[ekiga] Updated Oriya Translation



commit 91a626777707586754c2e7a0f8bd286be097526c
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Wed Apr 28 14:28:35 2010 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po | 2665 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1443 insertions(+), 1222 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 0debd5f..5e44135 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,33 +1,36 @@
-# translation of or.po to Oriya
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009.
+# translation of ekiga.master.or.po to Oriya
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009, 2010.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: or\n"
+"Project-Id-Version: ekiga.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 18:27+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-26 08:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:21+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Oriya <Translation-team-or lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#. Application name
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
 msgid "Ekiga Softphone"
-msgstr "��ି�ା ସଫ��ଫ�ନ"
+msgstr "Ekiga ସଫ��ଫ�ନ"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:2
 msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
 msgstr "IP ��ଲିଫ�ନ�, VoIP �ବ� ଭିଡି� �ନଫର�ନ�ସି���"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Talk to people over the Internet"
 msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "�ଣ��ରନ��ର� ଲ����� ସହିତ �ଥାବାର�ତ�ତା ହ��ନ�ତ� �ବ� ଦ��ନ�ତ�"
 
@@ -41,13 +44,13 @@ msgid ""
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
 "try to open the PIP if hardware support is not available."
 msgstr ""
-"Ekiga �� ସଫ��ୱ�ର ମାପ�ର� �ବି-ର�-�ବି�� ପଡ଼ିଥା� ଯଦି ହାର�ଡୱ�ର ସମର�ଥନ �ପଲବ�ଧ ହ��ନଥା�। "
-"ଯଦି �ହା�� false ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Ekiga PIP�� ��ଲିବା�� ��ଷ��ା�ରିଥା� ଯଦି ହାର�ଡୱ�ର "
-"ସମର�ଥନ �ପଲବ�ଧ ହ��ନଥା�।"
+"Ekiga �� �ବି ପର� �ବି ସଫ��ୱ�ର ମାପିବା ପା�� ପ�ା�ବା�� �ନ�ମତି ଦ��ଥା� ଯଦି ହାର�ଡୱ�ର ସମର�ଥନ "
+"�ପଲବ�ଧ ହ��ନଥା�। ଯଦି �ହା�� false ସ�� �ରାଯା�, ଯଦି ହାର�ଡୱ�ର ସମର�ଥନ �ପଲବ�ଧ ହ��ନଥା� "
+"Ekiga PIP �� ��ଲିବା�� ��ଷ��ା�ରିନଥା�।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "�ବି-ର�-�ବି ସଫ��ୱ�ର ମାପ�� �ନ�ମତି ଦ��ଥା�"
+msgstr "picture-in-picture ସଫ��ୱ�ର ମାପ�� �ନ�ମତି ଦି�ନ�ତ�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
 msgid "Alternative audio output device"
@@ -65,7 +68,11 @@ msgstr "�ଡି� �ନପ�� �ପ�ରଣ"
 msgid "Audio output device"
 msgstr "�ଡି� ���ପ�� �ପ�ରଣ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8 ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "ସ�ୱ���ାଳିତ �ତ�ତର"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -73,120 +80,120 @@ msgstr ""
 "�ଦି ��ଣସି �ତ�ତର �� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ସମ� ପର ପର���ଯନ�ତ ମିଳି ନଥା� (ସ���ଣ�ଡର�) ତ�ବ� �ସ�ଥିବା �ଲ��ଡି�� "
 "ସ�ବଯ��ାଳିତ ଭାବର� �ସ�ବ���ତ �ିମ�ବା ���ରସର�ର "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
 msgid "Calls history"
 msgstr "�ଲ� ପ�ର�ଣା ତଥ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
 msgid "Change the main window panel section"
 msgstr "ମ���ଯ ୱିଣ�ଡ�ର ଫଲ� ବଦଲାନ�ତ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
 "versions of Netmeeting"
 msgstr ""
-"ସ���� ଦ�ର�ତ �ରମ�ଭ ମ�ଡର� ସ�ଥାପିତ ହ�ବ ୤ �ଲ��ଡି�� ଶ���ର �ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� ଦ�ର�ତ �ରମ�ଭ ମ�ଡ �� ନ�� "
-"�ପାଯ ��� �ାହା�ି H.323v2ର� ପ�ରସ�ତାବିତ �ରା�ା��ି ୤ �ହା ନ��ମି�ି��� ଦ�ବାରା ସମର�ଥିତ ନ�ହ�� �ବ�  "
-"ଦ�ର�ତ �ରମ�ଭ �ବ�  H.245 ��ଯ�ନ� �ରିବା ହ��ତ ନ��ମି�ି���ର ��ତ�� ଭାଷାନ�ତର�� ��ଳ �ରିଦ��ପାର� "
+"ସ���� ଦ�ର�ତ �ରମ�ଭ ମ�ଡର� ସ�ଥାପିତ ହ�ବ। �ଲ��ଡି�� ଶ���ର �ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� ଦ�ର�ତ �ରମ�ଭ ମ�ଡ �� ନ�� "
+"�ପାଯ ��� �ାହା�ି H.323v2ର� ପ�ରସ�ତାବିତ �ରା�ା��ି। �ହା ନ��ମି�ି��� ଦ�ବାରା ସମର�ଥିତ ନ�ହ�� �ବ�  "
+"ଦ�ର�ତ �ରମ�ଭ �ବ� H.245 ��ଯ�ନ� �ରିବା ହ��ତ ନ��ମି�ି���ର ��ତ�� ଭାଷାନ�ତର�� ��ଳ �ରିଦ��ପାର�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
 msgid "Contact long status"
 msgstr "ଲମ�ବା �ବସ�ଥିତି ସମ�ପର�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
 msgid "Contact short status"
 msgstr "��� �ବସ�ଥିତି ସମ�ପର�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
 msgid "DTMF sending"
 msgstr "DTMF ପଠା�ବା"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Disable STUN network detection"
-msgstr "STUN �ାଲ� ��� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16 ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN ପର���ଷଣର� �ସିଥିବା ସ�ୱ���ାଳିତ ନ��ୱର�� ବିନ��ାସ�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "ଭିଡି� ହାର�ଡୱ�ର ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3591
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "�ପଣ���ର ��ଯାମ�ରା �ପ�ରଣର� �ିତ�ର ପ�ରଦର�ଶନ �ର "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
 msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr " 'ଦ�ର�ତ �ରମ�ଭ' �� ସ��ଷମ �ର "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
 msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr " H.245 ��ଯ�ନ �ରିବା ସ��ଷମ �ର"
 
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "STUN ନ��ୱର�� ସନ�ଧାନ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
+
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
 msgid "Enable early H.245"
-msgstr "ପ�ର�ବର�  H.245 ସ��ଷମ�ର"
+msgstr "ପ�ର�ବର� H.245 �� ସ��ଷମ�ରନ�ତ�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
 msgid "Enable echo cancelation"
-msgstr "��� ରଦ�ଦ�ରଣ ସ��ଷମ �ର"
+msgstr "��� ରଦ�ଦ�ରଣ ସ��ଷମ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "ନ�ରବତା ଧରିବା ସ��ଷମ �ର "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "STUN ପର���ଷଣର� ମିଳିଥିବା ସ�ୱ���ାଳିତ ନ��ୱର�� ସ�ର�ନା�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
 msgstr ""
-"ସ���ଣ�ଡର ସ���ଯା ପ�ରବିଷ���ର �ାହା ପର� ��ି�ା  NAT ବାନ�ଧିବା�� ରିଫ�ର�ସ �ରିବା�� ��ଷ��ା�ରିବା ��ିତ "
+"ସ���ଣ�ଡର ସ���ଯା ପ�ରବିଷ���ର �ାହା ପର� Ekiga NAT ବାନ�ଧିବା�� ସତ��ନ �ରିବା�� ��ଷ��ା�ରିବା ��ିତ "
 "��ବ� STUN �ପ��� ହ��ଥିବ "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "ନି�ର ପ�ର�ଣ�ଣ ନାମ ପ�ରବିଷ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "ହ�ଷ���� �ଲ��ଡି�� ���ରସର�ର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "ଯଦି ବ�ଯସ�ତ ଥା� ଦତ�ତ ହ�ଷ���� �ଲ��ଡି�� ���ରସର �ର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "�ଦି �ତ�ତର ମିଳ� ନାହି�  ଦତ�ତ ହ�ଷ���� �ଲ��ଡି�� ���ରସର �ର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "ଫ�ର�ମ ଦର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
 msgid "Full name"
 msgstr "ପ�ରା ନାମ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
 msgstr ""
-"�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ��ି�ା ଲ����ାଯ�ତ �ରମ�ଭ �ରିବ ସର�ତ�ତ �� ବି���ାପିତ ���ଳ GNOME ପ�ଯାନ�ଲର� �ପସ�ଥିତ "
+"�ଦି ସ��ଷମ ହ��, Ekiga ଲ����ାଯ�ତ �ରମ�ଭ �ରିବ ସର�ତ�ତ �� ବି���ାପିତ ���ଳ GNOME ପ�ଯାନ�ଲର� �ପସ�ଥିତ "
 "ଥିବ "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
 msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ସବ� �ସ�ଥିବା �ଲ ହ�ଷ���� ���ରସର ହ�ବ �ାହା�ି ତଳ ��ଷ�ତ�ରର� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ହ��ଥା� "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -195,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ସବ� �ସ�ଥିବା �ଲ ହ�ଷ���� ���ରସର ହ�ବ �ାହା�ି ତଳ ��ଷ�ତ�ରର� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ହ��ଥା�, �ଦି "
 "�ପଣ ପ�ର�ବର� ���ି� �ଲର� ଥା�ନ�ତି �ିମ�ବା �ଦି �ପଣ ବିର��ତ �ର ନାହି� ମ�ଡର� ଥା�ନ�ତି "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -203,258 +210,263 @@ msgstr ""
 "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ସବ� �ସ�ଥିବା �ଲ ହ�ଷ���� ���ରସର ହ�ବ �ାହା�ି ତଳ ��ଷ�ତ�ରର� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ହ��ଥା� , �ଦି "
 "�ପଣ �ଲର �ତ�ତର ଦି�ନ�ତି ନାହି� "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "ଯଦି ସ��ରି� ��ି, ତ�ବ� ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� �ସ�ଥିବା �ଲ�� �ତ�ତର ଦି�ନ�ତ�"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "ଯଦି ସ��ରି� ��ି, ତ�ବ� �ଫଲା�ନ ଯ��ାଯ���� ନାମାବଳ�ର� ଦର�ଶାଯିବ"
+msgstr "ଯଦି ସ��ରି� ��ି, �ଫଲା�ନ ସମ�ପର����ଡ଼ି�� ନାମାବଳ�ର� ଦର�ଶାଯିବ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ��� ରଦ�ଦ�ରଣ �ପ��� �ର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ନ�ରବତା ଧରିବା �ହା�� ସମର�ଥନ �ର�ଥିବା ��ଡ��ଡି� ସହିତ �ପ����ର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
 msgid "Kind of network selected in the druid"
 msgstr "ଡ�ର��ଡର� ମନ�ନ�ତ ହ��ଥିବା ନ��ବାର��ର ପ�ର�ାର "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP ସର�ଭର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "ବିନ�ଯାସିତ LDAP ସର�ଭର ତାଲି�ା"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "ସ���ର� ଫ�ଲଡର ସମ�ହ��ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "Listen port"
 msgstr "ଶ�ଣିବା ପ�ର��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "Local video window size"
-msgstr "ସ�ଥାନ�ଯ ଭିଡି� ��ଣ�ଡ� ��ାର"
+msgstr "ସ�ଥାନ�� ଭିଡି� ୱିଣ�ଡ� ��ାର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "ସର�ବାଧି� RX ଭିଡି� ବି��ର��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "ସର�ବାଧି� TX ଭିଡି� ବି��ର��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "ସର�ବାଧି� �ି���ର ବଫର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "NAT ବାନ�ଧିବା ସମଯ ବିତି�ିବା"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "��ଣସି �ତ�ତର ନାହି� ସମଯ ବିତି�ିବା"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "ବାହର�� �ା�ଥିବା ପ�ର���ସି"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr "�ଲ��ଡି� ସମଯର� ଭଡି� ପ�ରଦର�ଶନ �ର�ଥିବା ��ଣ�ଡ��� �ନ�ଯ ��ଣ�ଡ� �ପର� ସ�ଥାପିତ �ର"
+msgstr "�ଲ��ଡି� ସମଯର� ଭଡି� ପ�ରଦର�ଶନ �ର�ଥିବା ୱିଣ�ଡ��� �ନ�ଯ ୱିଣ�ଡ� �ପର� ସ�ଥାପିତ �ର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:371
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "ବ�ଯସ�ତରହିବା ସ�ବର ବ�ା�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:361
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "ରି��� ହ�ବା ସ�ବର ବ�ା�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:351
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "�ସ�ଥିବା �ଲ��ଡି�ର� ଧ�ବନ� ବ�ା�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
 msgid "Play sound on new message"
 msgstr "ନ�� ସ�ଦ�ଶର� ଧ�ବନ� ବ�ା�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "ନ�� ଭାଷାମ�ଲର� ଧ�ବନ� ବ�ା�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Position of the local video window"
-msgstr "ସ�ଥାନ�ଯ ଭଡି� ��ଣ�ଡ�ର ସ�ଥାନ"
+msgstr "ସ�ଥାନ�ଯ ଭଡି� ୱିଣ�ଡ�ର ସ�ଥାନ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "ଠି�ଣା ପ�ସ�ତ� ��ଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
+msgstr "ଠି�ଣା ପ�ସ�ତ� ୱିଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "ଧ�ବନି ବିନ��ାସ ��ଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
+msgstr "ଧ�ବନି ବିନ��ାସ ୱିଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "�ା� ��ଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
+msgstr "�ା� ୱିଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "ଡ�ର��ଡ ��ଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
+msgstr "ଡ�ର��ଡ ୱିଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the log window"
-msgstr "ଲ� ��ଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
+msgstr "ଲ� ୱିଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "ମ���ଯ ��ଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
+msgstr "ମ���ଯ ୱିଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "ପସନ�ଦ ��ଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
+msgstr "ପସନ�ଦ ୱିଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "ଭିଡି� ବିନ�ଯାସ ��ଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
+msgstr "ଭିଡି� ବିନ�ଯାସ ୱିଣ�ଡ�ର ସ���ରିନର� ସ�ଥାନ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Remote video window position"
-msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ଭିଡି� ��ଣ�ଡ� ସ�ଥାନ"
+msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ଭିଡି� ୱିଣ�ଡ� ସ�ଥାନ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
 msgid "Remote video window size"
-msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ଭିଡି� ��ଣ�ଡ� ��ାର"
+msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ଭିଡି� ୱିଣ�ଡ� ��ାର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr "ଧ�ବନ� ��ଣା��ଡି� ନିମନ�ତ� �ପ��� �ରିବା ପା�� ���ି� ବ��ଳ�ପି� �ଡି� ଭିଡି� ���ପ�� �ପ�ରଣ ମନ�ନ�ତ �ର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:777
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "�ପ��� �ରିବା ପା�� ���ି� �ଡି� �ନପ�� �ପ�ରଣ ମନ�ନ�ତ �ର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "�ପ��� �ରିବା ପା�� �ଡି� ���ପ�� �ପ�ରଣ ମନ�ନ�ତ �ର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
 msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "ଭଡି� ��ଯାମ�ରା��ଡି� ପା�� ଫର�ମା� ମନ�ନ�ତ �ର (�ଧି�ା�ଶ USB ��ଯାମ�ରା��ଡି�� ପ�ରଯ�� ହ�� ନଥା�)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
 msgstr "ସ�ଥାନାନ�ତରିତ ହ��ଥିବା ଭିଡି� ��ାର ମନ�ନ�ତ �ର: ��� (QCIF 176x144) �ିମ�ବା ବଡ (CIF 352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
 msgstr ""
-"�ପ��� �ରିବା ପା��  ଭିଡି� �ନପ�� �ପ�ରଣ ମନ�ନ�ତ �ର ୤ �ହି �ପ�ରଣ �ପ��� �ରିବା ସମଯର� �ଦି ତ�ର��ି "
-"��� ���ି� ପର���ଷା �ିତ�ର ସ�ଥାନାନ�ତରିତ ହ�ବ ୤"
+"�ପ��� �ରିବା ପା��  ଭିଡି� �ନପ�� �ପ�ରଣ ମନ�ନ�ତ �ର। �ହି �ପ�ରଣ �ପ��� �ରିବା ସମଯର� �ଦି ତ�ର��ି "
+"��� ���ି� ପର���ଷା �ିତ�ର ସ�ଥାନାନ�ତରିତ ହ�ବ।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "�ଫଲା�ନ ସମ�ପର�� ଦ��ା�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3220
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "�ଲ ଫଲ� ଦ��ା�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Size of the address book window"
-msgstr "ଠି�ଣା ପ�ସ�ତ� ��ଣ�ଡ�ର ��ାର"
+msgstr "ଠି�ଣା ପ�ସ�ତ� ୱିଣ�ଡ�ର ��ାର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "ଧ�ବନି ବିନ�ଯାସ ��ଣ�ଡ�ର ��ାର"
+msgstr "ଧ�ବନି ବିନ�ଯାସ ୱିଣ�ଡ�ର ��ାର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the chat window"
-msgstr "�ା� ��ଣ�ଡ�ର ��ାର"
+msgstr "�ା� ୱିଣ�ଡ�ର ��ାର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the druid window"
-msgstr "ଡ�ର��ଡ ��ଣ�ଡ�ର ��ାର"
+msgstr "ଡ�ର��ଡ ୱିଣ�ଡ�ର ��ାର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "ପସନ�ଦ ��ଣ�ଡ�ର ��ାର"
+msgstr "ପସନ�ଦ ୱିଣ�ଡ�ର ��ାର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "ଭିଡି� ବିନ�ଯାସ ��ଣ�ଡ�ର ��ାର"
+msgstr "ଭିଡି� ବିନ�ଯାସ ୱିଣ�ଡ�ର ��ାର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "ସଫ��ୱ�ର ମାପ� �ଲ��ରିଦମ �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
 "Does not apply on windows systems."
