦା�ଲ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "���ି� �ଶ��ିତ�ର ନି�ନ�ତ�... (_S)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "���ି� �ଶ��ିତ�ର ନି�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "ପରଦା ପ�ରତି�ବି �ାଲ�ର��� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ� (_G)..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "ପରଦା ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�ର �ାଲ�ର� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172
 msgid "Skip to"
 msgstr "�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
 msgid "_Skip to..."
 msgstr "�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�... (_S)"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "���ି� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ସମ��� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "\"�� �ଡା� ଯା�ନ�ତ�\" ସ�ଳାପ �ନ�ତରାପ�ଷ�ଠ�� ଧାରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
-
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "�ଠା�� ଯା�ନ�ତ� (_S):"
@@ -2697,17 +2567,23 @@ msgid "seconds"
 msgstr "ସ���ଣ�ଡ"
 
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
 #, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "%s ଫା�ଲ ପା�� �ଧିତଥ�� ପା�ଲା ନାହି�: %s"
+#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "%s ଫା�ଲ ପା�� ନାମ �ବ� ସ���ଷିପ�ତ ଲି�ନ ପା�ଲା ନାହି�: %s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
 msgid "File Error"
 msgstr "ଫା�ଲ ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "ସନ�ଧାନ�ାର� ସହିତ ସ�ଯ�� �ରିପାରିଲା ନାହି�"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
 msgid "No results"
 msgstr "��ଣସି ଫଳାଫଳ ନାହି�"
 
@@ -2716,18 +2592,18 @@ msgstr "��ଣସି ଫଳାଫଳ ନାହି�"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "%i ଦ��ା���ି- %i ର %i ମ�ଳ�"
 msgstr[1] "%i ଦ��ା���ି- %i ର %i ମ�ଳ�ମାନ����"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
 msgid "Page"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:82
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "ସ�ଥାନ�� ସନ�ଧାନ"
@@ -2749,7 +2625,6 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "�ପଣ���� ������ବ ଭିଡି� ବ�ରା�� �ରିବା�� ଦ��ଥିବା ପ�ଲ��ନ"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "YouTube browser"
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "YouTube ବ�ରା��ର"
 
@@ -2761,108 +2636,91 @@ msgstr "ସମ�ପର���� ଭିଡି�"
 msgid "Videos"
 msgstr "ଭିଡି�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ରର� ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "�ପଣ���ର ୱ�ବ ବ�ରା��ରର� ଭିଡି��� ��ଲନ�ତ�"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360
 msgid "YouTube"
 msgstr "������ବ"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:442
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "ପ�ରଶ�ନ ବାତିଲ �ର���ି..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:483
 msgid "Error Looking Up Video URI"
 msgstr "Video URI ଦ��ିବାର� ତ�ର��ି"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
-#| msgid "Fetching more videos..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:714
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:719
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "ଭିଡି��� ସନ�ଧାନ �ରିବାର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:715
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
 msgstr ""
-"ସର�ଭରର� �ତ�ତର ବ��ିହ�ଲା ନାହି�। �ପଣ libgdata ର ପ�ର�ଳିତ ସ�ସ��ରଣ�� �ଲା��ନ�ତି �ି "
-"ନାହି� ତାହା ଦ�ା�ରି ଯା����ରନ�ତ�।"
+"ସର�ଭରର� �ତ�ତର ବ��ିହ�ଲା ନାହି�। �ପଣ libgdata ର ପ�ର�ଳିତ ସ�ସ��ରଣ�� �ଲା��ନ�ତି �ି ନାହି� ତାହା ଦ�ା�ରି "
+"ଯା����ରନ�ତ�।"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
-#| msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:889
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "���ା ଫଳ�� �ର��ନ�ର��ି..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
-#| msgid "Fetching related videos..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:951
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "ସମ�ପର���� ଭିଡି��� �ର��ନ�ର���ି..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
-#| msgid "_Open in Web Browser"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1003
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ରର� ଭିଡି� ��ଲିବାର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
-#| msgid "Fetching more videos..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1023
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "�ଧି� ଭିଡି��� �ର��ନ�ର���ି..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:432
 msgid "No URI to play"
 msgstr "�ଲା�ବା ପା�� ��ଣସି URI ନାହି�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem '%s'�� �ଳା� ପାରିଲା ନାହି�"
-
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ସହିତ ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "%s ବ�ଯବହାର �ରି ବ�ରା��ର ପ�ଲ��ନ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1161
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem ବ�ରା��ର ପ�ଲ�-�ନ"
 
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Totem ପ�ଲ�-�ନ ପ�ରାରମ�ଭିତ ହ�� ପାରିଲା ନାହି�."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2185
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "��ଣସି ସ����ତ ତାଲି�ା ନାହି� �ିମ�ବା ସ����ତ ତାଲି�ା �ାଲି��ି"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
-#| msgid "Totem Browser Plugin"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2276
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "�ଳ�ିତ�ର ବ�ରା��ର ପ�ଲ��ନ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "�ପଣ��� ତନ�ତ�ର ସ�ଥାପନ�� ଯା��� �ରନ�ତ�। Totem ପ�ଲ��ନ ବର�ତ�ତମାନ ବନ�ଦ ହ��ଯିବ।"
 
@@ -2874,36 +2732,37 @@ msgstr "ପାରସ�ପରି� ପା�ଥନ ��ନସ�ଲ।"
 msgid "Python Console"
 msgstr "ପା�ଥନ ��ନସ�ଲ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "ପା�ଥନ ��ନସ�ଲ ତାଲି�ା"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "_Python Console"
 msgstr "ପା�ଥନ ��ନସ�ଲ (_P)"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Totemର ପା�ଥନ ��ନସ�ଲ ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "ପା�ଥନ ତ�ର��ି ନିବାର�"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "rpdb2 ସହିତ ସ�ଦ�ର ପା�ଥନ ନିବାରଣ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113
 #, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "�ପଣ 'totem_object' ଦ�ୱାରା Totem ବସ�ତ��� ପା�ପାରିବ� :\\n%s"
+#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "�ପଣ 'totem_object' ଦ�ୱାରା Totem.Object �� ପା�ପାରିବ� :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totem ପା�ଥନ ��ନସ�ଲ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]