[seahorse-plugins/gnome-2-28] Updated asturian translation



commit 66042f7db6b76d9f352ad73fc63b850a19498765
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Fri Apr 23 07:20:18 2010 +0200

    Updated asturian translation

 po/ast.po | 1181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1181 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..08cc5d6
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,1181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Asturian translation for seahorse-plugins.
+# Copyright (C) 2010 seahorse-plugins's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: seahorse-plugins master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
+"=seahorse-plugins&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-23 07:16+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Asturian Team alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:120
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Frase contraseña:"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:121
+msgid "Please enter a passphrase to use."
+msgstr "Pon la frase contraseña que vas usar."
+
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:66
+msgid "Unparseable Key ID"
+msgstr "ID de clave non analizable"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:67
+msgid "Unknown/Invalid Key"
+msgstr "Clave desconocida/inválida"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:533
+#, c-format
+msgid "PGP Key: %s"
+msgstr "Clave PGP: %s"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
+msgid ""
+"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
+"memory."
+msgstr ""
+"<b>Curiáu</b>: El to sistema nun ta configuráu pa cachear frases contraseña "
+"en memoria segura."
+
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
+msgid "Cache _Preferences"
+msgstr "_Preferencies de Caché"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
+msgid "Cached Encryption Keys"
+msgstr "Claves de cifráu cacheaes"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4
+msgid "Change passphrase cache settings."
+msgstr "Cambiar contraseña de preferencies de caché."
+
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5
+msgid "Clear passphrase cache"
+msgstr "Llimpiar contraseña de caché"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6
+msgid "_Clear Cache"
+msgstr "_Llimpiar Caché"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7
+msgid "_Show Window"
+msgstr "_Amosar ventana"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:52
+msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
+msgstr "Nun demonizar seahorse-agent"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:56
+msgid "Print variables in for a C type shell"
+msgstr "Imprentar variables pa un shell de triba C"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:60
+msgid "Display environment variables (the default)"
+msgstr "Amosar les variables d'entornu (predetermináu)"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:63
+msgid "Execute other arguments on the command line"
+msgstr "Executar otros argumentos na llinia de comandos"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:67
+msgid "Allow GPG agent request from any display"
+msgstr "Permitir que l'axente GPG solicite dende cualquier pantalla"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:70
+msgid "command..."
+msgstr "comanduâ?¦"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:108
+msgid "couldn't fork process"
+msgstr "nun se pudo bifurcar el procesu"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:114
+msgid "couldn't create new process group"
+msgstr "nun pudo crease nuevu procesu de grupu"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:240
+msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
+msgstr "Axente de claves de cifráu (Seahorse)"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
+msgid "no command specified to execute"
+msgstr "nun s'especificó un comandu pa executar"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:223
+msgid "Authorize Passphrase Access"
+msgstr "Frase contraseña d'autorización"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:259
+msgid "The passphrase is cached in memory."
+msgstr "La frase contraseña ta cacheada en memoria."
+
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:264
+msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
+msgstr "Entrugame enantes d'usar una frase contraseña cacheada"
+
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:281
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizar"
+
+#. Make the uid column
+#: ../agent/seahorse-agent-status.c:145
+msgid "Key Name"
+msgstr "Nome de la clave"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
+"display name can be included, by appending a space and then the name."
+msgstr ""
+"Una llista d'URIs de sirvidores de claves pa guetar claves PGP remotes. Nes "
+"caberes versiones puede incluyise un nome de pantalla, amestando un espaciu "
+"y darréu'l nome."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
+"resulting text in a window."
+msgstr ""
+"Darréu de facer una operación de descifráu o verificación dende la "
+"miniaplicación, amosar el testu resultante nuna ventana."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
+"the resulting text in a window."
+msgstr ""
+"Dempués de facer una operación de robláu o cifráu dende la miniaplicación, "
+"amosar el testu resultante nuna ventana."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
+msgid "Display cache reminder in the notification area"
+msgstr "Amosar recordatoriu de caché na estaya de notificación"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
+msgid "Display clipboard after decrypting"
+msgstr "Amosar portapapeles darréu de descifrar"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
+msgid "Display clipboard after encrypting"
+msgstr "Amosar portapapeles darréu de cifrar"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
+msgid "Expire passwords in the cache"
+msgstr "Gandir contraseñes na caché"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
+msgid "ID of the default key"
+msgstr "Identificador de llave por defeutu"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
+"'internal' uses internal cache."