 msgstr ""
-"ସଫ��ୱ�ର ମାପ� �ଲ��ରିଦମ�� �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�: 0: ନି��ତର ପଡ଼�ଶ�, 1: ବା��ସ �ାଣ� ସହିତ ନି��ତର "
-"ପଡ�ଶ�, 2: ଦ��ମ�ହା� �ାଣ�, 3: ହା�ପରବଲି� �ାଣ�। ୱିଣ�ଡ� ତନ�ତ�ର��ଡ଼ି�ର� ପ�ର��� �ର�ନାହି�।"
+"ସଫ��ୱ�ର ମାପିବା �ଲ��ରିଦମ�� �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�: 0: ପା�ାପା�ି ପଡ଼�ଶ�, 1: ବା��ସ �ାଣ� ସହିତ ପା�ାପା�ି "
+"ପଡ଼�ଶ�, 2: ଦ�ୱିମ��� �ାଣ�, 3: ହା�ପରବ�ଲି� �ାଣ�। �ହା�� windows ତନ�ତ�ରର� ପ�ର��� "
+"�ରାଯା�ନଥା�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "Start hidden"
 msgstr "ଲ����ାଯ�ତ �ରମ�ଭ �ର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid "TCP port range"
 msgstr "TCP ପ�ର�� ପରିସର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "�ସ�ଥା�� ସ�ଥାନ�� �ଦଳା ବଦଳ�"
+msgstr "ସାମ�ି� ସ�ଥାନ�� �ାରବାର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "�ଡି� ��ଡ�� ତାଲି�ା"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "ବାହାର�� �ା�ଥିବା �ଲ��ଡି� ନିମନ�ତ� �ପ��� �ରିବା ପା�� SIP ବାହାର�� �ା�ଥିବା ପ�ର���ସି"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The STUN Server"
 msgstr " STUN ସରଭର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
 msgstr ""
-"STUN ସମର�ଥନ ପା�� ବ��ବହ�ତ STUN ସର�ଭର। STUN ���ି� ପ�ରଯ���ତି ବି���ାନ ଯାହା�ି �ି�ି ପ�ର�ାର NAT "
-"ପ�ରବ�ଶ ଦ�ୱାର ମଧ�ଯଦ�� �ତି �ରିବା ପା�� �ନ�ମତି ଦ��ଥା�"
+"STUN ସମର�ଥନ ପା�� STUN ସର�ଭର ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�। STUN ���ି� ପ�ରଯ���ତି ବି���ାନ ଯାହା�ି NAT ପ�ରବ�ଶ "
+"ଦ�ୱାର ମଧ�ଯର� ��ଣସି ପ�ର�ାର ପ�ରବ�ଶ ପା�� �ନ�ମତି ଦ��ଥା�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "The Video Codecs List"
 msgstr "ଭିଡି� ��ଡ�� ତାଲି�ା"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The accounts list"
 msgstr "��ା�ଣ�� ତାଲି�ା"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "ଧ�ବନି ��ଡ�� ତାଲି�ା"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "ବ�ଯସ�ତ ସ�ବର ଧ�ବନ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
@@ -462,213 +474,224 @@ msgstr ""
 "ବ�ା�ା�ଥିବା ଧ�ବନ� �ଲ��ଡି�ର �ନ�ତର� ବ�ା�ିବ �ିମ�ବା �ାହା�� ଡା�ିବା ବ�ଳ� �ି� ବ�ଯସ�ତ ଥା�ନ�ତି, �ଦି "
 "ସ��ଷମ ହ�� "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "ବ�ା�ା�ଥିବା ଧ�ବନ� �ସ�ଥିବା �ଲ ସମଯର� ବ�ା�ିବ, �ଦି ସ��ଷମ ହ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
-msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ���ି� ବ�ା�ା�ଥିବା ଧ�ବନ�  ବ�ା�ିବ ��ବ� ���ି� ତ�ବରିତ ସ�ଦ�ଶ ପ�ରାପ�ତ ହ�ବ ୤"
+msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ���ି� ବ�ା�ା�ଥିବା ଧ�ବନ�  ବ�ା�ିବ ��ବ� ���ି� ତ�ବରିତ ସ�ଦ�ଶ ପ�ରାପ�ତ ହ�ବ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ���ି� ବ�ା�ା�ଥିବା ଧ�ବନା ବ�ା�ିବ ��ବ� ���ି� ନ�� ଭାଷା ମ�ଲ ପ�ରାପ�ତ ହ�ବ ୤"
+msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ���ି� ବ�ା�ା�ଥିବା ଧ�ବନା ବ�ା�ିବ ��ବ� ���ି� ନ�� ଭାଷା ମ�ଲ ପ�ରାପ�ତ ହ�ବ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ���ି� ବ�ା�ା�ଥିବା ଧ�ବନ� ବ�ା�ିବ ��ବ� �ାହା�� �ଲ �ରାହ�ବ "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The default video view"
 msgstr "ଡିଫଲ�� ଭିଡି� ଦ�ଶ�ଯ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
 "local video in a separate window, 4: Both)"
-msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭିଡ଼ି� ଦ�ଶ�� (0: ସ�ଥାନ��, 1: ସ�ଦ�ର, 2: �ଭ� ସ�ତର��, 3: ���ି� ପ�ଥ� ୱିଣ�ଡ�ର� ସ�ଥାନ�� ଭିଡ଼ି�, 4: �ଭ�)"
+msgstr ""
+"ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭିଡ଼ି� ଦ�ଶ�� (0: ସ�ଥାନ��, 1: ସ�ଦ�ର, 2: �ଭ� ସ�ତର��, 3: ପ�ଥ� ୱିଣ�ଡ�ର� �ଭ� "
+"ସ�ଥାନ�� ଭିଡ଼ି�, 4: �ଭ�)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "ଡା�ଲ ��ନ ଧ�ବନ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "ପ�ର�ବତନ ୧୦୦�ି �ଲର �ତିହାସ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:676
-#: ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr "�ଦି �ଲ ���ରସର �ରିବା ସ��ଷମ ହ��ଥା�, ତ�ବ� ହ�ଷ�� ����ଠାର� �ଲ��ଡି� ���ରସର ହ�ବା ��ିତ "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "�ସ�ଥିବା �ଲର ଧ�ବନ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "��ା�ଣ����ଡି�ର ତାଲି�ା �ାହା ସହିତ ��ି�ା ପ���ି��ତ ହ�ବା ��ିତ"
+msgstr "��ା�ଣ����ଡି�ର ତାଲି�ା �ାହା ସହିତ Ekiga ପ���ି��ତ ହ�ବା ��ିତ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "The long status information"
 msgstr "ଲମ�ବା �ବସ�ଥିତି ସ��ନା"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
 "above the signaled value"
 msgstr ""
+"ସର�ବାଧି� RX ଭିଡ଼ି� ବି�ହାର kbit/s. �ହି ମ�ଲ���ି ସାଥ� �ନ�ତବିନ�ଦ� ସହିତ ସ���ତ ହ��ଥା� ଯାହା�ି ତାହାର "
+"ସାଥ� �ନ�ତବିନ�ଦ� ସହିତ ମ�ଳ�ା�ଥା� (ଯଦି �ହା ସମର�ଥନ �ରିଥା�) �ହାର TX ବି�ହାର ଯଦି �ହା ସ��ନା ମ�ଲ�� "
+"�ପର� ଥା�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
 "dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
 "bandwidth to the given value"
 msgstr ""
+"ସର�ବାଧି� TX ଭିଡ଼ି� ବି�ହାର kbit/s. ଭିଡ଼ି� ��ଣବତ�ତା �ବ� ପ�ରତି ସ��ଣ�ଡର� ପରିବହନ ହ��ଥିବା ଫ�ର�ମ "
+"ସ����ା��(ବ���ିତ ସ����ତ� �ପର� ନିର�ଭର �ରି) ତାହାର ସର�ବନିମ�ନ ମ�ଲ�� �ପର� ମ�ଳା�ଥା�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "�ଡି� ପ�ରାପ�ତ �ରିବା ପା�� ସର�ବାଧି� �ି���ର ବଫର ��ାର(msର�)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
 "the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
 msgstr ""
+"ସର�ବାଧି� ପରିବହନ ହ��ଥିବା ଫ�ର�ମ ହାର ଫ�ର�ମ/ସ��ଣ�ଡ। �ହି ମ�ଲ���ି ସର�ବନିମ�ନ ��ଣବତ�ତା ବିନ��ାସ ହ��ଥିବ "
+"ସମ�ର� 31 ର� �ମ TSTO ମ�ଲ�� �ବ� ସର�ବନିମ�ନ ��ଷମତା�� ସମର�ଥନ �ର�ଥିବା ବି�ହାର ମାଧ�ଯମର� ପହ���ି ନଥା�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "ନ�� ତ�ବରିତ ସ�ଦ�ଶ ଧ�ବନ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "ନ�� ଭାଷା ମ�ଲ ଧ�ବନ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
 msgstr ""
-"�ସ�ଥିବା ସ������ଡି� ପା�� ଶ�ଣିବା ନିମନ�ତ� ପ�ର�� ୤ ନ�� ମ�ଲ�ଯ ପ�ରଭାବଶାଳ� ହ�ବା ପା�� ��ି�ା�� ପ�ନ� "
-"�ରମ�ଭ �ରିବା�� ହ�ବ ୤"
+"�ସ�ଥିବା ସ������ଡି� ପା�� ଶ�ଣିବା ନିମନ�ତ� ପ�ର��। ନ�� ମ�ଲ�ଯ ପ�ରଭାବଶାଳ� ହ�ବା ପା�� Ekiga�� ପ�ନ� "
+"�ରମ�ଭ �ରିବା�� ହ�ବ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
 msgstr ""
-"�ସ�ଥିବା ସ������ଡି� ପା�� ଶ�ଣିବା ନିମନ�ତ� ପ�ର�� ୤ ନ�� ମ�ଲ�ଯ ପ�ରଭାବଶାଳ� ହ�ବା ପା�� ��ି�ା�� ପ�ନ� "
-"�ରମ�ଭ �ରିବା�� ହ�� ୤"
+"�ସ�ଥିବା ସ������ଡି� ପା�� ଶ�ଣିବା ନିମନ�ତ� ପ�ର�� ନ�� ମ�ଲ�ଯ ପ�ରଭାବଶାଳ� ହ�ବା ପା�� Ekiga�� ପ�ନ� �ରମ�ଭ "
+"�ରିବା�� ହ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The position of the local video window"
-msgstr "ସ�ଥାନ�ଯ ଭିଡି� ��ଣ�ଡ�ର ସ�ଥାନ"
+msgstr "ସ�ଥାନ�ଯ ଭିଡି� ୱିଣ�ଡ�ର ସ�ଥାନ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ଭିଡି� ��ଣ�ଡ�ର ସ�ଥାନ"
+msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ଭିଡି� ୱିଣ�ଡ�ର ସ�ଥାନ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
 "H.245 Tunneling."
