[vino] Updated Indonesian translation



commit 9c24ddd2ad97a13397fe629121ad351c23522a7a
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Mon Apr 26 09:39:26 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  900 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 513 insertions(+), 387 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 35976ed..6a676ac 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,26 +2,44 @@
 # Copyright (C) 2004 THE vino'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the vino package.
 # Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vino HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-16 09:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-11 22:14+0700\n"
-"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <l10n gnome linux or id>\n"
+"Project-Id-Version: vino master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-25 22:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 09:38+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:761
-msgid "Send this command by email"
-msgstr "Kirim perintah ini melalui email"
+#. Open Link
+#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
+msgid "_Send address by email"
+msgstr "_Kirim alamat melalui email"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:796 ../server/vino-status-icon.c:185
+#. Copy Link Address
+#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
+msgid "_Copy address to clipboard"
+msgstr "_Salin alamat ke clipboard"
+
+#: ../capplet/vino-message-box.c:103
+#, c-format
+msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
+msgstr "Ada kesalahan menampilkan URL \"%s\""
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:197
+#: ../capplet/vino-preferences.c:1000
+msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+msgstr "Memeriksa ketersambungan mesin ini..."
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -30,524 +48,632 @@ msgstr ""
 "Ada kesalahan menampilkan bantuan: \n"
 "%s"
 
+#: ../capplet/vino-preferences.c:834
+msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
+msgstr "Desktop Anda hanya dapat dicapai melalui jaringan lokal."
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:854
+#: ../capplet/vino-preferences.c:929
+msgid " or "
+msgstr " atau "
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:859
+#: ../capplet/vino-preferences.c:933
+#, c-format
+msgid "Others can access your computer using the address %s."
+msgstr "Pihak lain dapat mengakses komputer Anda memakai alamat %s."
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:986
+msgid "Nobody can access your desktop."
+msgstr "Tak seorangpun dapat mengakses desktop Anda."
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:1130
+#: ../server/vino-server.c:164
+#: ../server/vino-server.c:194
+#, c-format
+msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
+msgstr "Gagal membuka koneksi ke bus: %s\n"
+
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "Desktop Remote"
+msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
+msgstr "Pilih bagaimana pengguna lain dapat melihat desktop Anda jarak jauh"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your remote desktop access preferences"
-msgstr "Atur hak akses desktop remote"
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
+msgid "Remote Desktop"
+msgstr "Desktop Jauh"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Keamanan</b>"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Al_ways display an icon"
+msgstr "_Selalu tampilkan suatu ikon"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Pemakaian Bersama</b>"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "_Izinkan pengguna lainnya melihat desktop Anda"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
-msgid "A_sk you for confirmation"
-msgstr "Haru_s ada konfirmasi"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Maximum size: 8 characters"
+msgstr "Ukuran maksimum: 8 karakter"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "_Perbolehkan orang lain melihat tampilan desktop Anda"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Area Notifikasi"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr "Pengaturan Desktop Remote"
+msgstr "Preferensi Desktop Jauh"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "Pengguna jauh dapat mengendalikan tetikus dan papan tik Anda"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Security"
+msgstr "Keamanan"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Sharing"
+msgstr "Berbagi"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Beberapa pengaturan di bawah ini telah dikunci"
+msgstr "Beberapa preferensi di bawah ini telah dikunci"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
-msgid "Users can view your desktop using this command:"
-msgstr "Orang lain dapat mengakses desktop Anda dengan menjalankan perintah:"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "Router mesti mengaktifkan fitur UPnP"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
-msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
-msgstr "Saat ada orang yang ingin mengakses atau mengambil alih desktop Anda:"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
+msgstr "Anda akan di-query untuk mengijinkan atau menolak setiap sambungan masuk"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "Desktop Anda akan dipakai bersama"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "Perbolehk_an orang lain mengambil alih desktop"
+msgstr "Izink_an pengguna lainnya mengambil alih desktop Anda"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "_Configure network automatically to accept connections"
+msgstr "_Tata jaringan agar otomatis menerima sambungan"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Never display an icon"
+msgstr "Janga_n pernah tampilkan suatu ikon"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Kata Sandi:"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
+msgstr "Hanya tampilkan ik_on ketika ada seseorang tersambung"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
 msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "Ha_rus mengetikkan kata sandi:"
+msgstr "Pengguna ha_rus memasukkan kata sandi:"
 