+msgstr ""
+"Si s'afita  a «gnome» usa gnome-keyring pa cachear les contraseñes. Cuando "
+"s'afita a «internal» usa una caché interna."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
+"encoded."
+msgstr ""
+"Si ta activáu, entós los ficheros encriptaos con seahorse tarán codificaos "
+"n'ASCII."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
+"recipients list."
+msgstr ""
+"Si ta activáu, entós la llave por defectu siempre s'amestará a la llista de "
+"conteníos encriptaos."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
+msgid "Last key used to sign a message."
+msgstr "Cabera llave usada pa roblar un mensaxe."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
+msgid "PGP Key servers"
+msgstr "Sirvidores de claves PGP"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
+msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
+msgstr "Entrugar enantes d'usar les contraseñes GPG na caché"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
+"the panel applet icon."
+msgstr ""
+"Amuesa'l conteníu del portapapeles (bien seya cifráu, robláu, etc...) nel "
+"iconu de la miniaplicación del panel."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
+"area of your panel."
+msgstr ""
+"Afitar a «true» p'activar la visualización del recordatoriu de caché na "
+"estaya de notificación del panel."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
+"has cached."
+msgstr ""
+"Afitar a 'true' pa que seahorse-agent entrugue enantes de sacar contraseñes "
+"que cacheara."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
+msgid "Show clipboard state in panel"
+msgstr "Amosar l'estáu del portapapeles nel panel"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
+"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+msgstr ""
+"Especifica la columna pa ordenar el conteníu de la ventana. Columnes son: "
+"'nome' ya 'identificador'. Pon un '-' delantre'l nome la columna pa ordenala "
+"descendentemente."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
+msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+msgstr ""
+"L'Identificador de la cabera llave secreta usáu pa roblar un mensaxe. "
+"L'Identificador de la cabera llave secreta usáu pa roblar un mensaxe."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
+msgid "The column to sort the recipients by"
+msgstr "La columna pa ordenar el conteníu por"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
+msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
+msgstr "El tiempu (en minutos) nel que se recordarán les contraseñes GPG"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
+"seahorse-agent."
+msgstr ""
+"�sta ye la cantidá de tiempu, especificáu en minutos, en que se cachearán "
+"contraseñes GPG nel seahorse-agent."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
+"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
+msgstr ""
+"Esta opción activa la caché de contraseñes de GPG en programa seahorse-"
+"agent. L'axuste 'use-agent' en gpg.conf afecta esti axuste."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
+msgstr ""
+"Esto especifica la llave por defectu pa usar pa delles operaciones, "
+"principalmente firmes."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
+"of time."
+msgstr ""
+"Cuando tea configuráu, seahorse-agent gande les contraseñes GPG na to  caché "
+"dempués d'un periodu de tiempu."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
+msgid "Where to store cached passwords."
+msgstr "�nde almacenar les contraseñes cacheaes."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
+msgstr "Indica si ta activáu la caché de contraseñes GPG"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to always encrypt to default key"
+msgstr "Indica si hai siempre qu'encriptar la llave por defectu"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
+msgid "Whether to use ASCII Armor"
+msgstr "Indica si hai qu'usar proteición ASCII"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1
+msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
+msgstr "<b>Escoyisti abondos ficheros o carpetes</b>"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2
+msgid ""
+"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
+"separately."