 msgstr ""
+"H.323 H.245 ���ାନ�ଲ ପା�� Ekiga ବ��ବହାର �ର�ଥିବା TCP ସ�ଯ��ି��ର ପରିସର। �ହି ସ�ଯ��ି�� "
+"ପରିସ�ମାର ��ଣସି ପ�ରଭାବ ନାହି� ଯଦି �ଭ� ��ଶ��ରହଣ�ାର� H.245 �ନ�ଲି��� ବ��ବହାର �ର�ଥାନ�ତି।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "UDP ସ�ଯ��ି��ର ପରିସର ଯାହା���ି Ekiga ବ��ବହାର �ରିଥା�।"
+msgstr "Ekiga ବ��ବହାର �ରିବା�� ଥିବା UDP ସ�ଯ��ି����ଡ଼ି�ର ପରିସର।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The short status information"
 msgstr "��� �ବସ�ଥିତି ସ��ନା"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The size of the local video window"
-msgstr "ସ�ଥାନ�ଯ ଭିଡି� ��ଣ�ଡ�ର ��ାର"
+msgstr "ସ�ଥାନ�ଯ ଭିଡି� ୱିଣ�ଡ�ର ��ାର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ଭିଡି� ��ଣ�ଡ�ର ��ାର"
+msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ଭିଡି� ୱିଣ�ଡ�ର ��ାର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
 msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, �ଲ��ଡି�ର ଶ�ଷର�  �ିମ�ବା �ଣ� ବ�ଯସ�ତଥିବା ବ�ଳ� ଡା�ିବା ସମଯର� ���ି� ଧ�ବନ� ବ�ା�ିବ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, �ସ�ଥିବା �ଲ ସମଯର� ���ି� ଧ�ବନ� ବ�ା�ିବ ୤"
+msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, �ସ�ଥିବା �ଲ ସମଯର� ���ି� ଧ�ବନ� ବ�ା�ିବ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, �ଣ� �ାହା�� ଡ�ା�ିବା ବ�ଳ� ଧ�ବନ� ବ�ା�ିବ ୤"
+msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, �ଣ� �ାହା�� ଡ�ା�ିବା ବ�ଳ� ଧ�ବନ� ବ�ା�ିବ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ��ବ� ���ି� ତ�ବରିତ ନ�� ସ�ଦ�ଶ �ସ� ସ�ତ�ବ�ଳ� ଧ�ବନ� ବ�ା�ିବ ୤"
+msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ��ବ� ���ି� ତ�ବରିତ ନ�� ସ�ଦ�ଶ �ସ� ସ�ତ�ବ�ଳ� ଧ�ବନ� ବ�ା�ିବ।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ��ବ� ���ି� ନ�� ଭାଷା ମ�ଲ �ସିବ ���ି� ଧ�ବନ� ବ�ା�ିବ ୤"
+msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ��ବ� ���ି� ନ�� ଭାଷା ମ�ଲ �ସିବ ���ି� ଧ�ବନ� ବ�ା�ିବ।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "�ପ��� �ରିବା ପା�� ଭିଡି� ��ଯାନ�ଲ ସ���ଯା (��ଯାମ�ରା, �ି.ଭି, �ିମ�ବା �ନ�ଯ �ପାଯ��ଡି�� ମନ�ନ�ତ �ରିବା "
 "ପା�� )"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "ଭିଡି� ��ଡ�� ତାଲି�ା"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପ�ର�ବର ଭିଡି� ଦ�ଶ�ଯ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
-msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା�� ବଦଳା�ବା ପ�ର�ବର� ଭିଡ଼ି� ଦ�ଶ�� (video_view ପରି ସମାନ ମ�ଲ��)"
+msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥା�� ବଦଳିବା ପ�ର�ବର ଭିଡି� ଦ�ଶ�� (video_view ପରି ସମାନ ମ�ଲ��)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid "The zoom value"
 msgstr "��ମ ମ�ଲ�ଯ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
 msgstr ""
-"ମ���� GUI ର� ଦର�ଶା�ବା ପା�� ପ�ର��� �ରାଯା�ଥିବା ���ବଡ଼ ମ�ଲ�� ଶତ�ଡ଼ାର� "
-"(�ହା 50, 100, �ିମ�ବା 200 ହ��ପାର�)"
+"ମ���� GUI (50, 100, �ିମ�ବା 200 ହ��ପାର�) ର� ପ�ରତି�ବିର� ପ�ର��� �ରିବା ପା�� ���ବଡ଼ ମ�ଲ�� "
+"ଶତ�ଡ଼ାର�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
 "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
 msgstr ""
-"�ହା DTMFs�� ପଠା�ବା ପା�� �ନ�ମତି ଦ��ଥା�। ମ�ଲ���ି "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1) ହ��ପାର�"
+"�ହା DTMFs�� ପଠା�ବା ପା�� ଧାରା ସ���ରିବା�� �ନ�ମତି ଦ��ଥା�। �ହି ମ�ଲ���ି\"RFC2833\" (0), "
+"\"INFO\" (1) ହ��ପାର�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
 "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
 "\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
 msgstr ""
-"�ହା DTMFs�� ପଠା�ବା ପା�� �ନ�ମତି ଦ��ଥା�। ମ�ଲ���ି \"String\" (0), \"Tone\" (1), "
-"\"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String\") ହ��ପାର�। "
-"\"String\" �ପ���ଷା �ନ��ାନ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି�� ବା�ିବା ପା�� ପାଠ�� ତାଲି�ା�� ନିଷ���ରି� �ରିଥା�"
+"DTMF ��ଡ଼ି�� ପଠା�ବା ପା�� �ହା �ପଣ���� �ନ�ମତି ଦ��ଥା�। ମ�ଲ����ଡ଼ି� \"String\" (0), \"Tone"
+"\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String\") ହ��ପାର�। "
+"\"String\" ବ��ତ�ତ �ନ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି�� ବା�ିବା ଦ�ୱାରା ପାଠ�� �ାର�� ନିଷ���ରି� ହ��ଥା�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -676,415 +699,186 @@ msgid ""
 "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
 "can crash some versions of Netmeeting."
 msgstr ""
+"�ହା H.245 �ନ�ଲି��� ଧାରା�� ସ��ରି� �ରିଥା�। H.245 �ନ�ଲି��� ଧାରାର� H.245 ସନ�ଦ�ଶ��ଡ଼ି� H.225 "
+"���ାନ�ଲର� (ସ�ଯ��ି�� 1720) ସ���ପ�ତ ହ��ଥା�। �ହା ���ି� TCP ସ�ଯ���� �ଲ ମାଧ��ମର� ସ�ର��ଷଣ "
+"�ରିଥା�। H.245 �ନ�ଲି��� H.323v2 �ବ� ନ�� ସା��ଷାତ�ାର ମାଧ��ମର� ସମର�ଥନ �ରିଥା�। ତ�ବ�ର �ରମ�ଭ "
+"�ବ� H.245 �ନ�ଲି��� ନ�� ସା��ଷାତ�ାରର �ି�ି ସ�ସ��ରଣ�� ନଷ���ରିପାର�।"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "ସ�� �ପର� H.245 ପ�ରାରମ�ଭର� ସ��ଷମ �ର� ୤"
+msgstr "ସ�� �ପର� H.245 ପ�ରାରମ�ଭର� ସ��ଷମ �ର�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
 msgstr ""
+"�ହି �ି DirectX (win32 �ପର�) �ବ� XVideo (Linux �ପର�) ଭିଡ଼ି� ହାର�ଡୱ�ର ତ�ୱରଣ�� ନିଷ���ରି� "
+"�ରିଥା� "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "UDP port range"
 msgstr "UDP ପ�ର�� ପରିସର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video channel"
 msgstr "ଭିଡି� ��ଯାନ�ଲ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video format"
 msgstr "ଭିଡି� ଫର�ମା�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1148
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
 msgid "Video input device"
 msgstr "ଭିଡି� �ନପ�� �ପ�ରଣ "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "Video preview"
 msgstr "ଭିଡି� ପ�ର�ବଦ�ଶ�ଯ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "Video size"
 msgstr "ଭିଡି� ��ାର"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
 "Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
+"ସର�ବାଧି� ଫ�ର�ମ ହାର�� ବ�ା� ର�ିବା ପା�� �ଥବା ସର�ବନିମ�ନ ସ�ତର ପର�ଯ��ନ�ତ ନିମ�ନ�ାମ� �ରିବା ପା�� ସମସ�ତ "
+"ଫ�ର�ମର ବିଶ�ଷତା ସ�ତର। 0: ସର�ବାଧି� ବିଶ�ଷତା, 31: ସର�ବନିମ�ନ ବିଶ�ଷତା"
 
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:58
+#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
 msgid "_Find"
 msgstr "���ନ�ତ� (_F)"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
 msgid "Neighbours"
 msgstr "ପଡ�ଶ�"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
 msgid "Clear List"
 msgstr "ତାଲି�ା�� ସଫା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
 msgid "Received"
 msgstr "ପ�ର�ରାପ�ତ ହ�ଲା"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
 msgid "Placed"
 msgstr "ସ�ଥାପିତ"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
 msgid "Missed"
 msgstr "�ନ�ପସ�ଥିତ"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:897
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d �ାଳ� ମିଳିଲା"
-msgstr[1] "%d �ାଳ� ମିଳିଲା"
+#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
+msgid "Call in progress"
+msgstr "�ଲ �ାଲି��ି"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:283
-msgid "New _Contact"
-msgstr "ନ�� _ସମ�ପର��"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
 msgid "New contact"
 msgstr "ନ�� ସମ�ପର��"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "�ହି ��ଷ�ତ�ର ��ଡି�� �ଦ�ଯତନ �ରନ�ତ�:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
-msgid "_Name:"
-msgstr "ନାମ (_N):"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:338
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP ��.�ର�.��. (_U)"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "�ର�� ଫ�ନ (_H):"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "�ଫିସ ଫ�ନ (_O)"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "ସ�ଲ ଫ�ନ (_C)"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
-msgid "_Pager:"
-msgstr "ପ��ର (_P)"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "�ନାମିତ"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
-#: ../src/gui/main.cpp:3178
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:310
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
 msgid "_Remove"
 msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:325
-msgid "Edit contact"
-msgstr "ସମ�ପର�� ସମ�ପାଦନ"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:442
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:541
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
-msgid "Name:"
-msgstr "ନାମ:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:393
-msgid "Remove contact"
-msgstr "ସମ�ପର�� ଲିଭାନ�ତ�"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:395
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "ଠି�ଣା ବହିର� %s�� �ାଢ଼ିବ� ବ�ଲି �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
-msgid "Audio test"
-msgstr "ଧ�ବନି ପର���ଷଣ"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
-msgid "Silent"
-msgstr "ନିଶବ�ଦ"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
-msgid "Video test"
-msgstr "ଭିଡି� ପର���ଷଣ"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Crazy"
-msgstr "�ନ�ମାଦ"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Screencast"
-msgstr "ସ���ରିନ �ାଷ��"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-msgid "_Refresh"
-msgstr "ସତ��ନ �ରନ�ତ� (_R)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "ଠି�ଣା ବହି ଲିଭାନ�ତ� (_R)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "ଠି�ଣା ବହି ��ଣଧର�ମ"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "LDAP SASL ପାରସ�ପରି� ��ରି�ା"
-
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
-msgid "Challenge: "
-msgstr "�ହ�ବାନ:"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
-msgid "Interact"
-msgstr "ପାରସ�ପରି� ��ରି�ା"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
-msgid "Refreshing"
-msgstr "ସତ��ିତ ହ���ି"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "ସର�ଭର ପ�ରାରମ�ଭ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "LDAP ତ�ର��ି:"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
-msgid "Contacted server"
-msgstr "ସର�ଭର�� ସମ�ପର�� �ରାଯା��ି"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "ସ�ବ� ସହିତ ସ�ଯ�� �ରିହ�ଲା ନାହି�"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
-msgid "Could not search"
-msgstr "��� �ରିହ�ଲା ନାହି�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "��� ଫଳାଫଳ ନିମନ�ତ� �ପ���ଷା"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "ନିମ�ନବତି ��ଷ�ତ�ରର ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:921
-msgid "Book _Name"
-msgstr "ବହି ନାମ (_N)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
-msgid "Server _URI"
-msgstr "ସର�ଭର ��.�ର�.��. (_U)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
-msgid "_Base DN"
-msgstr "�ଧାର DN (_B)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:929
-msgid "Subtree"
-msgstr "�ପବ���ଷ"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
-msgid "Single Level"
-msgstr "��ମାତ�ର ସ�ତର"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "��� ସ�ଯ�� (_S)"
-
-#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
-#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
-#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
-#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
-#. * most LDAP servers it's "CommonName".
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:946
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "ପ�ରଦର�ଶନ ନାମ ��ଣଧର�ମ (_D)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "�ଲ ��ଣଧର�ମ"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:949
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:951
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "�ାଣ� ଢା���ା (_F)"
-
-#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
-#. * session and authenticates the user to the directory is called a
-#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
-#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
-#. * them are used for authentication, both of them require some type
-#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
-#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
-#. * is anonymous / unauthenticated.)
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:962
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "ବା��ଡ _ID"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:963
-msgid "_Password"
-msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ (_P)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
-msgid "Use TLS"
-msgstr "�ି.�ଲ.�ସ�. �� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:965
-msgid "Use SASL"
-msgstr "SASL ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:979
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "SASL ବ��ବସ�ଥା (_M)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:989
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "LDAP  Directory ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1018
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "ଦ�ା�ରି �ହି ବିବରଣ�ପ���ି�ା ପା�� ବହି ନାମ ପ�ରଦାନ �ରନ�ତ�\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1021
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "ଦ�ା�ରି ସର�ଭର ��.�ର�.��. ପ�ରଦାନ �ରନ�ତ�\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1024
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "���ି� ପ�ରଦର�ଶନ ନାମ ��ଣଧର�ମ ପ�ରଦାନ �ରନ�ତ�\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1027
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "ଦ�ା�ରି �ଲର ���ି� ��ଣ ପ�ରଦାନ �ରନ�ତ�\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1030
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "�ବ�ଧ ସର�ଭର ��.�ର�.��.\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "�� LDAP ଠି�ଣା ବହି ଯ�� �ରନ�ତ�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net ବିବରଣ�ପ���ି�ା ଯ�� �ରନ�ତ�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:152
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "LDAP ବିବରଣ�ପ���ି�ା ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:167
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net ବିବରଣ�ପ���ି�ା"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "ସ��� �ପାଦାନ�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
 msgstr ""
+"ekiga ର �ଭ��ନ�ତର�ଣ ନାମାବଳ�ର� ସ�ଥିତବାନ ���ି� �ପାଦାନ�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ହି "
+"ଫର�ମ�� ପ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+msgid "Name:"
+msgstr "ନାମ:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:542
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
 msgid "Address:"
 msgstr "ଠି�ଣା:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:543
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+msgid "Is a prefered contact"
+msgstr "�ହା ���ି� �ପଯ���ତ ସମ�ପର�� ���"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "ସମ�ହ ବା�:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "ସ�ଥାନ�� ସ���ର� ଯ���ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
 msgid "Services"
 msgstr "ସ�ବା ମାନ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Echo test"
 msgstr "��� ପର���ଷଣ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Conference room"
 msgstr "ସମ�ମ�ଲନ �ର"
 
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+msgid "Call back test"
+msgstr "�ଲ ବ��ା� ପର���ଷଣ"
+
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
 msgid "Local roster"
 msgstr "ସ�ଥାନ�� ସ���"
@@ -1093,11 +887,11 @@ msgstr "ସ�ଥାନ�� ସ���"
 msgid "Rename"
 msgstr "ପ�ନ�ନାମ ଦି�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
 msgid "Family"
 msgstr "ପରିବାର"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
 msgid "Friend"
 msgstr "ବନ�ଧ�"
 
@@ -1105,7 +899,7 @@ msgstr "ବନ�ଧ�"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
 msgid "Associate"
 msgstr "ସହା��"
 
@@ -1113,7 +907,7 @@ msgstr "ସହା��"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
 msgid "Assistant"
 msgstr "ସହ�ାର�"
 
@@ -1121,50 +915,53 @@ msgstr "ସହ�ାର�"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
 msgid "Supervisor"
 msgstr "�ଧ����ଷ"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
 msgid "Self"
 msgstr "ସ�ବତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
 msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
+"ekiga ର �ଭ��ନ�ତର�ଣ ନାମାବଳ�ର� ���ି� ନ�ତନ ସମ�ପର���� ଯ�� �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ହି ଫର�ମ�� ପ�ରଣ "
+"�ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "ସମ�ପର��ମାନ��� ସମ�ହର� ର�ନ�ତ�:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "�ପଣ �ସମର�ଥିତ ଠି�ଣା ପ�ରଦାନ �ରି�ନ�ତି"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "�ହି ଠି�ଣା ଥିବା ���ି� ସମ�ପର�� ପ�ର�ବର� ରହି�ି"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
 msgid "Rename group"
 msgstr "ସମ�ହ ନାମବଦଳ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "�ହି ସମ�ହର ନାମ ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:221
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
 msgid "Call"
 msgstr "ଡା�ରା"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:226 ../src/gui/main.cpp:2952
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
 msgid "Transfer"
 msgstr "ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ର"
 
@@ -1178,259 +975,292 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "ତ�ର��ିପ�ର�ଣ�ଣ ବ�ଯବହାର� ନାମ/ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:898
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
 msgid "Transport error"
 msgstr "ପରିବହନ ତ�ର��ି"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:905
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
 msgid "Failed"
 msgstr "ବିଫଳ ହ���ି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:300
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voicemail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgstr[0] "%s (%d �ି ଧ�ୱନ� ମ�ଲ ସନ�ଦ�ଶ ସହିତ)"
+msgstr[1] "%s (%d �ି ଧ�ୱନ� ମ�ଲ ସନ�ଦ�ଶ��ଡ଼ି� ସହିତ)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
 msgid "_Disable"
 msgstr "ନିଷ���ରି� (_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:303
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
 msgid "_Enable"
 msgstr "ସ��ରି� (_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
-#: ../src/gui/assistant.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "��ା�ଣ���� ରି�ାର�� �ର"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
-#: ../src/gui/assistant.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "ବା�ି ରହିଥିବା �ତିହାସ ପ�ାରି ବ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:334
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "�ଲ �ତିହାସ ପରାମର�ଶ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
 msgid "Edit account"
 msgstr "�ାତା ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "�ହି ��ଷ�ତ�ର ��ଡି�� �ଦ�ଯତନ �ରନ�ତ�:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
 msgid "Registrar:"
 msgstr "ର��ିଷ���ରାର:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:357
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "ଦ�ବାରର��ଷ�:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:358
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "�ାଳ�:"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "ବ�ଧି�ରଣ ବ�ଯବହାର�:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
 msgid "Timeout:"
 msgstr "ସମ� ସମାପ�ତି:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
 msgid "Enable Account"
 msgstr "��ା�ଣ�� ସ��ଷମ �ର"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "���ତ �ାତା ପା�� �ପଣ ନାମ ପ�ରଦାନ �ରିନାହାନ�ତି."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "ପ���ି�ରଣ �ରିବା ପା�� �ପଣ �ଧାର ପ�ରଦାନ �ରିନଥିଲ�।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "���ତ �ାତା ପା�� �ପଣ �ାଲ� ନାମ ପ�ରଦାନ �ରିନାହାନ�ତି."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "The timeout should have a bigger value."
 msgstr "ସମ� ସମାପ�ତର� ବଡ଼ ମ�ଲ�� ଥିବା ��ିତ।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+msgid "Registered"
+msgstr "ପ���ି��ତହ�ଲା"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+msgid "Unregistered"
+msgstr "�ପ���ି��ତହ�ଲା"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "�ପ���ି��ତ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+msgid "Could not register"
+msgstr "ପ���ି��ତ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+msgid "Processing..."