-#: ../server/vino-fb.c:984 ../server/vino-prompt.c:143
-#: ../server/vino-server.c:987
-msgid "Screen"
-msgstr "Layar"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "Anda _mesti mengkonfirmasi setiap akses ke mesin ini"
 
-#: ../server/vino-fb.c:985
-msgid "The screen to be monitored"
-msgstr "Layar yang hendak dipantau"
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang valid"
 
-#: ../server/vino-main.c:80
-msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
-"will be view-only\n"
-msgstr ""
-"XServer ini tidak mendukung ekstensi XTest - akses ke desktop remote "
-"dibatasi hanya untuk melihat saja\n"
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Berkas desktop tak dikenal Versi '%s'"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Memulai %s"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikasi tak menerima dokumen pada baris perintah"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Tak bisa melewatkan URI dokumen ke suatu entri desktop 'Type=Link'"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Bukan item yang dapat diluncurkan"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Matikan sambungan ke manajer sesi"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Nyatakan ID manajemen sesi"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opsi manajemen sesi:"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Tampilkan opsi manajemen sesi"
+
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:461
+msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
+msgstr "Server Desktop Jauh sudah berjalan; menutup...\n"
+
+#: ../server/vino-main.c:67
+msgid "- VNC Server for GNOME"
+msgstr "- Server VNC untuk GNOME"
+
+#: ../server/vino-main.c:75
+msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr "Jalankan 'vino-server --help' untuk melihat daftar lengkap dari opsi baris perintah yang tersedia"
+
+#: ../server/vino-main.c:98
+msgid "GNOME Remote Desktop"
+msgstr "Desktop Jauh GNOME"
+
+#: ../server/vino-main.c:108
+msgid "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access will be view-only\n"
+msgstr "XServer ini tidak mendukung ekstensi XTest - akses ke desktop jauh dibatasi hanya untuk melihat saja\n"
 
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
 #. * your language.
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:59
+#: ../server/vino-mdns.c:62
 msgid "vino-mdns:showusername"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #.
 #. * Translators: this string is used ONLY if you
 #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 #. * other than "1"
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:71
+#: ../server/vino-mdns.c:74
+#, c-format
+msgid "%s's remote desktop on %s"
+msgstr "Desktop jauh milik %s pada %s"
+
+#: ../server/vino-prefs.c:607
 #, c-format
-msgid "%s's remote desktop"
-msgstr "Layar %s"
+msgid "Received signal %d, exiting...\n"
+msgstr "Menerima sinyal %d, keluar...\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:141
+msgid "Screen"
+msgstr "Layar"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:144
+#: ../server/vino-prompt.c:142
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Layar tempat menampilkan prompt"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:361
+#: ../server/vino-prompt.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Pemakai komputer '%s' hendak mengakses atau mengambil alih desktop Anda."
+msgid "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your desktop."
+msgstr "Pengguna komputer '%s' mencoba mengakses atau mengambil alih desktop Anda."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
-msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ada orang yang hendak mengakses desktop Anda.</b></big>"
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
+msgid "A user on another computer is trying to remotely view or control your desktop."
+msgstr "Ada pengguna di komputer lain yang dari jauh mencoba melihat atau mengambil alih desktop Anda."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ada pemakai komputer lain yang hendak mengakses atau mengambil alih desktop "
-"ini."
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "Pengguna lain sedang mencoba menilik desktop Anda."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Beri izin?"
+msgstr "Anda mengizinkannya?"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
 msgid "Question"
 msgstr "Pertanyaan"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:62
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5
+#: ../server/vino-util.c:65
 msgid "_Allow"
 msgstr "Izink_an"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:63
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6
+#: ../server/vino-util.c:66
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_Tolak"
 
