[library-web] Updated German translation



commit 458237492e5a4924d2de883ca8e11f37d31cf456
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Apr 27 22:28:00 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  188 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 96 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 55e4472..c91646e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: library.gnome.org master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=library-web&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-30 10:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-31 23:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -606,8 +606,12 @@ msgstr ""
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "Bibliothek zum Rendern von SVG-Vektorgrafiken"
 
-# CHECK
 #: ../data/overlay.xml.in.h:54
+msgid "Libxml++ Tutorial"
+msgstr "Schritt-für-Schritt-Anleitung zu Libxml++"
+
+# CHECK
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid ""
 "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
 "environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -624,11 +628,11 @@ msgstr ""
 "abzudecken, aber auch eine Anleitung zur Vorkonfiguration der "
 "Desktopeinstellungen zu sein."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "Menu Specification"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -636,11 +640,11 @@ msgstr ""
 "ORBit ist ein schneller und leichtgewichtiger CORBA-Server. Die "
 "Komponentenarchitektur von GNOME, Bonobo, basiert auf CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid "Other related libraries"
 msgstr "Ã?hnliche Bibliotheken"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -650,19 +654,19 @@ msgstr ""
 "Schriftverarbeitungsbibliothek. Sie hat umfassende Unterstützung für "
 "verschiedene Schreibsysteme, die in der ganzen Welt verwendet werden."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid "Plugins for GNOME Applications"
 msgstr "Erweiterungen für GNOME-Anwendungen"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
 msgstr "Mögliche Teile des Stack von GNOME 3.0"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
 msgstr "Mächtige und vollständige XML-Verarbeitungsbibliothek."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
@@ -670,35 +674,35 @@ msgstr ""
 "Mächtiges Framework zur Erstellung von Multimedia-Anwendungen. Unterstützt "
 "sowohl Audio als auch Video."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid "PyGObject Reference Manual"
 msgstr "PyGObject-Referenzhandbuch"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid "PyGTK Reference Manual"
 msgstr "PyGTK-Referenzhandbuch"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid "References"
 msgstr "Referenzen"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid "Release Notes"
 msgstr "GNOME-Neuerungen (Release Notes)"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid "Release Planning"
 msgstr "Veröffentlichungsplanung"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "Shared MIME-Info-Datenbankspezifikation"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid ""
 "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
 "member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
@@ -708,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "wählen können."
 
 # CHECK
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
@@ -717,11 +721,11 @@ msgstr ""
 "Schreiben von zusammengesetzten Dateien."
 
 # CHECK
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid "Telepathy Stack"
 msgstr "Telepathy-Stack"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
 "including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
@@ -733,11 +737,11 @@ msgstr ""
 "abstrahiert die unterschiedlichen Kommunikationsprotokolle und bietet eine "
 "einheitliche Schnittstelle für Anwendungen."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr "Konsolenemulator-Bedienelement, verwendet vom GNOME-Terminal."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
@@ -746,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "Barrierefreiheitstechnologien genutzt werden."
 
 # CHECK
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
@@ -754,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "Die Bonobo UI-Bibliothek stellt viele Bedienelemente über das Bonobo-"
 "Komponentenframework bereit."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -765,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "werden für Anwendungsstarter und zum Erstellen von Menüs von Anwendungen, "
 "die gestartet werden können, verwendet."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -775,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "Möglichkeit Daten mittels HTTPS zu veröffentlichen, die Informationen "
 "mittels DNS-SD anzukündigen und zu finden sowie sie zu verwenden."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
 "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
 "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -783,7 +787,7 @@ msgstr ""
 "Das GNOME-Fehlerverfolgungssystem ermöglicht es Details zu Ihren Problemen "
 "organisiert an die Entwickler von GNOME zu übermitteln."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -793,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "viele nützliche Hilfswerkzeuge für GNOME-Entwicklungswerkzeuge und GNOME-"
 "Anwendungen im Allgemeinen."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
 msgid ""
 "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
 "packages, and allows coordination of GNOME development."
@@ -801,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "Der GNOME Git-Baum enthält die neueste Entwicklungsversion der Hauptpakete "
 "von GNOME und ermöglicht die Koordination der Entwicklung von GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
 msgid ""
 "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
 "it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
@@ -812,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "Designer, ein integriertes Hilfesystem für API-Referenzen und mehr."
 
 # CHECK: interactive structured?
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
@@ -821,7 +825,7 @@ msgstr ""
 "strukturierten Grafiken."
 
 # FIXME: GNOME statt Gnome im Original?
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -831,7 +835,7 @@ msgstr ""
 "basiert auf libxml2."
 
 # CHECK
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "The guides provide the common practices used in code and interface design "
 "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -841,7 +845,7 @@ msgstr ""
 "Verfahrensweisen innerhalb der GNOME-Plattform als auch detailierte "
 "Informationen über einige Anwendungen und Komponenten."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -852,7 +856,7 @@ msgstr ""
 "Aufrufe von Dateien und URIs und die Anzeige von Hilfe."
 
 # CHECK: Sollte es im Original nicht eher "moved" statt "ported" heiÃ?en?
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -860,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "Die libgnomeui-Bibliothek stellt zusätzliche Bedienelemente für Anwendungen "
 "bereit. Viele der Steuerungselemente wurden bereits nach GTK+ portiert."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid ""
 "The references contain the Application Programming Interface, list of "
 "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -870,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "(APIs), eine Liste der Funktionen, Klassen und Methoden der Bibliotheken der "
 "GNOME-Plattform und der innerhalb derselben genutzten Standards."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
@@ -878,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "Dieses GTK+-Tutorial wurde für die Programmiersprache C geschrieben. Es ist "
 "für Anfänger und Fortgeschrittene Programmierer gedacht."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
@@ -887,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "vereinen, die derzeit von X-Desktopumgebungen verwendet werden."
 