+msgstr "ପ�ର��ରିଯା �ାଲି�ି"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "�� Ekiga.net �ାତା ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "���ି� Ekiga �ଲ��� �ାତା ଯ���ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "SIP �ାତା ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "H.323 �ାତା ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
 msgid "Please update the following fields."
 msgstr "�ହି ��ଷ�ତ�ର ��ଡି�� �ଦ�ଯତନ �ରନ�ତ�."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../src/gui/assistant.cpp:600
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../src/gui/assistant.cpp:595
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "�� Ekiga.net SIP �ାତା ପ�ରାପ�ତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
-#, fuzzy
-#| msgid "User:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
 msgid "_User:"
-msgstr "�ାଳ�:"
+msgstr "�ାଳ� (_U):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "_Password:"
-msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ (_P)"
+msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ (_P):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
-#: ../src/gui/assistant.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../src/gui/assistant.cpp:703
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "���ି� Ekiga �ଲ��� �ାତା �ଣନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Account ID:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
 msgid "_Account ID:"
-msgstr "�ାତା ID:"
+msgstr "�ାତା ID (_A):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
-#, fuzzy
-#| msgid "PIN Code:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
 msgid "_PIN Code:"
-msgstr "ପିନ ��ଡ଼:"
+msgstr "PIN ସ����ତ (_P):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Gatekeeper:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "_Name:"
+msgstr "ନାମ (_N):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
 msgid "_Gatekeeper:"
-msgstr "ଦ�ବାରର��ଷ�:"
+msgstr "ଦ�ବାରର��ଷ� (_G):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Timeout:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "_Timeout:"
-msgstr "ସମ� ସମାପ�ତି:"
+msgstr "ସମ� ସମାପ�ତି (_T):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Registrar:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
 msgid "_Registrar:"
-msgstr "ର��ିଷ���ରାର:"
+msgstr "ର��ିଷ���ରାର (_R):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication User:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 msgid "_Authentication User:"
-msgstr "ବ�ଧି�ରଣ ବ�ଯବହାର�:"
+msgstr "ବ�ଧି�ରଣ ବ�ଯବହାର� (_A):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "ସ�ଥାନ�ଯ �ପ����ର�ତ�ତା �ଲ ପରିଷ��ାର�ଲ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "ସ�ଥାନ�ଯ �ପ����ର�ତ�ତା �ଲ�� �ସ�ବ��ାର �ଲ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ �ପ����ର�ତ�ତା �ଲ�� ପରିଷ��ାର �ଲ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ �ପ����ର�ତ�ତା �ଲ�� �ସ�ବ��ାର �ଲ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ �ପ����ର�ତ�ତା �ଲ�ରିବା ବନ�ଦ�ରି�ନ�ତି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "�ସାମାନ�ଯ �ଲ ନଷ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459 ../src/gui/main.cpp:1496
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ହ�ଷ�� ସହିତ ସ���� �ରିପାରିଲା ନାହି� "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "ଦ�ବାରର��ଷ� �ଲ�� ପରିଷ��ାର �ଲ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "User not found"
 msgstr "�ପ����ର�ତ�ତା ମିଳିଲ� ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "��ଥ�ଷ�� ବ�ଯାଣ�ଡବିଡଥ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
 msgid "No common codec"
 msgstr "��ଣସି ସାଧାରଣ ��ଡ�� ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "�ଲ ���ରସର ହ�ଲା"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
 msgid "Security check failed"
 msgstr "ସ�ର��ଷା �ା��� ବିଫଳହ�ଲା"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "ସ�ଥାନ�ଯ �ପ����ର�ତ�ତା ବ�ଯସ�ତ ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ଦଳ�� ଲି��� ସ���ର�ଣ�ଣ ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ �ପ����ର�ତ�ତା ବ�ଯସ�ତ ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ହ�ଷ�� �ଫଲା�ନ ��ନ�ତି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
 msgid "User is not available"
 msgstr "�ାଲ� �ପଲବ�ଧ ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
 msgid "Call completed"
 msgstr "�ଲ ସ�ପ�ର�ଣ�ଣହ�ଲା"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1438,97 +1268,102 @@ msgid ""
 "Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "for instructions"
 msgstr ""
+"Ekiga �ପଣ���ର ନ��ୱର�� ବିନ��ାସ�� ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ପରି�ାଳନା �ରିନଥିଲା। �ପଣ �ହା�� �ବ� ମଧ�ଯ "
+"ବ��ବହାର �ରିପାରିବ�, �ିନ�ତ� �ପଣ���� �ପଣ���ର ନ��ୱର�� ବିନ��ାସ�� ହସ�ତ��ତ ଭାବର� ବିନ��ାସ �ରିବା�� ହ�ବ।\n"
+"\n"
+"ଦ�ା�ରି ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ପା�� http://wiki.ekiga.org/index.php/";
+"Enable_port_forwarding_manually�� ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:246
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
 msgid "Message"
 msgstr "ସନ�ଦ�ଶ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
 msgid "Bad request"
 msgstr "ମନ�ଦ �ନ�ର�ଧ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
 msgid "Payment required"
 msgstr "ଦ�ଯ �ବଶ�ଯ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "�ବ�ଧ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr ""
+msgstr "ବାରଣ ହ���ି, �ାଳ�ନାମ �ବ� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ��ଡ଼ି� ସଠି� ��ି ନାହି� ଦ�ା�ରି ଯା����ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:721
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
 msgid "Timeout"
 msgstr "ସମଯ ବିତି�ା��ି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
 msgid "Conflict"
 msgstr "ବିର�ଧ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "�ସ�ଥାଯ� ଭାବର� �ନ�ପଲବ�ଧ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "���ରହଣ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "�ବ�ଧ �ବସ�ଥିତି ସ��ନା"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "��ାଧି� ପସନ�ଦ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "ସବ�ଦିନ ପା�� �����ାଯା��ି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "�ସ�ଥା�� ଭବାର� �����ାଯା��ି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
 msgid "Use proxy"
 msgstr "ପ�ର���ସି �ପ����ର"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
 msgid "Alternative service"
 msgstr "ବ��ଳ�ପି� ସର�ଭିସ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
 msgid "Not found"
 msgstr "ମିଳିଲା ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "ପଦ�ଧତି �ନ�ମତି ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
 msgid "Proxy authentication required"
-msgstr "Proxy ବ�ଧି�ରଣ ଦର�ାର"
+msgstr "ପ�ର���ସି ବ�ଧି�ରଣ ଦର�ାର"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
 msgid "Length required"
 msgstr "ଲମ�ବ ଦର�ାର"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "�ନ�ର�ଧ ବସ�ତ� �ତ��ଧି� "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "�ନ�ର�ଧ ��.�ର�.��. �ତ��ଧି� ଲମ�ବ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "�ସମର�ଥିତ ମ�ଡି� ପ�ର�ାର"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "�ସମର�ଥିତ URI ଯ��ନା"
 
@@ -1536,366 +1371,730 @@ msgstr "�ସମର�ଥିତ URI ଯ��ନା"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
 msgid "Bad extension"
 msgstr "�ରାପ �ନ�ଲ��ନ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
 msgid "Extension required"
 msgstr "�ନ�ଲ��ନ �ବଶ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "�ତି ସାମାନ�ଯ ବିରତି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
 msgid "Loop detected"
 msgstr "ଲ�ପ�� ���ାଯା��ି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
 msgid "Too many hops"
 msgstr "�ତ��ଧି� ହ�ପ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "�ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ଠି�ଣା"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "�ସ�ପଷ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:825
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
 msgid "Busy Here"
 msgstr "�ଠାର� �ାର�ଯ��ବ��ସ�ତ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:829
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
 msgid "Request terminated"
 msgstr "�ନ�ର�ଧ ସମାପ�ତି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote host is offline"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ହ�ଷ�� �ଫଲା�ନ ��ନ�ତି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "�ଠାର� ���ରହଣ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:841
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
 msgid "Bad event"
 msgstr "ତ�ର��ିପ�ର�ଣ�ଣ ��ଣା"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:845
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
 msgid "Request pending"
 msgstr "�ନ�ର�ଧ �ନିଷ�ପନ�ନ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
 msgid "Undecipherable"
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ିବା �ଯ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:853
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
 msgid "Internal server error"
 msgstr "�ଭ��ନ�ତର�ଣ ସର�ଭର ତ�ର��ି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
 msgid "Not implemented"
 msgstr "�ାର���ଯ�ାର� ହ�� ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:861
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
 msgid "Bad gateway"
-msgstr "�ରାପ �����ବ�"
+msgstr "�ରାପ ���ୱ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:865
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "ସ�ବା �ନ�ପଲବ�ଧ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:869
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
 msgid "Server timeout"
 msgstr "ସର�ଭର ସମ� ସମାପ�ତି"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:873
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP ସ�ସ��ରଣ ସହା�ପ�ରାପ�ତ ନ�ହ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:877
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
 msgid "Message too large"
 msgstr "ସ��ନା �ତ�ଯାଧି� ବ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:881
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "ସବ�ଠାର� �ାର��ବ�ଯସ�ତ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:885
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
 msgid "Decline"
 msgstr "ହ�ରାସ �ର"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:889
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "�� �ବସ�ଥିତ ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:893
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "ସାମ��ରି� ଭାବର� ��ରହଣଯ���� ନ�ହ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1030
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
 msgid "Could not send message"
 msgstr "ସନ�ଦ�ଶ ପଠା�ପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1149
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s ଠାର� ��ତ �ଲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1151
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "��ତ �ଲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1157
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%s ସହ �� �ଲର�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1159
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "�� �ଲର�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+msgid "Advanced"
+msgstr "�ନ�ନତ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "ବ���ିତ ସା����ତି� ପ�ରାଥମି�ତା�� �ର�ଦ�ଧ�ାମ� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "ବ���ିତ ସା����ତି� ପ�ରାଥମି�ତା�� ନିମ�ନ�ାମ� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+msgid "Address Book"
+msgstr "ଠି�ଣା ପ�ସ�ତି�ା"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+msgid "Address _Book"
+msgstr "ଠି�ଣା ପ�ସ�ତି�ା (_B)"
+
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+msgid "_Action"
+msgstr "�ାର�ଯ�ଯ (_A)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+msgid "Category"
+msgstr "ବିଭା�"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+msgid "Full Name"
+msgstr "ପ�ରା ନାମ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "ଫିଲ�ର ���ନ�ତ�:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "�ହନ�ତି:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "ସ�ଯ���� ବ�ରା��ରର� ��ଲନ�ତ�"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "ସ�ଯ���� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:912
+msgid "_Smile..."