-#: ../server/vino-server.c:988
-msgid "The screen for which to create a VNC server"
-msgstr "Layar untuk server VNC"
-
-#: ../server/vino-server.c:995
-msgid "On Hold"
-msgstr "Tunggu Dulu"
-
-#: ../server/vino-server.c:996
-msgid "Place all clients on hold"
-msgstr "Masukkan semua klien ke daftar tunggu"
-
-#: ../server/vino-server.c:1003
-msgid "Prompt enabled"
-msgstr "Prompt aktif"
-
-#: ../server/vino-server.c:1004
-msgid "Prompt the user about connection attempts"
-msgstr "Prompt pemakai saat ada yang mengakses desktop"
-
-#: ../server/vino-server.c:1011
-msgid "View Only"
-msgstr "Lihat Saja"
-
-#: ../server/vino-server.c:1012
-msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
-msgstr "Matikan input keyboard/mouse dari kliem"
-
-#: ../server/vino-server.c:1019
-msgid "Local Only"
-msgstr ""
-
-#: ../server/vino-server.c:1020 ../server/vino-server.schemas.in.h:13
-msgid "Only allow local connections"
-msgstr ""
-
-#: ../server/vino-server.c:1027
-msgid "Require Encryption"
-msgstr "Pilihan Enkripsi"
-
-#: ../server/vino-server.c:1028
-msgid "Require clients to use encryption"
-msgstr "Mengharuskan klien menggunakan enkripsi"
-
-#: ../server/vino-server.c:1035
-msgid "Authentication methods"
-msgstr "Metode otentikasi"
-
-#: ../server/vino-server.c:1036
-msgid "The authentication methods this server should allow"
-msgstr "Metode otentikasi yang digunakan server"
-
-#: ../server/vino-server.c:1044
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Kata Sandi VNC"
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Remote Desktop Server"
+msgstr "Server Desktop Jauh GNOME"
 
-#: ../server/vino-server.c:1045
-msgid ""
-"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
-"method"
-msgstr ""
-"Kata sandi (diacak dengan metode base64) digunakan pada metode otentikasi "
-"VncAuth"
-
-#: ../server/vino-server.c:1052
-msgid "Use an alternative port"
-msgstr "Gunakan port lain"
-
-#: ../server/vino-server.c:1053
-msgid "Listen on the port specified by the 'alternative-port' property"
-msgstr "Jalankan pada port seperti yang ditetapkan pada 'alternative-port'"
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "Metode pengesahan yang diizinkan"
 
-#: ../server/vino-server.c:1060 ../server/vino-server.schemas.in.h:2
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
 msgid "Alternative port number"
 msgstr "Nomor port alternatif"
 
