[gnome-control-center/gnome-2-28] Updated Oriya Translation



commit 1abe0d477c11d753e989635d17629fcb7dc71e2c
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Fri Apr 23 16:45:17 2010 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po |  151 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 170c981..d27fcb8 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,21 +1,23 @@
-# translation of gnome-control-center.master.or.po to Oriya
+# translation of control-center.2-28.or.po to Oriya
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Subhransu Behera <arya_subhransu yahoo co in>, 2006.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.or\n"
+"Project-Id-Version: control-center.2-28.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:38+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-13 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-23 16:43+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Oriya <Translation-team-or lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -53,16 +55,16 @@ msgid ""
 "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
 "link will not appear."
 msgstr ""
-"����ଠି �ଧି� ଡ�ସ���ପ ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି ��ଣସି �ାଲି ବା����ଣ�ଡର� ସ�� �ରାଯା� "
-"ତ�ବ� ସ�ଯ���ି ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବ ନାହି�।"
+"����ଠି �ଧି� ଡ�ସ���ପ ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି ��ଣସି �ାଲି ବା����ଣ�ଡର� ସ�� �ରାଯା� ତ�ବ� "
+"ସ�ଯ���ି ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବ ନାହି�।"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
 "will not appear."
 msgstr ""
-"����ଠି �ଧି� ଡ�ସ���ପ ପ�ରସ��� ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି ��ଣସି �ାଲି ବା����ଣ�ଡର� ସ�� �ରାଯା� "
-"ତ�ବ� ସ�ଯ���ି ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବ ନାହି�।"
+"����ଠି �ଧି� ଡ�ସ���ପ ପ�ରସ��� ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି ��ଣସି �ାଲି ବା����ଣ�ଡର� ସ�� �ରାଯା� ତ�ବ� "
+"ସ�ଯ���ି ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବ ନାହି�।"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 msgid "Image/label border"
@@ -231,7 +233,7 @@ msgid "Images"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
 msgid "All Files"
 msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ"
 
@@ -488,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "�ପଣ���ର ପ���ି��ତ �����ଳି �ିହ�ନ��ଡ଼ି�� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି ଯାହାଫଳର� �����ଳି �ିହ�ନ ଲ��ନ ନିଷ���ରି� "
 "ହ��ଥା�?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Done!"
 msgstr "ସମାପ�ତ!"
@@ -496,8 +498,8 @@ msgstr "ସମାପ�ତ!"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "'%s' �ପ�ରଣ�� �ଭି�ମ�� �ରିପାରିଲା ନାହି�"
@@ -505,20 +507,20 @@ msgstr "'%s' �ପ�ରଣ�� �ଭି�ମ�� �ରିପାରି
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "'%s' �ପ�ରଣର� �����ଳି ଧାରଣ�� �ରମ�ଭ �ରିପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "��ଣସି �����ଳି �ିହ�ନ ପାଠ����� �ଭି�ମ�� �ରିପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "ସହା�ତା ପା�� �ପଣ��� ତନ�ତ�ର ପ�ରଶାସ���� ସହିତ ଯ��ାଯ�� �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "�����ଳି �ିହ�ନ ଲ��ନ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
@@ -527,7 +529,7 @@ msgstr "�����ଳି �ିହ�ନ ଲ��ନ�� ସ��ରି
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -536,11 +538,11 @@ msgstr ""
 "�����ଳି �ିହ�ନ ଲ��ନ�� ସ��ରି� �ରିବା ପା��, �ପଣ���� '%s' �ପ�ରଣ ବ��ବହାର �ରି �ପଣ���ର ���ି� �����ଳି "
 "�ିହ�ନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବା �ବଶ���।"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
 msgid "Swipe finger on reader"
 msgstr "ପାଠ� �ପର� �����ଳି ବ�ଲାନ�ତ�"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
 msgid "Place finger on reader"
 msgstr "ପାଠ� �ପର� �����ଳି ର�ନ�ତ�"
 
@@ -863,31 +865,31 @@ msgstr "ପ�ର�ବ ���ଷରର�ପ�� ବ��ବହାର �
 msgid "Use selected font"
 msgstr "ବ���ିତ ���ଷରର�ପ�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57
 #, c-format
 msgid "Could not load user interface file: %s"
 msgstr "�ାଳ� �ନ�ତରାପ�ଷ�ଠ ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�: %s"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
 msgid "Specify the filename of a theme to install"
 msgstr "ପ�ରତିଷ�ଠାପନ �ରିବା ପା�� ���ି� ଥିମର ଫା�ଲ ନାମ ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ର"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:137
 msgid "filename"
 msgstr "ଫା�ଲ ନାମ"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 msgstr "ଦର�ଶା�ବା�� ଥିବା ପ�ଷ�ଠାର ନାମ �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ� (theme|background|fonts|interface)"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:908
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
 msgid "page"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:152
 msgid "[WALLPAPER...]"
 msgstr "[WALLPAPER...]"
 