+msgstr "ହସ... (_S)"
+
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+msgid "Chat Window"
+msgstr "�ା� ୱିଣ�ଡ�"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
+msgid "Unsorted"
+msgstr "�ସ�ଡା"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "�ହି ଡା�ଲ��� ପ�ଣି ଥର� ଦ��ା� ନାହି�"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d �ାଳ� ମିଳିଲା"
+msgstr[1] "%d �ାଳ� ମିଳିଲା"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+msgid "New _Contact"
+msgstr "ନ�� ସମ�ପର�� (_C)"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "VoIP URI (_U):"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "�ର�� ଫ�ନ (_H):"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "�ଫିସ ଫ�ନ (_O)"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "ସ�ଲ ଫ�ନ (_C)"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+msgid "_Pager:"
+msgstr "ପ��ର (_P)"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+msgid "Edit contact"
+msgstr "ସମ�ପର�� ସମ�ପାଦନ"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+msgid "Remove contact"
+msgstr "ସମ�ପର�� ଲିଭାନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "ଠି�ଣା ବହିର� %s�� �ାଢ଼ିବ� ବ�ଲି �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+msgid "Audio test"
+msgstr "ଧ�ବନି ପର���ଷଣ"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+msgid "Silent"
+msgstr "ନିଶବ�ଦ"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+msgid "Video test"
+msgstr "ଭିଡି� ପର���ଷଣ"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Crazy"
+msgstr "�ନ�ମାଦ"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Screencast"
+msgstr "ସ���ରିନ �ାଷ��"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ସତ��ନ �ରନ�ତ� (_R)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "ଠି�ଣା ବହି ଲିଭାନ�ତ� (_R)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "ଠି�ଣା ବହି ��ଣଧର�ମ"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP SASL ପାରସ�ପରି� ��ରି�ା"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+msgid "Challenge: "
+msgstr "�ହ�ବାନ:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+msgid "Interact"
+msgstr "ପାରସ�ପରି� ��ରି�ା"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+msgid "Refreshing"
+msgstr "ସତ��ିତ ହ���ି"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "ସର�ଭର ପ�ରାରମ�ଭ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP ତ�ର��ି:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+msgid "Contacted server"
+msgstr "ସର�ଭର�� ସମ�ପର�� �ରାଯା��ି"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "ସ�ବ� ସହିତ ସ�ଯ�� �ରିହ�ଲା ନାହି�"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+msgid "Could not search"
+msgstr "��� �ରିହ�ଲା ନାହି�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "��� ଫଳାଫଳ ନିମନ�ତ� �ପ���ଷା"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "ନିମ�ନବତି ��ଷ�ତ�ରର ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+msgid "Book _Name"
+msgstr "ବହି ନାମ (_N)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+msgid "Server _URI"
+msgstr "ସର�ଭର ��.�ର�.��. (_U)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+msgid "_Base DN"
+msgstr "�ଧାର DN (_B)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+msgid "Subtree"
+msgstr "�ପବ���ଷ"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+msgid "Single Level"
+msgstr "��ମାତ�ର ସ�ତର"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "��� ସ�ଯ�� (_S)"
+
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "ପ�ରଦର�ଶନ ନାମ ��ଣଧର�ମ (_D)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "�ଲ ��ଣଧର�ମ"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+msgid "_Filter Template"
+msgstr "�ାଣ� ଢା���ା (_F)"
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "ବା��ଡ ID (_I)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "_Password"
+msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ (_P)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "Use TLS"
+msgstr "TLS �� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "Use SASL"
+msgstr "SASL ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "SASL ବ��ବସ�ଥା (_M)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "LDAP ଡିର�����ର��� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "ଦ�ା�ରି �ହି ବିବରଣ�ପ���ି�ା ପା�� ବହି ନାମ ପ�ରଦାନ �ରନ�ତ�\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "ଦ�ା�ରି ସର�ଭର ��.�ର�.��. ପ�ରଦାନ �ରନ�ତ�\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "���ି� ପ�ରଦର�ଶନ ନାମ ��ଣଧର�ମ ପ�ରଦାନ �ରନ�ତ�\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "ଦ�ା�ରି �ଲର ���ି� ��ଣ ପ�ରଦାନ �ରନ�ତ�\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "�ବ�ଧ ସର�ଭର ��.�ର�.��.\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "�� LDAP ଠି�ଣା ବହି ଯ�� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net ବିବରଣ�ପ���ି�ା ଯ�� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "LDAP ବିବରଣ�ପ���ି�ା ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net ବିବରଣ�ପ���ି�ା"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+msgid "inactive"
+msgstr "ନିଷ���ରି�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "ସ�ଯ���ତ ହ�ବାର� ତ�ର��ି (%s)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+msgid "connecting"
+msgstr "ସ�ଯ�� �ର���ି"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+msgid "authenticating"
+msgstr "ବ�ଧି�ରଣ �ର���ି"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+msgid "error connecting"
+msgstr "ସ�ଯ���ତ ହ�ବାର� ତ�ର��ି"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+msgid "disconnected"
+msgstr "ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ ହ���ି"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+msgid "connected"
+msgstr "ସ���� ହ�ଲା"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "loudmouth �ାତା�� ବ�ଧି�ରଣ �ରିବାର� ତ�ର��ି"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+msgid "Server:"
+msgstr "ସର�ଭର:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+msgid "Resource:"
+msgstr "�ତ�ସ:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+msgid "Enable account"
+msgstr "�ାତା�� ସ��ଷମ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:690
+msgid "Edit"
+msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "���ି� jabber/XMPP �ାତା ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "�ପଣ���ର �ପସ�ଥିତି�� ଦ��ିବା ପା�� ବ�ଧି�ରଣ"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "ପର� ସିଦ�ଧାନ�ତ �ରନ�ତ� (�ବ� ମଧ�ଯ �ହି ସ�ଳାପ�� ବନ�ଦ �ରିବ� �ଥବା ବାତିଲ �ରିବ�)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "�ପଣ���ର �ତ�ତର�ି ହ���ି:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "ସ��� �ପାଦାନ�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr ""
+"ekiga ର �ଭ��ନ�ତର�ଣ ନାମାବଳ�ର� ���ି� ନ�ତନ ସମ�ପର�� ତାଲି�ା�� ଯ�� �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ହି ଫର�ମ�� "
+"ପ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "Identifier:"
+msgstr "ପରି�ା��:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "identifier server"
+msgstr "identifier server"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+msgid "Start chat"
+msgstr "�ାର�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Continue chat"
+msgstr "�ାର�� �ାଲ�ର�ନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"ekiga ର �ଭ��ନ�ତର�ଣ ନାମାବଳ�ର� ସ�ଥିତବାନ ���ି� �ପାଦାନ�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ହି "
+"ଫର�ମ�� ପ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
 msgid "New resource list"
 msgstr "ନ�� ସମ�ବଳ ତାଲି�ା"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
 msgid "Add new resource-list"
 msgstr "ନ�� ସମ�ବଳ-ତାଲି�ା ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
 msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
+"ekiga ର �ଭ��ନ�ତର�ଣ ନାମାବଳ�ର� ���ି� ନ�ତନ ସମ�ପର�� ତାଲି�ା�� ଯ�� �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ହି ଫର�ମ�� "
+"ପ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
 msgid "Writable:"
 msgstr "ଲ��ନ����ଯ"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
 msgid "Username:"
 msgstr "�ାଳ� ନାମ:"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
-msgid "Unnamed"
-msgstr "�ନାମିତ"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "�ନ�ନ ପା�� ��ଲି� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "ଦ�ର ସମ�ପର��"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "�ବ�ଧ ସର�ଭର ତଥ��"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "ନ�� ସମ�ପର�� ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
 msgid "_Refresh contact list"
 msgstr "ସମ�ପର�� ତାଲି�ା ସତ��ନ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:204
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "ସମ�ପର�� ତାଲି�ା ��ଣଧର�ମ (_p)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
 msgid "Edit contact list properties"
 msgstr "ସମ�ପର�� ତାଲି�ା ��ଣଧର�ମ ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr "ଦ�ା�ରି ନିମ�ନଲି�ିତ ��ଷ�ତ�ର��ଡ଼ି�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (no identifier means global)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
 msgid "Contact list's name"
 msgstr "ସମ�ପର�� ତାଲି�ାର ନାମ"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
 msgid "Document root"
 msgstr "ଦଲିଲ ମ�ଳ"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier"
 msgstr "ପରି�ା��"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Writable"
 msgstr "ଲ��ନ����ଯ"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
 msgid "Server username"
 msgstr "ସର�ଭର �ାଲ� ନାମ"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
 msgid "Server password"
 msgstr "ସର�ଭର ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
 msgid "Add a remote contact"
 msgstr "ଦ�ର ସମ�ପର�� ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "ଦ�ର ସମ�ପର�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
-msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "�ବ�ଧ ସର�ଭର ତଥ��"
+msgstr "ସ�ଦ�ର ସର�ଭରର� ���ି� ନ�ତନ ସମ�ପର���� ନିର�ମାଣ �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ହି ଫର�ମ�� ପ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "�ନ�ନ ପା�� ��ଲି� �ରନ�ତ�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "ଦ�ର ସମ�ପର��"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / ତାଲି�ା #%d"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "ତାଲି�ା #%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-msgid "Advanced"
-msgstr "�ନ�ନତ"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
-msgid "Address Book"
-msgstr "ଠି�ଣା ପ�ସ�ତି�ା"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3127
-msgid "Address _Book"
-msgstr "ଠି�ଣା ପ�ସ�ତି�ା (_B)"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
-msgid "_Action"
-msgstr "�ାର�ଯ�ଯ (_A)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
-msgid "Category"
-msgstr "ବିଭା�"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1372
-msgid "Full Name"
-msgstr "ପ�ରା ନାମ"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "ଫିଲ�ର ���ନ�ତ�:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "�ହନ�ତି:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "ସ�ଯ���� ବ�ରା��ରର� ��ଲନ�ତ�"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "ସ�ଯ���� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
-msgid "_Smile..."
-msgstr "ହସ... (_S)"
-
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
-msgid "Chat Window"
-msgstr "�ା� ��ଣ�ଡ�"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
-msgid "Unsorted"
-msgstr "�ସ�ଡା"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "�ହି ଡା�ଲ��� ପ�ଣି ଥର� ଦ��ା� ନାହି�"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:230
-msgid "Registered"
-msgstr "ପ���ି��ତହ�ଲା"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:234
-msgid "Unregistered"
-msgstr "�ପ���ି��ତହ�ଲା"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:238
-msgid "Could not unregister"
-msgstr "�ପ���ି��ତ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:244
-msgid "Could not register"
-msgstr "ପ���ି��ତ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "ଦ�ର ସମ�ପର�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:250
-msgid "Processing..."
-msgstr "ପ�ର��ରିଯା �ାଲି�ି"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr "ସ�ଦ�ର ସର�ଭରର� ���ି� ସ�ଥିତବାନ ସମ�ପର���� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି �ହି ଫର�ମ�� ପ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:636
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
 msgid "Account Name"
 msgstr "��ା�ଣ�� ନାମ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:637
-msgid "Voice Mails"
-msgstr "ଭାଷା ମ�ଲ��ଡି�"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:638
+#: ../src/gui/accounts.cpp:567
 msgid "Status"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/accounts.cpp:692
+#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
 msgid "Accounts"
 msgstr "��ା�ଣ����ଡି�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3188
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
 msgid "_Accounts"
-msgstr "_��ା�ଣ����ଡି�"
+msgstr "�ାତା��ଡି� (_A)"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:667 ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହା�ତା (_H)"
 
-#. Translators:
-#. * The following string "A" means "activated" or "active". It's a column
-#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
-#. * is activated or not (a status the user can choose).
-#.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:586
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+msgid "Active"
+msgstr "ସ��ରି�"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:684
+msgid "Enable"
+msgstr "ସ��ରି�"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:687
+msgid "Disable"
+msgstr "ନିଷ���ରି�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:325
+#: ../src/gui/accounts.cpp:693
+msgid "Remove"
+msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:320
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1903,46 +2102,46 @@ msgid ""
 "Once you have completed these steps, you can always change them later by "
 "selecting Preferences in the Edit menu."
 msgstr ""
-"�ହା ��ି�ା ସାଧାରଣ �ନଫି�ର�ସନ ସହାଯତା ��� ୤ ନିମ�ନଲି�ିତ ପାଦ��ରମ��ଡି� ��ି�ା�� ��ତ�� ସରଳ "
-"ପ�ରଶ�ନ��ଡି�� ପ�ାରିବା ପର� ସ�� �ପ �ରିବ ୤ \n"
+"�ହା Ekiga ସାଧାରଣ �ନଫି�ର�ସନ ସହାଯତା ���। ନିମ�ନଲି�ିତ ପାଦ��ରମ��ଡି� Ekiga�� ��ତ�� ସରଳ "
+"ପ�ରଶ�ନ��ଡି�� ପ�ାରିବା ପର� ସ�� �ପ �ରିବ।\n"
 "\n"
 "ଥର� �ପଣ �ହି ସ�ପାନ��ଡି�� ସ�ପ�ର�ଣ�ଣ �ରିବା ପର�, ସ�ପାଦନ ମ�ନ�ର� ପସନ�ଦ��ଡି�� ମନ�ନ�ତ �ରିବା ଦ�ବାରା "
-"�ପଣ ସର�ବଦା ସ���ଡି�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିପାରିବ� ୤"
+"�ପଣ ସର�ବଦା ସ���ଡି�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:333
+#: ../src/gui/assistant.cpp:328
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Ekiga �� ସ�ବା�ତ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:357 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ବ�ଯ��ତି�ତ ସ��ନା"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:360
+#: ../src/gui/assistant.cpp:355
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "ଦଯା�ରି �ପଣ���ର ପ�ରଥମ ନାମ �ବ� ସା����� ପ�ରବିଷ���ରନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:369
+#: ../src/gui/assistant.cpp:364
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
 msgstr ""
-"�ପଣ���ର ପ�ରଥମ ନାମ �ବ� ସା����� �ନ�ଯVoIP �ବ� ଭିଡି� �ନଫର�ନ�ସି��� ସଫ��ବ�ଯାର�� ସ���� �ରିବା "
-"ସମଯର� �ପ��� ହ�ବ ୤"
+"�ପଣ���ର ପ�ରଥମ ନାମ �ବ� ସା����� �ନ�ଯ VoIP �ବ� ଭିଡି� �ନଫର�ନ�ସି��� ସଫ��ବ�ଯାର�� ସ���� �ରିବା "
+"ସମଯର� �ପ��� ହ�ବ।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:563
+#: ../src/gui/assistant.cpp:558
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net �ାତା"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:565
+#: ../src/gui/assistant.cpp:560
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "ଦଯା�ରି �ପଣ���ର �ପ����ର�ତ�ତା ନାମ ପ�ରବିଷ���ରନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:573
+#: ../src/gui/assistant.cpp:568
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "ଦଯା�ରି �ପଣ���ର ��ପ�ତଶବ�ଦ ପ�ରବିଷ���ରନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:583
+#: ../src/gui/assistant.cpp:578
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1952,31 +2151,31 @@ msgid ""
 "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
 "would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
-" ��ି�ା.net  ମା�ଣା SIP ସ�ବାର� �ପଣ���ର ବିଦ�ଯମାନ ��ା�ଣ���� ଲ��ନ �ରିବା ପା�� �ପ����ର�ତ�ତା "
-"ନାମ �ବ� ��ପ�ତଶବ�ଦ �ପ��� ହ��ଥା�ନ�ତି ୤ �ଦି ��ା�� �ପଣ ପା�ର� ��ି�ା.net SIP ଠି�ଣା ନାହି�, "
-"ତ�ବ� �ପଣ���� ତଳ� ���ି� ��ା�ଣ�� ପ�ରଥମ� ସ�ଷ��ି �ରିବା�� ପଡିପାର� ୤ �ହା ���ି� SIP ଠି�ଣା ପ�ରଦାନ "
-"�ରିବ �ାହା�ି ଲ������ �ପଣ���� �ଲ �ରିବା ପା�� ସ�ବ���ତି ଦ�ବ ୤\n"
+"ekiga.net ମା�ଣା SIP ସ�ବାର� �ପଣ���ର ବିଦ�ଯମାନ ��ା�ଣ���� ଲ��ନ �ରିବା ପା�� �ପ����ର�ତ�ତା "
+"ନାମ �ବ� ��ପ�ତଶବ�ଦ �ପ��� ହ��ଥା�ନ�ତି। �ଦି ��ା�� �ପଣ ପା�ର� ekiga.net SIP ଠି�ଣା ନାହି�, "
+"ତ�ବ� �ପଣ���� ତଳ� ���ି� ��ା�ଣ�� ପ�ରଥମ� ସ�ଷ��ି �ରିବା�� ପଡିପାର�। �ହା ���ି� SIP ଠି�ଣା ପ�ରଦାନ "
+"�ରିବ �ାହା�ି ଲ������ �ପଣ���� �ଲ �ରିବା ପା�� ସ�ବ���ତି ଦ�ବ।\n"
 "\n"
-"�ପଣ �ହି ସ�ପାନ��ଡି�� ବାଦ ଦ��ପାରନ�ତି �ଦି �ପଣ ବ��ଳ�ପି�  SIP ସ�ବର �ପ��� �ର�ଥା�ନ�ତି, �ିମ�ବା �ଦି "
-"�ପଣ ପର� ଲ��ନ ବିବରଣ� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ରିବା ପା�� ପସନ�ଦ �ରନ�ତି ୤"
+"�ପଣ �ହି ସ�ପାନ��ଡି�� ବାଦ ଦ��ପାରନ�ତି �ଦି �ପଣ ବ��ଳ�ପି� SIP ସର�ଭିସର �ପ��� �ର�ଥା�ନ�ତି, �ିମ�ବା �ଦି "
+"�ପଣ ପର� ଲ��ନ ବିବରଣ� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ରିବା ପା�� ପସନ�ଦ �ରନ�ତି।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
+#: ../src/gui/assistant.cpp:605
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "��ି�ା.net ମା�ଣା ସ�ବା ପା�� ମ��  ସ�ବା��ଷର �ରିବା�� �ାହ�� ନାହି�"
+msgstr "ekiga.net ମା�ଣା ସ�ବା ପା�� ମ��  ସ�ବା��ଷର �ରିବା�� �ାହ�� ନାହି�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:673
+#: ../src/gui/assistant.cpp:668
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga �ଲ��� �ାତା"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:675
+#: ../src/gui/assistant.cpp:670
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "ଦ�ା�ରି ନି�ର �ାତା ID ପ�ରବ�ଶ �ରନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:683
+#: ../src/gui/assistant.cpp:678
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "ଦ�ା�ରି ନି�ର ପିନ ��� ପ�ରବ�ଶ �ରନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:694
+#: ../src/gui/assistant.cpp:689
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
 "Ekiga.\n"
@@ -1987,166 +2186,175 @@ msgid ""
 "The service will work only if your account is created using the URL in this "
 "dialog.\n"
 msgstr ""
+"Ekiga ସହିତ �ପଣ ନି�ମିତ ଫ�ନ��ଡ଼ି� �ବ� ସ�ଲ ସ����ା ସହିତ ବ�ତାର ବାର�ତ�ତାଳାପ �ରିପାରିବ�।\n"
+"\n"
+"�ହା�� ସ��ରି� �ରିବା ପା��, �ପଣ���� ଦ���ି �ାର�ଯ�� �ରିବା�� ହ�ବ:\n"
+"- ପ�ରଥମ� ନିମ�ନର� ଥିବା ���ି� URL �� �ିଣନ�ତ�।\n"
+"- ତାପର� �ପଣ���ର �ାତା ID �ବ� PIN ସ����ତ ଭରଣ �ରନ�ତ�।\n"
+"ସ�ହି ସର�ଭିସ�ି, ��ବଳ ଯଦି �ପଣ���ର �ାତା �ହି ସ�ଳାପର� ଥିବା URL ବ��ବହାର �ରି ନିର�ମାଣ �ରିଥା�, "
+"ତ�ବ� �ାର�ଯ�� �ରିଥା�।\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:744
+#: ../src/gui/assistant.cpp:739
 msgid "Consult the calls history"
 msgstr "�ଲ� ��ଡି�ର �ତିହାସ ପ�ାରିବ��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:754
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr ""
+msgstr "Ekiga �ଲ��� ସର�ଭିସ ପା�� ମ�� ସା�ନ �ପ �ରିବା�� �ାହ��ନାହି�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:820 ../src/gui/assistant.cpp:1383
+#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
 msgid "Connection Type"
 msgstr "ସ����  ପ�ର�ାର"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:823
+#: ../src/gui/assistant.cpp:818
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "ଦଯା�ରି �ପଣ���ର ସ���� ପ�ର�ାର ବା�ନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+#: ../src/gui/assistant.cpp:835
 msgid "56k Modem"
 msgstr "56k ମ�ଡ�ମ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:840
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:845
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:850
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:855
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "�ଳିତ ସ��ି�����ଡି�� ର�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:870
+#: ../src/gui/assistant.cpp:865
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
 "in the preferences window."