-#: ../server/vino-server.c:1061
-msgid ""
-"Listen on the specified port number if the 'use-alternative-port' property "
-"is TRUE"
-msgstr ""
-"Jalankan pada nomor port yang ditetapkan bila 'use-alternative-port' "
-"diset TRUE"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "Metode otentikasi yang tersedia"
-
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "Alamat email untuk dikirimi alamat URL desktop remote ini"
+msgstr "Alamat email untuk dikirimi alamat URL desktop jauh ini"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
 msgid "Enable remote desktop access"
-msgstr "Aktifkan akses desktop remote"
+msgstr "Aktifkan akses desktop jauh"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
-msgstr ""
-"Bila aktif akses ke desktop remote melalui protokol RFB akan dibuka. "
-"Pengguna pada komputer lain dapat menghubungkan diri ke desktop dengan "
-"program vncviewer."
+msgid "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if you want that accept connections only from some specific network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+msgstr "Bila tak ditata, server akan mendengarkan pada semua antarmuka jaringan. Tata ini bila Anda ingin hanya menerima sambungan dari antarmuka jaringan tertentu. Mis: eth0, wifi0, lo, ..."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
-"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
-"when access is not password protected."
-msgstr ""
-"Bila aktif orang lain tidak dapat mengakses ke dalam desktop kecuali bila "
-"diizinkan oleh pemilik desktop. Aktifkan ini bila akses tidak menggunakan "
-"kata sandi."
+msgid "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
+msgstr "Jika ya, mengijinkan akses jauh ke desktop melalui protokol RFB. Pengguna pada komputer jauh dapat menghubungkan ke desktop dengan menggunakan vncviewer."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
-"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
-msgstr ""
-"Bila aktif, orang yang mengakses desktop dari jarak jauh hanya diizinkan "
-"untuk melihat-lihat saja. Orang tersebut tidak dapat menggunakan mouse atau "
-"keyboard."
+msgid "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected."
+msgstr "Jika ya, berarti pengguna jauh yang mengakses desktop tidak diizinkan hingga pengguna pada komputer host menyetujui koneksi. Disarankan khususnya bila akses tidak dilindungi kata sandi."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr ""
-"Bila aktif, orang yang mengakses desktop dari jarak jauh harus menggunakan "
-"enkripsi. Penggunaan enkripsi sangat dianjurkan kecuali bila Anda berada "
-"pada jaringan yang Anda percayai."
+msgid "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
+msgstr "Jika ya, pengguna jauh yang mengakses desktop hanya diizinkan untuk melihat-lihat desktop saja. Pengguna jauh tersebut tidak dapat menggunakan tetikus atau papan tik."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the server will listen another port, instead of default (5900). The "
-"port must be specified in 'alternative_port' key."
-msgstr ""
-"Jika aktif, server akan jalan pada port lain dan bukan pada port bawaan (5900) "
-"Port lain ini harus diset pada kunci 'alternative_port'."
+msgid "If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted."
+msgstr "Jika ya, pengguna jauh yang mengakses desktop diharuskan memakai enkripsi. Sangat dianjurkan untuk menggunakan klien yang mendukung enkripsi kecuali jika jaringan yang mengaturnya Anda percayai."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
-"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
-"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
-msgstr ""
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr "Bila ya, layar akan dikunci setelah klien jauh terakhir putus."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
-msgid "Listen an alternative port"
-msgstr "Jalan pada port lain"
+msgid "If true, the server will listen to another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
+msgstr "Bila ya, server akan mendengarkan port lain, bukan baku (5900). Port mesti dinyatakan di kunci 'alternative_port'."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
-msgstr ""
-"Menampilkan daftar metode otentikasi yang tersedia untuk mengakses desktop. "
-"Ada dua metode yang umum digunakan, yaitu: \"vnc\" bila ingin menggunakan "
-"kata sandi (kata sandi ditentukan menggunakan kunci vnc_password) dan "
-"\"tidak ada\" bila tidak ingin menggunakan sandi."
+msgid "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will make vino work on these environments with a slower rendering as side effect."
+msgstr "Bila ya, ekstensi XDamage dari X.org tidak akan dipakai. Ekstensi ini tidak bekerja dengan benar pada beberapa penggerak video ketika memakai efek 3D. Mematikannya menyebabkan vino bekerja pada lingkungan ini dengan efek samping perenderan yang lebih lambat."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+msgid "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by vino in the router."
+msgstr "Bila ya, protokol UPNP akan dipakai untuk meneruskan secara otomatis port yang dipakai vino di router."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Hanya mengizinkan orang untuk melihat-lihat saja"
+msgid "Listen an alternative port"
+msgstr "Mendengar pada suatu port alternatif"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "Kata sandi otentikasi \"vnc\""
+msgid "Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to connect."
+msgstr "Menampilkan daftar metode pengesahan yang tersedia untuk mengakses desktop. Ada dua metode yang dapat digunakan: \"vnc\" menyebabkan pengguna diminta memasukkan kata sandi (kata sandi ditentukan melalui tombol vnc_password) sebelum menghubungkan dan \"tidak ada\" yang memungkinkan pengguna jauh mana saja untuk menghubungkan."
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "Tanyakan ke pemakai sebelum koneksi sempurna"
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "Kunci layar ketika pengguna terakhir putus"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Membutuhkan enkripsi"
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "Antarmuka jaringan yang mendengarkan"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Kata sandi yang diinginkan pada metode otentikasi \"vnc\" Kata sandi ini "
-"ditentukan dengan kunci yang diacak menggunakan base64."
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "Hanya mengizinkan pengguna untuk melihat-lihat desktop"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr ""
+msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgstr "Kata sandi yang diperlukan untuk pengesahan \"vnc\""
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Kunci ini berisi alamat email untuk dikirimi alamat URL desktop remote. "
-"Email akan dikirim bila pada dialog Pengaturan Desktop Remote diatur "
-"demikian."
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "Menanyakan pengguna sebelum melakukan koneksi"
 