@@ -965,7 +967,7 @@ msgid "The current theme suggests a font."
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ପ�ରସ��� ���ି� ���ଷରର�ପର ପ�ରସ�ତାବ ଦ��ଥା�।"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:647
 msgid "Custom"
 msgstr "����ାର�ପଣ"
 
@@ -1431,11 +1433,11 @@ msgstr "�ସ�ଥାଯ� ବିବରଣ�ପ���ି�ା ସ�ଷ
 msgid "New themes have been successfully installed."
 msgstr "ନ�ତନ ପ�ରସ��� ସଫଳତାର ସହିତ ସ�ଥାପିତ ହ���ି।"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
 msgid "No theme file location specified to install"
 msgstr "ପ�ରତିଷ�ଠାପନ �ରିବା ପା�� ��ଣସି ଥିମ ଫା�ଲ �ବସ�ଥାନ ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ହ�� ନାହି� ୤"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -1444,11 +1446,11 @@ msgstr ""
 "ର� ଥିମ�� ପ�ରତିଷ�ଠାପନ �ରିବା ପା�� ��ଥ�ଷ�� �ନ�ମତି:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
 msgid "Select Theme"
 msgstr "ପ�ରସ��� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
 msgid "Theme Packages"
 msgstr "ପ�ରସ��� ପ��ା�����ଡ଼ି�"
 
@@ -1752,20 +1754,20 @@ msgstr "ଦ�ଶ��ମାନ ସହା�ତା"
 msgid "Error saving configuration: %s"
 msgstr "�ନଫି�ର�ସନ ସ��ଯ �ରିବାର� ତ�ର��ି : %s"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:678
 msgid "Could not load the main interface"
 msgstr "ମ���� �ନ�ତରାପ�ଷ�ଠ ଧାରଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680
 msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 msgstr "�ପଲ�� ସଠି� ଭାବର� ପ�ରତିଷ�ଠାପିତ ହ���ି �ି ନାହି� ନିଶ��ିତ �ରନ�ତ� "
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 msgstr "ଦର�ଶା�ବା ପା�� ପ�ଷ�ଠାର ନାମ �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ� (internet|multimedia|system|a11y)"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:912
 msgid "- GNOME Default Applications"
 msgstr "- GNOME ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପ�ର�����ଡ଼ି�"
 
@@ -1998,15 +2000,15 @@ msgstr "ମ��ିଲା"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
 msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "ମ��ିଲା 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
 msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "ମ��ିଲା ମ�ଲ"
+msgstr "Mozilla ମ�ଲ"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
 msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "ମ��ିଲା ଥଣ�ଡରବର�ଡ"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
 msgid "Muine Music Player"
@@ -2093,18 +2095,18 @@ msgid "Include _panel"
 msgstr "ପ���ି�ା�� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରନ�ତ� (_p)"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
 msgid "Left"
 msgstr "ବାମ"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
 msgid "Monitor"
 msgstr "ପ�ରଦର�ଶି�ା"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
 msgid "Normal"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
@@ -2129,7 +2131,7 @@ msgid "Re_fresh rate:"
 msgstr "ଦର_ରିଫ�ର�ସ �ର:"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
 msgid "Right"
 msgstr "ଡାହାଣ"
 
@@ -2161,47 +2163,48 @@ msgstr "ସ���ରିନ ରି��ଲ�ଯ�ସନ ପରିବର�
 msgid "Display"
 msgstr "ପ�ରଦର�ଶିନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
 msgid "Upside Down"
 msgstr "�ପର� ତଳ��"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d ହର��"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
-#, c-format
-msgid "Monitor: %s"
-msgstr "ପ�ରଦର�ଶି�ା: %s"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "ପ�ରତିଫଳ� ପରଦା��ଡ଼ି�"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "ପ�ରଦର�ଶି�ା: %s"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "ପ�ରଦର�ଶି�ା ସ�ର�ନା�� ସ�ର��ଷଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr "ପ�ରଦର�ଶନ� ବିନ��ାସ ପା�� ପ�ର��� �ରିବା ସମ�ର� �ଧିବ�ଶନ ବସ ପା�ଲା ନାହି�"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "ପ�ରଦର�ଶନ��ଡ଼ି�� ଯା����ରିପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "ପରଦା ସ��ନା ପା�ପାରିଲା ନାହି�"
 
@@ -2251,16 +2254,16 @@ msgstr "ନିଷ���ରି� ହ���ଲା"
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<����ାତ �ାର���ଯ>"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "ସ���ଷିପ�ତ ପଥ�� ����ାର�ପଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "ନ�ତନ ସ���ଷିପ�ତ ପଥ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବାର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2271,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 "�ସମ�ଭବ।\n"
 "ଦ�ା�ରି ��ା ସମ�ର� Control, Alt �ିମ�ବା Shift �ି ସାହାଯ��ର� ��ଷ��ା�ରନ�ତ�।"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2280,31 +2283,31 @@ msgstr ""
 "ସ���ଷିପ�ତ ପଥ \"%s\" �ି ପ�ର�ବର� \n"
 "\"%s\" ପା�� ବ��ବହ�ତ ହ���ି"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
 #, c-format
 msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 "ଯଦି �ପଣ \"%s\"ର� ସ���ଷିପ�ତ ପଥ�� ପ�ଣିଥର� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ରନ�ତି, ତ�ବ� \"%s\" ସ���ଷିପ�ତ ପଥ�ି ନିଷ���ରି� "
 "ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
 msgid "_Reassign"
 msgstr "ପ�ଣିଥର� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ରିବା (_R)"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr "ବିନ��ାସ ତଥ��ାବଳ�ର� ତ�ୱର��� �ବିନ��ାସ �ରିବାର� ତ�ର��ି: %s"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "�ତ��ଧି� ����ାମ�ତାବ� ସ���ଷିପ�ତ ପଥ"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
 msgid "Action"
 msgstr "�ାର�ଯ�ଯ"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
 msgid "Shortcut"
 msgstr "ସ���ଷିପ�ତ ପଥ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]