 msgstr ""
-"ସ���� ପ�ର�ାର �ତ�ତମ ��ଣବତ�ତାର ସ��ି�����ଡି�� ନିର�ଧାରଣ �ରିବା  ପା�� �ନ�ମତି ଦ�ବ �ାହା�� �ି ��ି�ା "
-"�ଲ��ଡି� ସମଯର� �ପ��� �ରିବ ୤"
+"ସ���� ପ�ର�ାର �ତ�ତମ ��ଣବତ�ତାର ସ��ି�����ଡି�� ନିର�ଧାରଣ �ରିବା  ପା�� �ନ�ମତି ଦ�ବ �ାହା�� �ି Ekiga "
+"�ଲ��ଡି� ସମଯର� �ପ��� �ରିବ।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:964 ../src/gui/main.cpp:3017
-#: ../src/gui/main.cpp:3021 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "�ଡି� �ପ�ରଣ��ଡି�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:966
+#: ../src/gui/assistant.cpp:961
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "ଦ�ା�ରି ଧ�ୱନି ବ�ା�ବା �ପ�ରଣ�� ବା�ନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:986
+#: ../src/gui/assistant.cpp:981
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
-msgstr ""
+msgstr "ଧ�ୱନି ବା�ିବା �ପ�ରଣ�ି ହ���ି �ସ�ଥିବା �ଲ��ଡ଼ି�ର� ବ��ବହାର ହ��ଥିବା ରି���ି��� ଧ�ୱନି।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997
+#: ../src/gui/assistant.cpp:992
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "ଦଯା�ରି �ଡି� ���ପ�� �ପ�ରଣ�� ବା�ନ�ତ� :"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1017
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
-msgstr ""
+msgstr "ଧ�ୱନି ନିର��ମ �ପ�ରଣ�ି ହ���ି ସ�ହି �ପ�ରଣ ଯ���ଥିର� �ଲ ସମ�ର� ଧ�ୱନି �ାଲିଥା�।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1028
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "ଦଯା�ରି �ଡି� �ନପ�� �ପ�ରଣ ବା�ନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1048
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
-msgstr ""
+msgstr "ଧ�ୱନି ନିବ�ଶ �ପ�ରଣ�ି ହ���ି ସ�ହି �ପ�ରଣ ଯ���ଥିର� �ଲ ସମ�ର� �ପଣ���ର ସ�ୱର�� ଲନବଲି�ନ �ରାଯା�ଥା�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1150
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର ଭିଡି� ନିବ�ଶ �ପ�ରଣ�� ବା�ନ�ତ�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1170
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
-msgstr ""
+msgstr "ଭିଡ଼ି� ନିବ�ଶ �ପ�ରଣ�ି ହ���ି ସ�ହି �ପ�ରଣ ଯ���ଥିର� �ଲ ସମ�ର� ଭିଡ଼ି� ଧାରଣ �ରାଯା�ଥା�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1235 ../src/gui/assistant.cpp:1259
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1283 ../src/gui/preferences.cpp:805
-#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
+#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
 msgid "No device found"
 msgstr "��ଣସି �ପ�ରଣ ମିଳିଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1314
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "ବିନ��ାସ ସମାପ�ତ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1316
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
 msgstr ""
+"�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ Ekiga ସ�ର�ନା�� ସମାପ�ତ �ରି�ନ�ତି। ସମସ�ତ ବିନ��ାସ��ଡ଼ି�� Ekiga ପସନ�ଦର� ପରିବର�ତ�ତନ "
+"�ରାଯା�ପାରିବ। �ପଭ�� �ରନ�ତ�!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1323
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "ବିନ��ାସ ବିବରଣ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1393
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "ଧ�ୱନି ବ�ା�ବା �ପ�ରଣ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1402
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "ଧ�ବନି ନିର��ମ ଯନ�ତ�ର"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "ଧ�ବନି ନିବ�ଶ ଯନ�ତ�ର"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1420
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "ଭି�ି� ନିବ�ଶ ଯନ�ତ�ର"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1433
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
 msgid "SIP URI"
-msgstr "SIP ��.�ର�.��."
+msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1445
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga �ଲ ���"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1489
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga ସ�ର�ନା ସହା�� (%d ର %d)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:131
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
 msgid "Contributors:"
 msgstr "��ଶଦାନ�ାର�ମାନ�:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
 msgid "Artwork:"
 msgstr "�ଳା�ାର���ଯ:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "ପ�ର�ଣ�ଣ ଶ�ର�ଯ��ଡି� ପା�� AUTHORS ଫା�ଲ�� ଦ��"
+msgstr "ପ�ର�ଣ�ଣ ଶ�ର����ଡି� ପା�� AUTHORS ଫା�ଲ�� ଦ��"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2157,7 +2365,7 @@ msgstr ""
 "୨, �ଥବା (�ପଣ��� ପସନ�ଦ �ନ�ଯା��) ��ଣସି ପରବର�ତ�ତ� ସ�ସ��ରଣ ଦ�ୱାରା ପ�ର�ାଶିତ GNU ସାଧାରଣ "
 "ସାର�ବ�ନ�ନ ପ�ରମାଣପତ�ରର ନି�ମାନ�ସାର� ପ�ନର�ବଣ��ନ �ରିପାରିବ� �ବ�/�ିମ�ୱା ପରିବର�ତ�ତନ �ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2173,7 +2381,7 @@ msgstr ""
 "License along with this program; if not, write to the Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2191,27 +2399,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ଶ�ଭ�ରା�ଶ� ବ�ହ�ରା <arya_subhransu yahoo co in>\n"
-"�ର�ଣ ମହାପାତ�ର <arun codito in>"
+"�ର�ଣ ମହାପାତ�ର <arun codito in> ମନ�� ��ମାର �ିରି <mgiri redhat com>"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
 "to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
 msgstr ""
-"��ି�ା �� ପ�ର�ଣ�ଣ-ବିଶ�ଷତା ବିଶିଷ�� SIP �ବ� H.323 ����ଯ VoIP ���, IP-��ଲିଫ�ନ� �ବ� ଭିଡି� "
+"Ekiga �� ପ�ର�ଣ�ଣ-ବିଶ�ଷତା ବିଶିଷ�� SIP �ବ� H.323 ����ଯ VoIP ���, IP-��ଲିଫ�ନ� �ବ� ଭିଡି� "
 "�ନଫର�ନ�ସ ପ�ରଯ�� ���, �ାହା�ି �ପଣ���� ଦ�ରସ�ଥ �ପ����ର�ତ�ତା ସହିତ SIP �ବ� H.323 ହାର�ଡବ�ଯାର "
-"�ବ� ସଫ��ବ�ଯାର ସାହା��ଯର� �ଡି� �ବ� ଭିଡି� �ଲ��ଡି� �ରିବା�� ସ�ବ���ତି ଦି� ୤"
+"�ବ� ସଫ��ବ�ଯାର ସାହା��ଯର� �ଡି� �ବ� ଭିଡି� �ଲ��ଡି� �ରିବା�� ସ�ବ���ତି ଦି�।"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
 msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr ""
+msgstr "�ପଣ���ର GTK+ ସ�ସ��ରଣ ଦ�ୱାରା ସହା�ତା ପ�ରଦର�ଶନ�ି ସମର�ଥିତ ନ�ହ�"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "ସହା�ତା ଫା�ଲ ��ଲିବାର� �ସମର�ଥ"
 
@@ -2247,553 +2455,546 @@ msgstr "tuv"
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:521
-#, c-format
-msgid "Registered %s"
-msgstr "ପ���ି��ତ %s"
-
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Unregistered %s"
-msgstr "�ପ���ି��ତ %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Could not unregister %s"
-msgstr "%s �� �ପ���ି��ତ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:537
-#, c-format
-msgid "Could not register %s"
-msgstr "%s �� ପ���ି��ତ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:610
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:654
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr " %sସହିତ ସ���� ହ�ଲା"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:694 ../src/gui/main.cpp:3517
+#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
 msgid "Standby"
 msgstr "�ପ���ଷାର� ରହ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
 msgid "Call on hold"
 msgstr "�ଲ�� �ବଲମ�ବନର� ର�ାଯା��ି"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:766
+#: ../src/gui/main_window.cpp:764
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "�ଲ ପ�ରାପ�ତ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:782
+#: ../src/gui/main_window.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ର� ��ରହଣ �ରାଯା�ନଥିବା �ଲ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:919
+#: ../src/gui/main_window.cpp:916
 msgid "Error"
 msgstr "ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:984
+#: ../src/gui/main_window.cpp:981
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "ଭି�ି� ନିର��ମ ପ�ରାରମ�ଭ �ରିବାବ�ଳ� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:985
-#, fuzzy
-#| msgid "No video will be displayed during this call->"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:982
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "�ହି �ଲ ବ�ଳ� ��ଣସି ଭି�ି� ପ�ରଦର�ଶିତ ହ�ବନାହି�->"
+msgstr "�ହି �ଲ ବ�ଳ� �ପଣ��� ମ�ସିନର� ��ଣସି ଭି�ି� ପ�ରଦର�ଶିତ ହ�ବନାହି�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:995
+#: ../src/gui/main_window.cpp:992
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr ""
+"ଭିଡ଼ି� ନିର��ମ�� ��ଲିବା �ଥବା �ରମ�ଭ �ରିବାର� ���ି� ତ�ର��ି ଦ��ାଦ���ି। ଦ�ା�ରି ଯା��� �ରନ�ତ� ଯ� �ନ�� "
+"��ଣସି ପ�ର��� �ହି ତ�ୱରଣ ଭିଡ଼ି� ନିର��ମ�� ବ��ବହାର �ରିନଥା�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:997
+#: ../src/gui/main_window.cpp:994
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr ""
+"ସ�ହି ଭିଡ଼ି� ନିର��ମ�� ��ଲିବା �ଥବା �ରମ�ଭ �ରିବାର� ���ି� ତ�ର��ି ��ି�ି। ଦ�ା�ରି ଯା����ରନ�ତ� ଯ� �ପଣ "
+"ପି�ସ�ଲ ପ�ରତି 24 �ଥବା 32 ର��� �ଭ�ରତା ବ��ବହାର �ର��ନ�ତି।"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1110
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "ଭି�ି� ଯନ�ତ�ର %s ଯ�� �ରା�ଲା"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1122
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "ଭି�ି� ଯନ�ତ�ର %s �ାଢ଼ି ଦି��ଲା"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1139
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "ଭିଡି� �ପ�ରଣ�� �ଭି�ମ�� �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1142
-msgid ""
-"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
-"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
-"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "�ହି �ଲ ବ�ଳ� ��ଣସି ଭି�ି� ପ�ରଦର�ଶିତ ହ�ବନାହି�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1146
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
 "accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
 "driver is loaded."
 msgstr ""
+"ସ�ହି �ପ�ରଣ�� ��ଲିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ��ି�ି। ଯଦି �ହା ପ�ଲ� �ରିବା ଯ���� �ପ�ରଣ ହ��ଥା� ତ�ବ� "
+"�ହା ପ�ନ� ସ�ଯ�� ହ�ବା ପା�� ଯଥ�ଷ�� ହ��ଥା�। ଯଦି ନ�ହ�, �ଥବା ଯଦି �ହା �ପର�ଯ��ନ�ତ �ଭି�ମ�� ନ�ହ�, "
+"ତ�ବ� ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର �ନ�ମତି��ଡ଼ି�� ଯା����ରନ�ତ� �ବ� ନିଶ��ିତ�ରନ�ତ� ଯ� ସଠି� ଡ�ରା�ଭର�ି ଧାରଣ ହ���ି।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
-msgstr "�ପଣ���ର ଭିଡି� ଡ�ରା�ଭର �ନ�ର�ଧିତ ଭିଡି� ଫର�ମା��� ସମର�ଥନ �ର� ନାହି� ୤"
+msgstr "�ପଣ���ର ଭିଡି� ଡ�ରା�ଭର �ନ�ର�ଧିତ ଭିଡି� ଫର�ମା��� ସମର�ଥନ �ର� ନାହି�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
 msgid "Could not open the chosen channel."
