[gnome-user-share] Added Indonesian translation, contributed by Ekasari Nugraheni Added id to LINGUAS



commit f48bb9a0290b8c4a0378c83ead115016c2bf83d6
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Fri Apr 23 15:45:05 2010 +0700

    Added Indonesian translation, contributed by Ekasari Nugraheni
    Added id to LINGUAS

 po/LINGUAS |    1 +
 po/id.po   |  241 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 242 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 5573f68..278797c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -26,6 +26,7 @@ gu
 he
 hi
 hu 
+id
 it 
 ja 
 kn
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..f206ee4
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,241 @@
+# Indonesian translation for gnome-user-share.
+# Copyright (C) 2010 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
+# Ekasari <iin informatika lipi go id>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-user-share&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-23 15:44+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
+msgid "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads directory when logged in."
+msgstr "Jika ini benar, perangkat Bluetooth dapat mengirim berkas-berkas ke direktori Downloads pengguna ketika login."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
+msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over Bluetooth when the user is logged in."
+msgstr "Jika ini benar, direktori Publik pada direktori home pengguna akan dibagi melalui Bluetooth bila pengguna tersebut login."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over the network when the user is logged in."
+msgstr "Jika ini benar, direktori Publik pada direktori home pengguna akan berbagi melalui jaringan ketika pengguna login."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "Berbagi direktori Publik melalui Bluetooth"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Berbagi direktori Publik melalui jaringan"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Kapan menerima berkas yang dikirim melalui Bluetooth"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", \"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr "Kapan menerima berkas yang dikirim melalui Bluetooth. nilai-nilai yang mungkin adalah \"never\" (selalu), \"bonded\" (terikat) dan \"ask\" (bertanya)."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+msgid "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and \"always\"."
+msgstr "Kapan meminta kata kunci. nilai-nilai yang mungkin adalah \"never\" (tidak pernah), \"on_write\" (saat menulis), dan \"always\" (selalu)."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Kapan meminta kata kunci"
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+msgstr "Apakah klien Bluetooth dapat mengirim berkas-berkas menggunakan ObexPush."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgstr "Apakah klien Bluetooth perlu dipasangkan dengan komputer untuk mengirimkan berkas-berkas."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-only."
+msgstr "Apakah memperbolehkan klien Bluetooth untuk menulis berkas, atau berbagi berkas hanya untuk baca."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgstr "Apakah memungkinkan klien Bluetooth untuk menulis berkas."
+
+#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to notify about newly received files."
+msgstr "Apakah akan memberitahu tentang berkas yang baru diterima."
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Menerima Berkas melalui Bluetooth</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Berbagi Berkas melalui Bluetooth</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
+msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
+msgstr "<b>Berbagi Berkas melalui Jaringan</b>"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "M_engijinkan perangkat remote untuk menghapus berkas"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Preferensi Berbagi Berkas Personal"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "Menerima berkas dalam folder _Downloads melalui Bluetooth"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr "Perlu perangkat re_mote untuk ikatan dengan komputer ini"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
+msgid "Share public files over _Bluetooth"
+msgstr "Berbagi berkas publik melalui _Bluetooth"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "Terim_a berkas:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "Memberitahuka_n tentang berkas yang diterima"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Kata sandi:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
+msgid "_Require password:"
+msgstr "_Memerlukan kata sandi:"
+
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "_Berbagi berkas publik pada jaringan "
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:162
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Berbagi Berkas Pribadi"
+
+#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Preferences for sharing of files"
+msgstr "Preferensi untuk berbagi berkas"
+
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Luncurkan Berbagi Berkas Pribadi  jika diaktifkan "
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
+msgid "Launch Preferences"
+msgstr "Preferensi Peluncuran"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
+msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Luncurkan Preferensi Berbagi Berkas Pribadi"
+
+#: ../src/share-extension.c:82
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+msgstr "Tidak dapat meluncurkan preferensi Berbagi Berkas Pribadi"
+
+#: ../src/share-extension.c:173
+msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+msgstr "Anda dapat berbagi dan menerima berkas dari folder ini"
+
+#: ../src/share-extension.c:175
+msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
+msgstr "Anda dapat berbagi berkas dari folder ini melalui jaringan dan Bluetooth"
+
+#: ../src/share-extension.c:177
+msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+msgstr "Anda dapat menerima berkas melalui Bluetooth ke dalam folder ini"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:436
+msgid "No reason"
+msgstr "Tidak ada alasan"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:464
+msgid "Could not display the help contents."
+msgstr "Tidak dapat menampilkan isi bantuan."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:524
+msgid "Could not build interface."
+msgstr "Tidak dapat membangun antarmuka."
+
+#: ../src/file-share-properties.c:566
+msgid "Never"
+msgstr "Tak pernah"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:569
+msgid "When writing files"
+msgstr "Saat penulisan berkas"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:572
+#: ../src/file-share-properties.c:595
+msgid "Always"
+msgstr "Selalu"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:598
+msgid "Only for set up devices"
+msgstr "Hanya untuk perangkat yang telah ditata"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:603
+msgid "Ask"
+msgstr "Bertanya"
+
+#. Translators: The %s will get filled in with the user name
+#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
+#. translate correctly so that it will work correctly in your
+#. language, you may use something equivalent to
+#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
+#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
+#. which will match the user name string passed by the C code,
+#. but not put the user name in the final string. This is to
+#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
+#: ../src/http.c:134
+#, c-format
+msgid "%s's public files"
+msgstr "Berkas publik milik %s  "
+
+#. Translators: This is similar to the string before, only it
+#. has the hostname in it too.
+#: ../src/http.c:138
+#, c-format
+msgid "%s's public files on %s"
+msgstr "Berkas publik milik %s pada %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the filename received
+#: ../src/obexpush.c:140
+#, c-format
+msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "Anda menerima \"%s\" melalui Bluetooth"
+
+#: ../src/obexpush.c:142
+msgid "You received a file"
+msgstr "Anda menerima sebuah berkas"
+
+#: ../src/obexpush.c:153
+msgid "Open File"
+msgstr "Buka Berkas"
+
+#: ../src/obexpush.c:157
+msgid "Reveal File"
+msgstr "Perlihatkan Berkas"
+
+#: ../src/obexpush.c:174
+msgid "File reception complete"
+msgstr "Penerimaan berkas lengkap"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]