-#: ../server/vino-shell.c:76
-msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-msgstr "Server Desktop Remote sudah jalan; keluar saja ...\n"
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Haruskan enkripsi"
 
-#: ../server/vino-shell.c:79
-msgid ""
-"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
-"exiting ...\n"
-msgstr ""
-"Ada kegagalan mendaftarkan diri ke server desktop remote menggunakan bonobo-"
-"activation; keluar saja...\n"
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
+msgid "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded."
+msgstr "Kata sandi yang ditanyakan pada pengguna jika pengesahan metode otentikasi \"vnc\" digunakan. Kata sandi ini ditentukan melalui kunci yang dikodekan dengan base64."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
+msgid "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgstr "Port yang dipakai server untuk mendengarkan bila kunci 'use_alternative_port' ditata ke benar. Nilai yang valid adalah dalam jangkauan 5000 sampai 50000."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
+msgid "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the icon only when there is someone connected, this is the default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
+msgstr "Kunci ini mengendalikan perilaku ikon status. Ada tiga opsi: \"always\" - Ikon akan selalu ada; \"client\" - Anda akan melihat ikon bila ada seseorang tersambung, ini adalah perilaku baku; \"never\" - Jangan pernah tampilkan ikon."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
+msgid "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences dialog."
+msgstr "Kunci ini berisi alamat email untuk dikirimi alamat URL desktop jauh. Email akan dikirim jika pengguna mengklik URLdalam dialog preferensi Desktop Jauh."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "Kapan ikon status mesti ditampilkan"
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
+msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgstr "Bila ya, matikan latar belakang saat menerima sesi yang valid"
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Apakah mesti mematikan ekstensi XDamage dari X.org"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:151
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "Apakah mesti memakai UPNP untuk meneruskan port di router"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:102
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:95
+msgid "Desktop sharing is enabled"
+msgstr "Berbagi desktop diaktifkan"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:110
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying preferences:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ada kesalahan menampilkan layar pengaturan:\n"
-"%s"
+msgid "One person is connected"
+msgid_plural "%d people are connected"
+msgstr[0] "%d orang tersambung"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:207
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:175
+msgid "Error displaying preferences"
+msgstr "Ada kesalahan menampilkan preferensi"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:216
-msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "Diterbitkan di bawah lisensi GNU General Public License versi 2"
+#: ../server/vino-status-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:191
+msgid "Error displaying help"
+msgstr "Ada kesalahan menampilkan bantuan"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:217
+#: ../server/vino-status-icon.c:253
 msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
 "Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Vino adalah perangkat lunak bebas. Anda dapat menyebarkannya dan/atau\n"
-"memodifikasinya di bawah aturan main GNU General Public License\n"
-"sebagaimana yang diterbitkan oleh Free Software Foundation, dalam\n"
-"versi 2 atau yang lebih baru."
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:221
-msgid ""
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
 "Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"Vino disebarkan dengan harapan dapat berguna,\n"
-"namun dengan catatan bahwa Vino TIDAK MEMILIKI JAMINAN\n"
-"akan LAYAK JUAL atau COCOK UNTUK KEPERLUAN TERTENTU. Silakan lihat\n"
-"GNU General Public License untuk lebih jelasnya."
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:225
-msgid ""
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Salinan GNU General Public License juga disertakan dalam\n"
-"program ini. Jika Anda tidak menemukannya silakan tulis surat\n"
-"ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth\n"
-"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:230
+"Dilisensikan di bawah GNU General Public License Versi 2\n"
+"\n"
+"Vino adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya\n"
+"dan / atau mengubahnya di bawah syarat GNU General Public License\n"
+" sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2\n"
+"dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
+"\n"
+"Vino didistribusikan dengan harapan akan berguna,\n"
+"tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan\n"
+"KETERDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"
+"Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
+"\n"
+"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License\n"
+"bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda\n"
+"ke Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+
+#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../server/vino-status-icon.c:268
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mohammad DAMT <mdamt gnome org>\n"
-"GNOME Indonesia http://id.gnome.org";
+msgstr ""
+"Mohammad DAMT <mdamt gnome org>, 2004.\n"
+"Imam Musthaqim <userindesign gmail com>, 2009.\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:243
-msgid "GNOME Remote Access"
-msgstr "Akses Jarak Jauh GNOME"
+#: ../server/vino-status-icon.c:274
+msgid "Share your desktop with other users"
+msgstr "Berbagi desktop Anda dengan pengguna lain"
 