-msgstr "ବ�ା�ା�ଥିବା ��ଯାନ�ଲ ��ଲି ପାରିଲା ନାହି�  ୤"
+msgstr "ବ�ା�ା�ଥିବା ��ଯାନ�ଲ ��ଲି ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1158
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
 " Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
 "Palette is supported."
 msgstr ""
-"ପ�ରତ�ତ ହ�� ��, ��ି�ା ଦ�ବାରା ସମର�ଥିତ ��ଣସି ବି ର����� �ପଣ���ର ଡ�ରା�ଭର ସମର�ଥନ �ର� ନାହି� ୤\n"
+"ପ�ରତ�ତ ହ�� ��, Ekiga ଦ�ବାରା ସମର�ଥିତ ��ଣସି ବି ର����� �ପଣ���ର ଡ�ରା�ଭର ସମର�ଥନ �ର� ନାହି�।\n"
 "ଦଯା�ରି �ପଣ���ର ��ର�ନ�ଲ ଡ�ରା�ଭର ଦଲିଲ�ରଣ�� �ା��� �ରନ�ତ� �ହା ନିର�ଧାରଣ �ରିବ �� ��� ବର�ଣ�ଣ ଫଳ� "
-"ସମର�ଥିତ ��� ୤"
+"ସମର�ଥିତ ���।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
 msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "ଫ�ର�ମ ଦର ସ�� �ରିବା ବ�ଳ� ତ�ର��ି ୤"
+msgstr "ଫ�ର�ମ ଦର ସ�� �ରିବା ବ�ଳ� ତ�ର��ି।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1166
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "ଫ�ର�ମ ��ାର ସ�� �ରିବା ବ�ଳ� ତ�ର��ି"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1171 ../src/gui/main.cpp:1273 ../src/gui/main.cpp:1388
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
 msgid "Unknown error."
 msgstr "��ଣା ତ�ର��ି"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1221
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "ଧ�ବନି ଯନ�ତ�ର %s ଯ�� �ରା�ଲା"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1238
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "ଧ�ବନି ନିବ�ଶ ଯନ�ତ�ର %s �ାଢ଼ି ଦି��ଲା"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1255
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "ଧ�ବନି ନିର��ମ ଯନ�ତ�ର %s ��ଲିବାର� ତ�ର��ି"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1260
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "��ବଳ ନିରବତା�� ପରିବହନ �ରାଯା�ପାରିବ।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1264
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
 "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
+"ବ���ିତ ଧ�ୱନି �ପ�ରଣ�ି ଲ��ିବା ପା�� ��ଲିବାର� �ସମର�ଥ। ଯଦି� �ହା �� ପ�ଲ�ହ�ବାଯ���� �ପ�ରଣ ତ�ବ� "
+"�ହା ପ�ନ� ସ�ଯ�� ପା�� ଯଥ�ଷ�� ହ�ବ। ଯଦି ନ�ହ�, �ଥବା ଯଦି �ହା �ଭି�ମ�� ଯ���� ନ�ହ�, ତ�ବ� ଦ�ା�ରି "
+"�ପଣ���ର ଧ�ୱନି ସ�ର�ନା�� ଯା��� �ରନ�ତ�, �ନ�ମତି �ବ� �ପ�ରଣ�ି ବ��ସ�ତ ନ�ହ�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1268
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
 "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
 "check your audio setup."
 msgstr ""
+"ବ���ିତ ଧ�ୱନି �ପ�ରଣ�ି ସଫଳତାର ସହିତ ��ଲାଯା��ି �ିନ�ତ� �ପ�ରଣର� ତଥ�� ପଢ଼ିବା �ସମ�ଭବ। ଯଦି� �ହା ���ି� "
+"ପ�ଲ� ହ�ବାଯ���� �ପ�ରଣ ତଥାପି �ହା�� ପ�ନ� ସ�ଯ�� �ରିବା ପା�� ଯଥ�ଷ�� ���। ଯଦି ନ�ହ�, �ିମ�ବା ଯଦି "
+"�ହା �ପର�ଯ��ନ�ତ �ଭି�ମ�� ନ�ହ�, ତ�ବ� ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର ଧ�ୱିନ ସ�ର�ନା�� ଯା��� �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1335
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "ଧ�ବନି ନିର��ମ ଯନ�ତ�ର %s ଯ�� �ରା�ଲା"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "ଧ�ବନି ନିର��ମ ଯନ�ତ�ର %s �ାଢ଼ି ଦି��ଲା"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "ଧ�ୱନି ନିର��ମ �ପ�ରଣ�� ��ଲିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1375
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "��ଣସି �ସ�ଥିବା ଧ�ୱନି�� �ଲାଯିବ ନାହି�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1379
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
 "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
+"�ଲା�ବା ପା�� ବ���ିତ ଧ�ୱନି �ପ�ରଣ�� ��ଲିବାର� �ସମର�ଥ। ଯଦି� �ହା �� ପ�ଲ�ଯ���� �ପ�ରଣ ତଥାପି �ହା�� "
+"ପ�ନ� ସ�ଯ���ରିବା ପା�� ଯଥ�ଷ��। ଯଦି ନ�ହ�, �ିମ�ବା �ହା�� �ଭି�ମ�� �ରିବା ଯ���� ନ�ହ�, ତଥାପି ଦ�ା�ରି "
+"�ପଣ���ର ଧ�ୱନି ସ�ର�ନା, �ନ�ମତି �ବ� �ପ�ରଣ�ି ବ��ସ�ତ ��ି �ି ନାହି� ଯା��� �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
 "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
 "check your audio setup."
 msgstr ""
+"ବ���ିତ ଧ�ୱନି �ପ�ରଣ�� ସଫଳତାର ସହିତ ��ଲାହ���ି। ଯଦି� �ହା �� ପ�ଲ� �ରିବା ଯ���� �ପ�ରଣ �ହା�� "
+"ପ�ନ�ସ�ଯ�� �ରିବା ପା�� ଯଥ�ଷ��। ଯଦି ନ�ହ�, �ିମ�ବା �ହା�� �ପର�ଯ��ନ�ତ �ଭି�ମ�� �ରିହ��ନାହି�, ତ�ବ� ଦ�ା�ରି "
+"ଧ�ୱନି ସ�ର�ନା�� ଯା��� �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1574
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ଭି�ି� ବିନ��ାସ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "���ବଳତା ବ�ଯବସ�ଥିତ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1622
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "ଧବଳତା ବ�ଯବସ�ଥିତ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
 msgid "Adjust color"
 msgstr "ର��� ବ�ଯବସ�ଥିତ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "ର��� ବ�ଷମ�ଯତା ବ�ଯବସ�ଥିତ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1710
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "ଧ�ବନି ବିନ��ାସ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2321
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
 msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "_�ଲ� ପ�ନ�ପ�ରାପ�ତ�ର"
+msgstr "�ଲ ପ�ନ�ପ�ରାପ�ତ�ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2334
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
 msgid "_Hold Call"
 msgstr "�ଲ�� ଧରିର�ନ�ତ� (_H)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2366 ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "ଧ�ୱନି�� ସ�ଥ�ିତ �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2368 ../src/gui/main.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "ଭିଡି��� ସ�ଥ�ିତ�ରନ�ତ� (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "�ଡି� ପ�ନ��ରମ�ଭ�ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
 msgid "Resume _Video"
-msgstr "ଭିଡି� _ ପ�ନ��ରମ�ଭ �ର"
+msgstr "ଭିଡି� ପ�ନ��ରମ�ଭ �ରନ�ତ� (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2655 ../src/gui/main.cpp:2807
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
 msgid "Reject"
 msgstr "�ସ�ବ��ାର �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2657 ../src/gui/main.cpp:2806
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
 msgid "Accept"
 msgstr "��ରହଣ�ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2663 ../src/gui/main.cpp:2794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "ଠାର� �ସ�ଥିବା �ଲ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2681 ../src/gui/main.cpp:2797
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "ଦ�ର ��.�ର�.��.:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2693 ../src/gui/main.cpp:2799
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "ଦ�ରସ�ତ ପ�ରଯ��:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2706 ../src/gui/main.cpp:2801
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
 msgid "Account ID:"
 msgstr "�ାତା ID:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2714
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%sଠାର� �ଲ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2920
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "�ଲ �ବଧି: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2951
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "�� �ଲ� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ର:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3003
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
 msgid "No"
 msgstr "ନା�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3005
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
 msgid "Yes"
 msgstr "ହ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3016
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "ନ�ତନ ଧ�ୱନି ନିବ�ଶ �ପ�ରଣ ଦ��ାଦ���ି:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "ନ�ତନ ଧ�ୱନି ନିର��ମ �ପ�ରଣ ଦ��ାଦ���ି:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3024
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "ନ�ତନ ଭିଡ଼ି� ନିବ�ଶ �ପ�ରଣ ଦ��ାଦ���ି:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3025 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
 msgid "Video Devices"
 msgstr "ଭିଡି� �ପ�ରଣ��ଡି�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3043
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "�ପଣ ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ �ପ�ରଣ�� ବ��ବହାର �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3111
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
 msgid "_Chat"
 msgstr "�ଳାପ (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
 msgid "Ca_ll"
-msgstr "�_ଲ"
+msgstr "�ଲ (_l)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
 msgid "Place a new call"
-msgstr "���ି� ନ�� �ଲ ସ�ଥାପିତ �ର"
+msgstr "���ି� ନ�� �ଲ ସ�ଥାପିତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3116
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
 msgid "_Hang up"
-msgstr "_ ର�ିଦି�"
+msgstr "ର�ିଦି�ନ�ତ� (_H)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3117
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "�ଳିତ �ଲ�� ଶ�ଷ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3123
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "ସମ�ପର�� ଯ�� �ରନ�ତ� (_d)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3123
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "ସ���ର� ���ି� ସମ�ପର�� ଯ���ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
 msgid "Find contacts"
 msgstr "ସମ�ପର�� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3135
-#, fuzzy
-#| msgid "_Contact"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
 msgid "Co_ntact"
-msgstr "ସମ�ପର�� (_C)"
+msgstr "ସମ�ପର�� (_n)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3136
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "ବ���ିତ ସମ�ପର��ର� �ାର�ଯ�� �ରିଥା�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3142
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
 msgid "H_old Call"
 msgstr "�ଲ ଧରିର�ନ�ତ� (_o)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3142 ../src/gui/main.cpp:3611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
 msgid "Hold the current call"
-msgstr "�ଳିତ �ଲ� �� ଧରିର�"
+msgstr "�ଳିତ �ଲ�� ଧରିର�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3146
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
 msgid "_Transfer Call"
-msgstr "_ �ଲ� �� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ର"
+msgstr "�ଲ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରନ�ତ� (_T)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "�ଳିତ �ଲ� �� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "�ଡି� ପ�ର�ରଣ �ି�ିସମଯ ପା�� ବନ�ଦ �ର �ିମ�ବା ପ�ନ��ରମ�ଭ �ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "ଭିଡି� ପ�ର�ରଣ �ି�ିସମଯ ପା�� ବନ�ଦ �ର �ିମ�ବା ପ�ନ��ରମ�ଭ �ର"
+msgstr "ଭିଡି� ପ�ର�ରଣ �ି�ିସମ� ପା�� ବନ�ଦ �ର �ିମ�ବା ପ�ନ��ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3167
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
 msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "��ି�ା ��ଣ�ଡ� ବନ�ଦ�ର"
+msgstr "Ekiga ୱିଣ�ଡ� ବନ�ଦ�ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3174 ../src/gui/statusicon.cpp:413
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
 msgid "Quit"
 msgstr "ବିଦା� ନି�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3180
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "ସ�ର�ନା ସହା�� (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3181
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "ସ�ର�ନା ସହା���� �ଲାନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3189
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "�ପଣ���ର ��ା�ଣ����ଡି�� ସ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3195
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "�ପଣ���ର ପସନ�ଦ ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3200
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "ସମ�ପର����ଡ଼ି� (_t)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "ସମ�ପର�� ତାଲି�ା ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "_Dialpad"
-msgstr "_ ଡା�ଲ ପ�ଯାଡ (_D )"
+msgstr "ଡା�ଲ ପ�ଯାଡ (_D)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "ଡା�ଲ ପ�ଯାଡ ଦର�ଶା�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
 msgid "_Call History"
 msgstr "�ଲ �ତିହାସ (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
 msgid "View the call history"
 msgstr "�ଲ �ତିହାସ ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "�ଲ ଫଳ� ଦ��ାନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3228
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
 msgid "_Local Video"
 msgstr "ସ�ଥାନ�� ଭି�ି� (_L)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
 msgid "Local video image"
-msgstr "ସ�ଥାନ�ଯ ଭିଡି� �ିତ�ର"
+msgstr "ସ�ଥାନ�� ଭିଡି� �ିତ�ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "ଦ�ର ଭି�ି� (_R)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3235
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
 msgid "Remote video image"
 msgstr "ଦ�ରସ�ଥ ଭିଡି� �ିତ�ର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3240
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
 msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Picture-in-Picture (_P)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3241 ../src/gui/main.cpp:3247
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
 msgid "Both video images"
 msgstr "�ଭଯ ଭିଡି� �ିତ�ର��ଡି�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3246
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ଥ� ୱିଣ�ଡ�ର� Picture-in-Picture (_W)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3254
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3258
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ସାନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
 msgid "Normal size"
 msgstr "ସାଧାରଣ ��ାର"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3266
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ ପରଦା (_F)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3266
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା ଧାରା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3274 ../src/gui/statusicon.cpp:401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "��ି�ା ହସ�ତପ�ସ�ତି�ା ପଢି ସାହା��ଯ ପ�ରାପ�ତ �ରନ�ତ� "
+msgstr "Ekiga ହସ�ତପ�ସ�ତି�ା ପଢି ସାହା��ଯ ପ�ରାପ�ତ �ରନ�ତ� "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3279 ../src/gui/statusicon.cpp:406
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
 msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "��ି�ା ବିଷଯର� ସ��ନା ଦର�ଶା�"
+msgstr "Ekiga ବିଷଯର� ସ��ନା ଦର�ଶା�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3353
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
 msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
+"ବାମ ପା�ର� ���ି� URI�� ଭରଣ �ରନ�ତ�, �ବ� �ଲ ସ�ଥାପନ �ରିବା �ଥବା �ା�ିବା ପା�� �ହି ବ�ନ�� ��ଲି� "
+"�ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3404
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
 msgid "Contacts"
 msgstr "ଯ��ାଯ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ଡା�ଲ ପ�ଯାଡ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3446
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
 msgid "Call history"
 msgstr "�ଲ �ତିହାସ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3549
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "�ପଣହ��ର ଧ�ୱନି �ାର�ଡର ତ�ବ�ରତା�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3569
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "�ପଣ��� ଭିଡି� �ପ�ରଣର ସ�ର�ନା�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3680
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
 msgid "Ekiga"
-msgstr "��ି�ା"
+msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX:%dx%d"
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4292
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX:%dx%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2806,111 +3007,113 @@ msgstr ""
 "�ସ�ଡ଼ା ପ��ା���: %.1f %%\n"
 "�ି�ର ବଫର: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4411
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
-msgstr ""
+msgstr "��ନସ�ଲର� ତ�ର��ିନିବାରଣ ସନ�ଦ�ଶ��ଡ଼ି�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� ( 1 �ବ� 5 ମଧ�ଯର� ସ�ତର)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4416
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr ""
+msgstr "��ନସ�ଲର� �ାଳ� ସରଳ ତ�ର��ିନିବାରଣ ସନ�ଦ�ଶ��ଡ଼ି�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� ( 1 �ବ� 4 ମଧ�ଯର� ସ�ତର)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4421
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekiga�� ପ�ରଦତ�ତ URI�� �ଲ �ରିବା�� ଦ��ଥା�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4533
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
 msgid "No usable audio plugin detected"
 msgstr "��ଣସି �ପ��� ����ଯ �ଡି� ପ�ଲ��ନ �ିହ�ନ�ହ��ନଥିଲା"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4534
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
 "is correct."
 msgstr ""
-"��ି�ା ��ଣସି �ପ��� ����ଯ �ଡ� ପ�ଲ��ନ ���ି ପା� ନଥିଲା ୤ ନିଶ��ିତ �ରନ�ତ� ��, �ପଣ���ର ପ�ରତିଷ�ଠାପନ "
-"ସଠି� ��� ୤"
+"Ekiga ��ଣସି �ପ��� ����ଯ �ଡ� ପ�ଲ��ନ ���ି ପା� ନଥିଲା। ନିଶ��ିତ �ରନ�ତ� ଯ�, �ପଣ���ର ପ�ରତିଷ�ଠାପନ "
+"ସଠି� ���।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
 msgid "No usable audio codecs detected"
 msgstr "��ଣସି ବ��ବହାର �ପଯ��� ଧ�ୱନି �ଡ଼�� �ିହ�ନ� ହ��ନାହି�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
 "is correct."