+msgstr ""
+"Cada ficheru cifraráse por separtáu porque los ficheros tán asitiaos "
+"remotamente."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
+msgid "Encrypt Multiple Files"
+msgstr "Cifrar dellos ficheros"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4
+msgid "Encrypt each file separately"
+msgstr "Cifrar cada ficheru por separtáu"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5
+msgid "Encrypt packed together in a package"
+msgstr "Cifrar too empaquetándolo nun paquete"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6
+msgid "Package Name:"
+msgstr "Nome del paquete:"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7
+msgid "Packaging:"
+msgstr "Empaquetáu:"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
+msgid "encrypted-package"
+msgstr "paquete-cifráu"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:573
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:598
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Clave importada"
+msgstr[1] "Claves importaes"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:577
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:597
+#, c-format
+msgid "Imported %i key"
+msgid_plural "Imported %i keys"
+msgstr[0] "Importada %i clave"
+msgstr[1] "Importaes %i claves"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:579
+#, c-format
+msgid "Imported a key for"
+msgid_plural "Imported keys for"
+msgstr[0] "Importada una clave pa"
+msgstr[1] "Importaes claves pa"
+
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:616
+#, c-format
+msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
+msgstr "Robláu por <i><key id='%s'/> <b>fina</b></i> en %s."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
+msgid "Invalid Signature"
+msgstr "Robla inválida"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:623
+#, c-format
+msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
+msgstr "Roblao por <i><key id='%s'/></i> en %s <b>Finao</b>."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
+msgid "Expired Signature"
+msgstr "Robla finada"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
+#, c-format
+msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
+msgstr "Roblao por <i><key id='%s'/> <b>Tornao</b></i> en %s."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
+msgid "Revoked Signature"
+msgstr "Robla Torgada"
+
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:637
+#, c-format
+msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
+msgstr "Roblao por <i><key id='%s'/></i> en %s."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
+msgid "Good Signature"
+msgstr "Robla bona"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:643
+msgid "Signing key not in keyring."
+msgstr "La clave de la robla nun ta nel depósitu de llaves."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
+msgid "Unknown Signature"
+msgstr "Robla Desconocida"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
+msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
+msgstr "Robla mala o falsificada. Los datos de la robla modificárones."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Robla Mala"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:657
+msgid "Couldn't verify signature."
+msgstr "Nun pudo verificase la robla."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Avisu Mensaxes"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase de pasu"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:266
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmar:"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:351
+#, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Frase contraseña incorreuta."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:355
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgstr "Introduz una nueva frase contraseña pa '%s'"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgstr "Introduz frase contraseña pa '%s'"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:360
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Introduz nueva frase contraseña"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:362
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Introduz frase contraseña"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:100
+msgid "None. Prompt for a key."
+msgstr "Dengún. Pidir una clave."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
+msgid "<b>Default Key</b>"
+msgstr "<b>Clave predeterminada</b>"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
+msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
+msgstr "<b>Recordar frases de pasu PGP</b>"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
+msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Nun se ta executando un axente de caché de frases contraseña que sofite "
+"PGP.</i>"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
+msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
+msgstr ""
+"<i>Esta clave úsase pa roblar mensaxes cuando nun s'escueye denguna otra "
+"clave</i>"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
+msgid "As_k me before using a cached passphrase"
+msgstr "_ Entrugame enantes d'usar una frase contraseñá cacheada"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifráu"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Encryption and Keyrings"
+msgstr "Cifráu y depósitos de claves"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
+msgid "PGP Passphrases"
+msgstr "Frase de pasu PGP"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
+msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
+msgstr ""
+"Amosar un _iconu na estaya d'estáu cuando les frases contraseña tean na "
+"memoria"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
+msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
+msgstr "Al ci_frar, siempre incluyime a min mesmu como destinatariu"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
+msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
+msgstr "Recordar _siempre les frases contraseña dientro d'una sesión"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12
+msgid "_Default key:"
+msgstr "Clave _predeterminada:"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
+msgid "_Never remember passphrases"
+msgstr "_Nun recordar frases contraseña"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
+msgid "_Remember passphrases for"
+msgstr "_Recordar frases contraseña en"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
+msgid "minutes"
+msgstr "minutu;minutos"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
+msgid "Progress Title"
+msgstr "Títulu Progresu"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:173
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr "Falló desencriptar. Probablemente nun tengas la clave pa desencriptar."