-#. "website", "www",
-#: ../server/vino-status-icon.c:248
-msgid "Shares your desktop with others"
-msgstr "Bolehkan orang lain mengakses ke layar Anda"
+#: ../server/vino-status-icon.c:339
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:223
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
+msgstr "Anda yakin ingin memutus '%s'?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:266
-msgid "Are you sure you want to disconnect the remote machine?"
-msgstr "Benar ingin memutuskan hubungan dengan mesin ini?"
+#: ../server/vino-status-icon.c:342
+#, c-format
+msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "Pengguna jauh dari '%s' akan diputus. Anda yakin?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:269
-msgid "GNOME Remote Access - Confirmation"
-msgstr "Akses Jarak Jauh GNOME - Konfirmasi"
+#: ../server/vino-status-icon.c:348
+msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
+msgstr "Anda yakin ingin memutus semua klien?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:277
-msgid "Leave as it is"
-msgstr "Jangan dirubah-rubah"
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
+msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "Semua pengguna jauh akan diputus. Anda yakin?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:278
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:237
 msgid "Disconnect"
-msgstr "Putuskan hubungan"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"The remote user from the machine '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Pengguna lain dari mesin '%s' akan diputuskan. Benar ingin melakukan ini?"
+msgstr "Putus"
 
-#. Preferences
-#: ../server/vino-status-icon.c:319
+#: ../server/vino-status-icon.c:388
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:262
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Pengaturan"
+msgstr "_Preferensi"
 
-#. Information about connected clients
-#: ../server/vino-status-icon.c:336
-msgid "Connected machines, click to disconnect"
-msgstr "Mesin yang tersambung, klik untuk memutuskan sambungan"
+#: ../server/vino-status-icon.c:403
+msgid "Disconnect all"
+msgstr "Putus semua"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:354
-msgid " is watching your desktop"
-msgstr " sedang melihat layar Anda"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:356
-msgid " is controlling your desktop"
-msgstr " sedang mengendalikan layar Anda"
+#. Translators: %s is a hostname
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:427
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:275
+#, c-format
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Putus %s"
 
-#. Help
-#: ../server/vino-status-icon.c:377
+#: ../server/vino-status-icon.c:448
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:294
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#. About
-#: ../server/vino-status-icon.c:385
+#: ../server/vino-status-icon.c:456
 msgid "_About"
-msgstr "Tent_ang program ini"
+msgstr "Ihw_al"
 
-#. Set its tooltip, based on number of connected clients
-#: ../server/vino-status-icon.c:415
+#: ../server/vino-status-icon.c:589
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:391
 #, c-format
-msgid "One person is connected"
-msgid_plural "%d people are connected"
-msgstr[0] "Ada %d orang yang tersambung"
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "Galat menginisialisasi libnotify\n"
 
-#: ../session/vino-session.c:133
-msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
-msgstr "Server desktop remote mati, jalankan ulang\n"
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:610
+msgid "Another user is viewing your desktop"
+msgstr "Pengguna lain sedang menilik desktop Anda"
 
-#: ../session/vino-session.c:154
+#: ../server/vino-status-icon.c:612
 #, c-format
-msgid "Activation of %s failed: %s\n"
-msgstr "Aktivasi %s mengalami kegagalan: %s\n"
+msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
+msgstr "Seorang pengguna pada komputer '%s' sedang menilik desktop Anda jarak jauh."
+
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
+msgid "Another user is controlling your desktop"
+msgstr "Pengguna lain sedang mengendalikan desktop Anda"
 
-#: ../session/vino-session.c:160
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
 #, c-format
-msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
-msgstr "Aktivasi %s mengalami kegagalan: Error tidak diketahui\n"
+msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
+msgstr "Seorang pengguna pada komputer '%s' sedang mengendalikan desktop Anda jarak jauh."
 