 msgstr ""
+"Ekiga ��ଣସି ବ��ବହାର �ପଯ��� ଧ�ୱନି ସା���ତ� ପା�ଲା ନାହି�। ନିଶ��ିତ �ରନ�ତ� ଯ� �ପଣ���ର ସ�ଥାପନା�ି "
+"ସଠି� ��ି।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:382
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "ନ�� ଭାଷା ମ�ଲ ପା�� ଧ�ବନ� ବ�ା�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:392
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "ନ�� ତ�ବର�ତ ସ�ଦ�ଶ ପା�� ଧ�ବନ� ବ�ା�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:457
+#: ../src/gui/preferences.cpp:467
 msgid "_Full name:"
 msgstr "ପ�ରା ନାମ (_F):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:475
+#: ../src/gui/preferences.cpp:485
 msgid "User Interface"
-msgstr "�ପ����ର�ତ�ତା �ଣ��ରଫ�ସ "
+msgstr "�ପ����ର�ତ�ତା �ନ�ତରାପ�ଷ�ଠ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
 msgid "Start _hidden"
-msgstr "ଲ����ାଯ�ତ _ �ରମ�ଭ�ର"
+msgstr "ଲ����ା�ିତ�� �ରମ�ଭ�ରନ�ତ� (_h)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../src/gui/preferences.cpp:489
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "�ଫଲା�ନ ସମ�ପର�� ଦ��ା� (_c)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid "Video Display"
 msgstr "ଭିଡି� ପ�ରଦର�ଶନ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
-msgstr "�ନ�ଯ ��ଣ�ଡ� ��ଡି� �ପର� _ ଭିଡି� ପ�ରଦର�ଶନ �ର�ଥିବା ଭିଡି��� ସ�ଥାପିତ �ର"
+msgstr "�ନ�ଯ ୱିଣ�ଡ� ��ଡି� �ପର� ଭିଡି� ପ�ରଦର�ଶନ �ର�ଥିବା ଭିଡି��� ସ�ଥାପିତ �ରନ�ତ� (_a)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
 msgid "Network Settings"
-msgstr "ନ����ବାର�� ବିନ�ଯାସ"
+msgstr "ନ��ୱର�� ବିନ�ଯାସ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable network _detection"
-msgstr "ନ��ୱର�� �ିହ�ନ��� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ� (_d)"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "ନ��ୱର�� �ିହ�ନ��� ସ��ରି� �ରନ�ତ� (_d)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:513
 msgid "Call Forwarding"
-msgstr "�ଲ� ���ରସର�ର��ି"
+msgstr "�ଲ ���ରସର�ର��ି"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
 msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "_ଦତ�ତ ହ�ଷ���� ସର�ବଦା �ଲ� ��ଡି�� ���ରସର �ର"
+msgstr "ଦତ�ତ ହ�ଷ���� ସର�ବଦା �ଲ��ଡି�� ���ରସର �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
-msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ସବ� �ସ�ଥିବା �ଲ� ��ଡି� ପ�ର���ଲ ସ��ି���ର� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ହ��ଥିବା ହ�ଷ���� ���ରସର ହ��ଥା� ୤"
+msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ସବ� �ସ�ଥିବା �ଲ ��ଡି� ପ�ର���ଲ ସ��ି���ର� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ହ��ଥିବା ହ�ଷ���� ���ରସର ହ��ଥା�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "ଦତ�ତ ହ�ଷ���� �ଲ� ��ଡି� ���ରସର�ର �ଦି _�ତ�ତର ମିଳିନଥା� "
+msgstr "ଦତ�ତ ହ�ଷ���� �ଲ� ��ଡି� ���ରସର�ର �ଦି �ତ�ତର ମିଳିନଥା� (_n)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
 msgstr ""
 "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ସବ� �ସ�ଥିବା �ଲ� ��ଡି� ପ�ର���ଲ ସ��ି���ର� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ହ��ଥିବା ହ�ଷ���� ���ରସର ହ��ଥା�, "
-"�ଦି �ପଣ �ଲ� ର ��ଣସି �ତ�ତର ନଦି�ନ�ତି ୤"
+"�ଦି �ପଣ �ଲ� ର ��ଣସି �ତ�ତର ନଦି�ନ�ତି "
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
-msgstr "ଦତ�ତ ହ�ଷ���� �ଲ� ��ଡି� ���ରସର�ର �ଦି _ବ�ଯସ�ତ ଥା�ନ�ତି"
+msgstr "ଦତ�ତ ହ�ଷ���� �ଲ� ��ଡି� ���ରସର�ର �ଦି ବ�ଯସ�ତ ଥା�ନ�ତି (_b)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2919,274 +3122,292 @@ msgstr ""
 "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ସବ� �ସ�ଥିବା �ଲ� ପ�ର���ଲ ସ��ି���ର� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ହ��ଥିବା ହ�ଷ���� ���ରସର ହ��ଥା�, �ଦି "
 "�ପଣ ପ�ର�ବର� �� ���ି� �ଲ� �ର�ଥା�ନ�ତି �ିମ�ବା �ଦି �ପଣ ବିର��ତ �ର ନାହି� ମ�ଡର� ଥା�ନ�ତି "
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
 msgid "Call Options"
 msgstr "�ଲ� ବି�ଳ�ପ��ଡି�"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../src/gui/preferences.cpp:526
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr "�ତ�ତର ମିଳି ନଥିବା �ସ�ଥିବା �ଲ� ��ଡି� ସମଯ ବିତି�ା�, �ସ�ବ���ତ ହ�� �ିମ�ବା ���ରସରହ�� (ସ���ଣ�ଡର�):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:548
+#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "�ସ�ଥିବା �ଲ��ଡ଼ି�� ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� �ତ�ତର ଦି�ନ�ତ� (_A)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:558
 msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "��ି�ା ଧ�ବନ� ��ଣା��ଡି�"
+msgstr "Ekiga ଧ�ବନ� ��ଣା��ଡି�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
+#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:608
 msgid "Event"
 msgstr "��ଣା"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:610
+#: ../src/gui/preferences.cpp:620
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "���ି� ଧ�ବନ� ବା�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:615
+#: ../src/gui/preferences.cpp:625
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "��ଭ ଫା�ଲ��ଡି�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:624 ../src/gui/preferences.cpp:643
+#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
 msgid "Play"
 msgstr "ବ�ା�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:664
+#: ../src/gui/preferences.cpp:674
 msgid "String"
-msgstr "ସ���ରି���"
+msgstr "ବା����ଣ�ଡ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid "Tone"
 msgstr "��ନ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:666 ../src/gui/preferences.cpp:715
+#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "ବିବିଧ ସ��ି�����ଡି�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "URI�� ���ରସର �ରନ�ତ� (_U):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:685
+#: ../src/gui/preferences.cpp:695
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "�ନ�ନତ ସ��ି�����ଡି�"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../src/gui/preferences.cpp:698
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
-msgstr " H.245 _�ନଲି��� ସ��ଷମ�ର"
+msgstr "H.245 �ନଲି��� ସ��ଷମ�ରନ�ତ� (_t)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "Enable _early H.245"
-msgstr "ସ��ଷମ �ର_ପ�ର�ବ H.245"
+msgstr "ପ�ର�ବ H.245 �� ସ��ଷମ �ରନ�ତ� (_e)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "ଦ�ର�ତ _�ରମ�ଭ ପଦ�ଧତି ସ��ଷମ�ର"
+msgstr "ଦ�ର�ତ �ରମ�ଭ ପଦ�ଧତି ସ��ଷମ�ରନ�ତ� (_s)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
 "versions of Netmeeting."
 msgstr ""
-"ସ���� ଦ�ର�ତ �ରମ�ଭ ମ�ଡର� ସ�ଥାପିତ  ହ�ବ ୤ ଦ�ର�ତ �ରମ�ଭ  �ଲ� ��ଡି�� ଶ���ର �ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� �� ନ�� "
-"�ପାଯ ��� �ାହା�ି H.323v2ର� �ରମ�ଭ ହ��ଥିଲା ୤ �ହା ନ��ମି�ି��� ଦ�ବାରା ସମର�ଥିତ ନ�ହ��, �ବ� ଦ�ର�ତ "
-"�ରମ�ଭ �ବ� H.245 �ନଲି��� �ଭଯ�� �ପ��� �ରିବା ����� ନ��ମି�ି���ର ��ତ�� ଭାଷାନ�ତର ��ଳ ହ��ପାର� ୤"
+"ସ���� ଦ�ର�ତ �ରମ�ଭ ମ�ଡର� ସ�ଥାପିତ ହ�ବ। ଦ�ତ �ରମ�ଭ �ଲ��ଡି�� ଶ���ର �ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� �� ନ���ପା� "
+"��� ଯାହା�ି H.323v2ର� �ରମ�ଭ ହ��ଥିଲା। �ହା ନ��ମି�ି��� ଦ�ବାରା ସମର�ଥିତ ନ�ହ��, �ବ� ଦ�ର�ତ �ରମ�ଭ "
+"�ବ� H.245 �ନଲି��� �ଭ��� �ପ��� �ରିବା ଯ��� ନ��ମି�ି���ର ��ତ�� ଭାଷାନ�ତର ��ଳ ହ��ପାର�।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698 ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF ମ�ଡ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
 msgid "_Send DTMF as:"
-msgstr "_ DTMF  ପରି ପଠା�:"
+msgstr "DTMF ପରି ପଠାନ�ତ� (_S):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
 msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr ""
+msgstr "DTMF ��ଡ଼ି�� ପଠା�ବା ପା�� ଧାରା ସ�� �ରିବା�� �ହା �ନ�ମତି ଦ��ଥା�।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:726
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "_Outbound Proxy:"
-msgstr "_ବାହାର�� �ା�ଥିବା ପ�ର���ସି:"
+msgstr "ବାହାର�� ଯା�ଥିବା ପ�ର���ସି (_O):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "ବା��ଥିବା �ପ�ରଣ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "ବ��ବହାର �ରିବା ପା�� ବା��ଥିବା ଧ�ୱନି �ପ�ରଣ�� ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/preferences.cpp:780
 msgid "Output device:"
-msgstr "���ପ�� �ପ�ରଣ:"
+msgstr "ଫଳାଫଳ �ପ�ରଣ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:777 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
 msgid "Input device:"
-msgstr "�ନପ�� �ପ�ରଣ:"
+msgstr "ନିବ�ଶ �ପ�ରଣ:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
 msgid "_Detect devices"
-msgstr "_�ପ�ରଣ��ଡି�� �ିହ�ନ��ର"
+msgstr "�ପ�ରଣ��ଡି�� �ିହ�ନ� �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
 msgid "Click here to refresh the device list."
 msgstr "�ପ�ରଣ ତାଲି�ା�� ସତ��ନ �ରିବା ପା�� �ଠାର� ��ଲି� �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:906
+#: ../src/gui/preferences.cpp:911
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (�ଯ�ର�ପ)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
+#: ../src/gui/preferences.cpp:912
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (�ମ�ରି�ା)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (ଫ�ରାନ�ସ)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:909
+#: ../src/gui/preferences.cpp:914
 msgid "Auto"
 msgstr "ସ�ବ���ାଳିତ"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid "Channel:"
 msgstr "�ପପଥ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
 msgid "Size:"
 msgstr "��ାର:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "ପଠାଯା�ଥିବା ଭିଡି� ��ାର�� ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940
 msgid "Format:"
 msgstr "ଶ�ଳ�:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963 ../src/gui/preferences.cpp:1002
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1386 ../src/gui/preferences.cpp:1396
+#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
 msgid "Codecs"
 msgstr "��ଡ����ଡି�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:976 ../src/gui/preferences.cpp:1015
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
 msgid "Settings"
 msgstr "ସ��ି�����ଡି�"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "ନ�ରବ_�ିହ�ନ��ରିବା ସ��ଷମ �ର"
+msgstr "ନ�ରବର� �ିହ�ନ��ରିବା�� ସ��ଷମ �ରନ�ତ� (_d)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
 msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ନ�ରବ �ିହ�ନ� �ହା�� ସମର�ଥନ�ର�ଥିବା ��ଡ����ଡି� ସହିତ �ପ��� �ର"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
 msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "ପ�ରତିଧ�ବନା ରଦ�ଦ_ ସ��ଷମ �ର"
+msgstr "ପ�ରତିଧ�ବନ� ରଦ�ଦ�� ସ��ଷମ �ରନ�ତ� (_c)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
 msgid "If enabled, use echo cancelation."
 msgstr "�ଦି ସ��ଷମ ହ��, ପ�ରତିଧ�ବନା ରଦ�ଦ �ପ����ର"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "ସର�ବାଧି� �ି�ର ବଫର (msର�) (_j):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "�ଡି� ପ�ରାପ�ତି ପା�� ସର�ବାଧି� �ି�ର ବଫର ��ାର (ମିନି�ର�)୤"
+msgstr "�ଡି� ପ�ରାପ�ତି ପା�� ସର�ବାଧି� �ି�ର ବଫର ��ାର (ମିନି�ର�)"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "�ିତ�ର ��ଣବତ�ତା"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
 "to keep the frame rate."
 msgstr ""
+"ଯଦି �ପଣ ସର�ବନିମ�ନ ପ�ରତି�ବି ବିଶ�ଷତା ପ�ରତି ନିର�ଭର���ତି ଦ�ବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି ନାହି� ତାହା ବା�ନ�ତ� (ସମ�ଭବତ� "
+"ପ�ାଯା�ଥିବା ଫ�ର�ମ��ଡ଼ି� ପ�ରତି ବି�ହାର ସ�ମା�� �ତି��ରମ �ରି) �ଥବା ଯଦି �ପଣ ଫ�ର�ମ ହାର�� ର�ିବା ପା�� "
+"ପସନ�ଦ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "ସର�ବାଧି� ଭିଡି� ବି� ପରିମାଣ (�ିଲ�ବି�/ସ��ଣ�ଡ ର�) (_b):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
 "value."
 msgstr ""
+"ସର�ବାଧି� ଭିଡ଼ି� ବି�ହାର kbits/sର�। ଭିଡ଼ି� ବିଶ�ଷତା �ବ� ପ�ରଭାବିତ ଫ�ର�ମ ହାର �ତିଶ�ଳ ଭାବର� "
+"ବି�ହାର�� ର�ିଥା�।"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1333
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
 msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "��ି�ା ପସନ�ଦ��ଡି�"
+msgstr "Ekiga ପସନ�ଦ��ଡି�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1351
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
 msgid "General"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
 msgid "Personal Data"
 msgstr "ବ�ଯ��ତି�ତ ତଥ�ଯ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1357
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
 msgid "General Settings"
 msgstr "ସାଧାରଣ ସ��ି�����ଡି�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1366
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
 msgid "Sound Events"
 msgstr "ଧ�ବନ� ��ଣା��ଡି�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
 msgid "Protocols"
 msgstr "ପ�ର���ଲ��ଡି�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1372
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "SIP ସ��ି�����ଡି�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1377
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "H.323 ସ��ି�����ଡି�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#. The player
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
 msgid "Audio"
 msgstr "ଧ�ବନି"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1382 ../src/gui/preferences.cpp:1392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
 msgid "Devices"
 msgstr "ଯନ�ତ�ର"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
 msgid "Video"
 msgstr "ଭିଡି�"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:305
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "�ପଣନ�� ପା�� %d ସନ�ଦ�ଶ ��ି"
 msgstr[1] "�ପଣନ�� ପା�� %d ସନ�ଦ�ଶ ��ି"
 
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+msgid "The following accounts are inactive:"
+msgstr "ନିମ�ନଲି�ିତ �ାତା��ଡି� ନିଷ���ରି� ���:"
+
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
 msgid "Online"
 msgstr "�ନ ଲା�ନ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]