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:223
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d-%m-%Y"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
+msgid "Couldn't run file-roller"
+msgstr "Nun puede executase file-roller"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
+msgid "Couldn't package files"
+msgstr "Nun pueden empaquetase ficheros"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:648
+msgid "The file-roller process did not complete successfully"
+msgstr "El procesu file-roller nun pudó completase satisfactoriamente"
+
+#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
+#. cases that extension is associated with text/plain
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:708
+msgid "All key files"
+msgstr "Tolos ficheros de clave"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:715 ../libseahorse/seahorse-util.c:755
+msgid "All files"
+msgstr "Tolos ficheros"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:748
+msgid "Archive files"
+msgstr "Archivar ficheros"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
+msgid ""
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
+msgstr ""
+"<b>Yá hai un ficheru con esti nome.</b>\n"
+"\n"
+"¿Quier reemplazalu por uno nuevu?"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Trocar"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:324
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Nun puede amosase gabitu: %s"
+
+#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Clipboard Text Encryption"
+msgstr "Cifráu de testu del portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
+msgstr "Cifra, descifra o robla'l portapapeles (usa cifráu triba PGP)."
+
+#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Seahorse Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de miniaplicaciones Seahorse"
+
+#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Tocante a"
+
+#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aida"
+
+#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencies"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:276
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:721
+#, c-format
+msgid "Could not display URL: %s"
+msgstr "Nun se pudo amosar l'URL: %s"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:312
+msgid "seahorse-applet"
+msgstr "miniaplicación-seahorse"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:314
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:874
+msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
+msgstr ""
+"Usa PGP/GPG pa cifrar/descrifrar/roblar/verificar/importar el portapapeles."
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:319
+msgid "translator-credits"
+msgstr "astur <malditoastur gmail com>, 2010"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:322
+msgid "Seahorse Project Homepage"
+msgstr "Páxina web de Seahorse"
+
+#. Get the recipient list
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:394
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:275
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
+msgid "Choose Recipient Keys"
+msgstr "Escueyi les claves de los destinatarios"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:413
+msgid "Encrypted Text"
+msgstr "Testu cifráu"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:415
+msgid "Encryption Failed"
+msgstr "Falló'l cifráu"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:415
+msgid "The clipboard could not be encrypted."
+msgstr "El portapapeles nun se puede cifrar."
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:453
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:325
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
+msgid "Choose Key to Sign with"
+msgstr "Escueyi la clave cola que roblar"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:473
+msgid "Signed Text"
+msgstr "Testu robláu"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:475
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:555
+msgid "Signing Failed"
+msgstr "Falló'l robláu"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:475
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:555
+msgid "The clipboard could not be Signed."
+msgstr "El portapapeles nun se pudo firmar."
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:517
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:369
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:464
+msgid "Import Failed"
+msgstr "Falló la importación"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:518
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:370
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:465
+msgid "Keys were found but not imported."
+msgstr "Atopáronse claves, pero nun s'importaron."
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:610
+msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
+msgstr "Nun s'atopó denguna clave PGP o mensaxe nel portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:611
+msgid "No PGP data found."
+msgstr "Nun s'atopó dengún datu PGP."
+
+#. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:648
+msgid "Decrypted Text"
+msgstr "Testu descifráu"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:789
+msgid "_Encrypt Clipboard"
+msgstr "Ci_frar un portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:796
+msgid "_Sign Clipboard"
+msgstr "_Roblar el portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:803
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Descifrar/verificar portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:809
+msgid "_Import Keys from Clipboard"
+msgstr "_Importar claves dende'l portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:871
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:873
+msgid "Encryption Applet"
+msgstr "Miniaplicación de cifráu"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
+msgstr "<b>Amosar conteníu del portapapeles dempués de:</b>"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:2
+msgid "Clipboard Encryption Preferences"
+msgstr "Preferencies de cifráu del portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:3
+msgid "_Decrypting the clipboard"
+msgstr "_Descifrando'l portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:4
+msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
+msgstr "Ci_frar o roblar el portapapeles"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5
+msgid "_Show clipboard state in panel"
+msgstr "_Amosar l'estáu del portapapeles nel panel"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:6
+msgid "_Verifying the clipboard"
+msgstr "_Verificando'l portapapeles"
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
+msgid "Decrypting Failed"
+msgstr "Falló'l descifráu"
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
+msgid "Text may be malformed."