-#: ../session/vino-session.c:231
-msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
-msgstr ""
-"Gagal mengaktifkan server desktop remote: sudah diulang beberapa kali\n"
+#: ../server/vino-status-icon.c:642
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:422
+#, c-format
+msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
+msgstr "Galat ketika menampilkan gelembung pemberitahuan: %s\n"
+
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#, c-format
+msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "Pengguna jauh '%s' akan diputus. Anda yakin?"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:311
+#: ../server/vino-tube-server.c:340
+msgid "Share my desktop information"
+msgstr "Berbagi informas desktopku"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:315
+#, c-format
+msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgstr "'%s' menolak undangan berbagi desktop."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:319
+#, c-format
+msgid "'%s' disconnected"
+msgstr "'%s' diputus"
 
-#: ../session/vino-session.c:295
-msgid "Starting remote desktop server"
-msgstr "Menjalankan server desktop remote"
+#: ../server/vino-tube-server.c:346
+#, c-format
+msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgstr "'%s' sedang mengendalikan desktop Anda jarak jauh."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:355
+#, c-format
+msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgstr "Menunggu '%s' menyambung ke layar."
 
-#: ../session/vino-session.c:300
-msgid "Not starting remote desktop server"
-msgstr "Server desktop remote tidak dijalankan"
+#: ../server/vino-util.c:116
+msgid "An error has occurred:"
+msgstr "Terjadi suatu kesalahan:"
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#: ../tools/vino-passwd.c:115
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Dibatalkan"
 
-#~ msgid "        "
-#~ msgstr "        "
+#: ../tools/vino-passwd.c:122
+#, c-format
+msgid "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the password."
+msgid_plural "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the password."
+msgstr[0] "GALAT: Panjang kata sandi maksimum adalah %d karakter. Silakan masukkan ulang kata sandi,"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: ../tools/vino-passwd.c:156
+#, c-format
+msgid "Changing Vino password.\n"
+msgstr "Mengubah kata sandi Vino.\n"
 
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Alamat"
+#: ../tools/vino-passwd.c:158
+msgid "Enter new Vino password: "
+msgstr "Masukkan kata sandi baru Vino:"
 
-#~ msgid "The address pointed to by the widget"
-#~ msgstr "Alamat yang ditunjukkan widget"
+#: ../tools/vino-passwd.c:161
+msgid "Retype new Vino password: "
+msgstr "Tik ulang kata sandi baru Vino:"
 
-#~ msgid "Tooltip"
-#~ msgstr "Tooltip"
+#: ../tools/vino-passwd.c:167
+#, c-format
+msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
+msgstr "vino-passwd: kata sandi sukses dimutakhirkan.\n"
 
-#~ msgid "A tooltip for this URL"
-#~ msgstr "Tooltip URL ini"
+#: ../tools/vino-passwd.c:172
+#, c-format
+msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
+msgstr "Maaf, kata sandi tak cocok.\n"
 
-#~ msgid "URL color"
-#~ msgstr "Warna URL"
+#: ../tools/vino-passwd.c:173
+#, c-format
+msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
+msgstr "vino-passwd: kata sandi tak diubah.\n"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:181
+#, c-format
+msgid "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+msgstr "Galat ketika berkomunikasi dengan GConf. Apakah Anda telah log masuk ke suatu sesi GNOME?"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error message:"
+msgstr "Pesan kesalahan:"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:200
+msgid "Show Vino version"
+msgstr "Tampilkan versi Vino"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:209
+msgid "- Updates Vino password"
+msgstr "- Memutakhirkan kata sandi Vino"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:219
+msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr "Jalankan 'vino-passwd --help' untuk melihat daftar lengkap dari opsi baris perintah yang tersedia"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
+#, c-format
+msgid "VINO Version %s\n"
+msgstr "VINO Versi %s\n"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:238
+#, c-format
+msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
+msgstr "GALAT: Anda tak punya cukup hak untuk mengubah kata sandi Vino.\n"
 
-#~ msgid "The color of the URL's label"
-#~ msgstr "Warna label URL"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]