 # Satz umgestellt, klingt sonst im Deutschen nicht so gut
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
@@ -896,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "Symbolen in  einem Symbolthema und einen gebräuchlichen Weg, Symbole zu "
 "benennen."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
@@ -904,7 +908,7 @@ msgstr ""
 "Diese freedesktop.org-Spezifikation beschreibt einen gebräuchlichen Weg, "
 "Symbolthemen zu speichern."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -916,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "Medien die Ausführung einer bestimmten Anwendung oder das �ffnen einer "
 "bestimmten Datei nach dem Einbinden des Mediums anfordern können."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
@@ -924,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "Diese freedesktop.org-Spezifikation beschreibt, wie Menüs aus Desktop-"
 "Einträgen erstellt werden."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
@@ -932,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "Diese freedesktop.org-Spezifikation standisiert Erweiterungen zu den ICCCM "
 "zwischen X-Desktops."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
 msgid ""
 "This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
 "GNOME 3.0. The content is subject to change."
@@ -940,7 +944,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Unterabschnitt enthält verschiedene Bibliotheken, die als Bestandteil "
 "von GNOME 3.0 erwartet werden. Der Inhalt kann sich jederzeit ändern."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -952,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "Suche. Die Bibliothek »libtracker-common« bildet die Grundlage für die "
 "Funktionalität im Dienst und im Indizierer."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -965,7 +969,7 @@ msgstr ""
 "Erstellung zusätzlicher Module zum extrahieren von Inhalten, die nicht von "
 "Tracker unterstützt werden."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
 msgid ""
 "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
 "a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -982,19 +986,19 @@ msgstr ""
 "eine laufende Instanz zu benachrichtigen. Ebenso wird eine Startanimation "
 "veranlasst."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
 msgid "Vala API References"
 msgstr "Vala API-Referenzen"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
 msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Vala API-Referenzen für GTK+, GNOME und verwandte Bibliotheken"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid ""
 "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
 msgstr ""
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "wie man mitmacht."
 
 # CHECK
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
 msgid ""
 "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
 "specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1014,27 +1018,27 @@ msgstr ""
 "Dateien angegeben werden."
 
 # CHECK
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
 msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
 msgstr "Module neuen Typs für das Deskbar-Applet schreiben"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "XDG Base Directory Specification"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
 msgid "clutter-box2dmm Documentation"
 msgstr "clutter-box2dmm-Dokumentation"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
 msgid "clutter-gtkmm Documentation"
 msgstr "clutter-gtkmm-Dokumentation"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid "cluttermm Documentation"
 msgstr "cluttermm-Dokumentation"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
 msgid ""
 "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
 "backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -1044,52 +1048,52 @@ msgstr ""
 "hauptsächlich als Backend für GSettings für Plattformen, die kein "
 "Speichersystem für Konfigurationen haben."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
 msgid "glibmm Documentation"
 msgstr "glibmm-Dokumentation"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
 msgid "goocanvasmm Documentation"
 msgstr "goocanvasmm-Dokumentation"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
 msgid "gstreamermm Documentation"
 msgstr "gstreamermm-Dokumentation"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
 msgid "gtkmm Documentation"
 msgstr "gtkmm-Dokumentation"
 
 #. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
 #. Deskbar-Applet document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
 msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
 msgid ""
 "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
@@ -1097,7 +1101,7 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
@@ -1105,20 +1109,20 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:136
+#: ../data/overlay.xml.in.h:137
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
+#: ../data/overlay.xml.in.h:143
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
@@ -1126,50 +1130,50 @@ msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:151
+#: ../data/overlay.xml.in.h:152
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:157
+#: ../data/overlay.xml.in.h:158
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "-"
 
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:161
+#: ../data/overlay.xml.in.h:162
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "java-gnome API-Dokumentation"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "libart-Referenzhandbuch"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -1177,11 +1181,11 @@ msgstr ""
 "libcanberra ist eine Implementierung des XDG-Klangthemas und der "
 "Namensspezifikationen für Klangereignisse in freien Desktopumgebungen,"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
 msgid "libgdamm Documentation"
 msgstr "libgdamm-Dokumentation"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:166
+#: ../data/overlay.xml.in.h:167
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -1194,15 +1198,15 @@ msgstr ""
 "Benutzers über Ereignisse verwendet werden oder zur unaufdringlichen Anzeige "
 "von Informationen aller Art."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:167
+#: ../data/overlay.xml.in.h:168
 msgid "librsvgmm Documentation"
 msgstr "librsvgmm-Dokumentation"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
 msgid "libsigc++ Documentation"
 msgstr "libsigc++-Dokumentation"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1211,27 +1215,27 @@ msgstr ""
 "GObject und die GLib-Hauptschleife, um sich gut in GNOME-Anwendungen zu "
 "integrieren."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
 msgid "libvtemm Documentation"
 msgstr "libvtemm-Dokumentation"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:171
+#: ../data/overlay.xml.in.h:172
 msgid "libxml++ Documentation"
 msgstr "libxml++-Dokumentation"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:172
+#: ../data/overlay.xml.in.h:173
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "libxml2-Referenzhandbuch"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "libxslt-Referenzhandbuch"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
 msgid "pangomm Documentation"
 msgstr "pangomm-Dokumentation"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "telepathy-glib-Referenzhandbuch"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]