+msgstr "Puede ser que'l testu tea mal formáu"
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:632
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Ci_frar"
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:639
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Roblar"
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:646
+msgid "_Decrypt/Verify"
+msgstr "_Descifrar/verificar"
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:653
+msgid "_Import Key"
+msgstr "_Importar clave"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:268
+msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
+msgstr "Nun se pudo coneutar con 'seahorse-daemon'"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
+msgid "Encrypted text"
+msgstr "Testu cifráu"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:363
+msgid "Couldn't encrypt text"
+msgstr "Nun se puede cifrar el testu"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:393
+msgid "Couldn't import keys"
+msgstr "Nun pueden importase claves"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:402
+msgid "Keys found but not imported"
+msgstr "Atopáronse claves pero nun s'importaron"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:439
+msgid "Couldn't decrypt text"
+msgstr "Nun se pudo descifrar el testu"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476
+msgid "Couldn't verify text"
+msgstr "Nun se pudo verificar el testu"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524
+msgid "No encrypted or signed text is selected."
+msgstr "Nun s'esbilló dengún testu robláu o cifráu."
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:554
+msgid "Decrypted text"
+msgstr "Testu descifráu"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:561
+msgid "Verified text"
+msgstr "Testu verificáu"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:490
+#, c-format
+msgid "Imported %d key"
+msgid_plural "Imported %d keys"
+msgstr[0] "%d clave importada"
+msgstr[1] "%d claves importaes"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:650
+msgid "Signed text"
+msgstr "Testu robláu"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:653
+msgid "Couldn't sign text"
+msgstr "Nun se pudo roblar el testu"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133
+msgid "_Encrypt..."
+msgstr "Ci_frarâ?¦"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:134
+msgid "Encrypt the selected text"
+msgstr "Cifrar el testu escoyíu"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:135
+msgid "Decr_ypt/Verify"
+msgstr "_Descifrar/verificar"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:136
+msgid "Decrypt and/or Verify text"
+msgstr "Descifrar y/o verificar el testu"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:137
+msgid "Sig_n..."
+msgstr "_Roblarâ?¦"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:138
+msgid "Sign the selected text"
+msgstr "Roblar el testu seleicionáu"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1
+msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
+msgstr "Activar el complementu de cifráu de seahorse pa Gedit."
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
+msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
+msgstr "Activar el complementu de seahorse pa gedit"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Text Encryption"
+msgstr "Cifráu de testu"
+
+#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "This plugin performs encryption operations on text."
+msgstr "Esti complementu fai operaciones de cifráu en testu."
+
+#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
+msgid "Encrypt..."
+msgstr "Cifrarâ?¦"
+
+#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
+msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
+msgid_plural "Encrypt the selected files"
+msgstr[0] "Cifrar el ficheru seleicionáu"
+msgstr[1] "Cifrar los ficheros seleicionaos"
+
+#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165
+msgid "Sign"
+msgstr "Roblar"
+
+#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166
+msgid "Sign the selected file"
+msgid_plural "Sign the selected files"
+msgstr[0] "Roblar el ficheru seleicionáu"
+msgstr[1] "Roblar los ficheros seleicionaos"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:39
+msgid "For internal use"
+msgstr "Pa usu internu"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:64
+msgid "Encryption Preferences"
+msgstr "Preferencies de cifráu"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Configure key servers and other encryption settings"
+msgstr "Configurar los sirvidores de claves y otres opciones de cifráu"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Descifrar ficheru"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
+msgid "Import Key"
+msgstr "Importar clave"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
+msgid "Verify Signature"
+msgstr "Verificar la robla"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62
+msgid "Import keys from the file"
+msgstr "Importar claves dende'l ficheru"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Cifrar un ficheru"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66
+msgid "Sign file with default key"
+msgstr "Roblar el ficheru cola clave predeterminada"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68
+msgid "Encrypt and sign file with default key"
+msgstr "Cifrar y roblar el ficheru cola claver predeterminada"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70
+msgid "Decrypt encrypted file"
+msgstr "Descifrar un ficheru cifráu"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72
+msgid "Verify signature file"
+msgstr "Verificar robla del ficheru"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:74
+msgid "Read list of URIs on standard in"
+msgstr "Lleer llista d'URI estándar en"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
+msgid "file..."
+msgstr "ficheru..."
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:170
+msgid "Choose Recipients"
+msgstr "Escueyi los destinatarios"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:232
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:341
+msgid "Couldn't load keys"
+msgstr "Nun se pueden cargar les claves"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:250
+#, c-format
+msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
+msgstr "Escueyi un nome de ficheru cifráu pa «%s»"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:323
+msgid "Choose Signer"
+msgstr "Escueyi clave de robla"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:361
+#, c-format
+msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
+msgstr "Escueyi un nome pal ficheru de robla de «%s»"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:401
+msgid "Import is complete"
+msgstr "La importación perfinó"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:434
+msgid "Importing keys ..."
+msgstr "Importando clavesâ?¦"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:488
+#, c-format
+msgid "Imported key"
+msgstr "Clave importada"
+
+#. File to decrypt to
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:512
+#, c-format
+msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
+msgstr "Escueyi un nome de ficheru descifráu pa «%s»"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:568
+#, c-format
+msgid "Choose Original File for '%s'"
+msgstr "Escueyi'l ficheru orixinal pa «%s»"
+
+#.
+#. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
+#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
+#. * dialogs at the user.
+#.
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "No valid signatures found"
+msgstr "Nun s'atoparon robles que valgan"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:689
+msgid "File Encryption Tool"
+msgstr "Erbía de cifráu de ficheros"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:708
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Cifrando"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt file: %s"
+msgstr "Nun se pudo cifrar el ficheru: «%s»"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
+msgid "Signing"
+msgstr "Roblando"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
+#, c-format
+msgid "Couldn't sign file: %s"
+msgstr "Nun se pudo roblar el ficheru: «%s»"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:723
+msgid "Importing"
+msgstr "Importando"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:724
+#, c-format
+msgid "Couldn't import keys from file: %s"
+msgstr "Nun se pudieron importar les claves del ficheru: «%s»"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:730
+msgid "Decrypting"
+msgstr "Descifrando"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:731
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt file: %s"
+msgstr "Nun se pudo descifrar el ficheru: «%s»"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:736
+msgid "Verifying"
+msgstr "Verificando"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:737
+#, c-format
+msgid "Couldn't verify file: %s"
+msgstr "Nun se pudo verificar el ficheru: «%s»"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:120
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:121
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:122
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:129
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:130
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip autoestrayíble (.exe)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:132
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:133
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:135
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:137
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar ensin compresión (.tar)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:138
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar comprimíu con bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar comprimíu con bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar comprimíu con gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:141
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar comprimíu con lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:142
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar comprimíu con compress (.tar.Z)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:144
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:145
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:146
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:147
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#. TRANSLATOR: This string will become
+#. * "You have selected %d files and %d folders"
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:327
+#, c-format
+msgid "You have selected %d file "
+msgid_plural "You have selected %d files "
+msgstr[0] "Escoyisti %d ficheru "
+msgstr[1] "Escoyisti %d ficheros "
+
+#. TRANSLATOR: This string will become
+#. * "You have selected %d files and %d folders"
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:332
+#, c-format
+msgid "and %d folder"
+msgid_plural "and %d folders"
+msgstr[0] "y %d carpeta"
+msgstr[1] "y %d carpetes"
+
+#. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
+#. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:337
+#, c-format
+msgid "<b>%s%s</b>"
+msgstr "<b>%s%s</b>"
+
+#. should never be called for just one file
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:346
+#, c-format
+msgid "You have selected %d files"
+msgstr "Escoyisti %d ficheros"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:351
+#, c-format
+msgid "You have selected %d folder"
+msgid_plural "You have selected %d folders"
+msgstr[0] "Escoyisti %d carpeta"
+msgstr[1] "Escoyisti %d carpetes"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:853
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Tresnandoâ?¦"
+
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:862
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:885
+msgid "Couldn't list files"
+msgstr "Nun pudieron tresnase los ficheros"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]