[cheese] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Thu, 22 Apr 2010 21:52:04 +0000 (UTC)
commit dd373fb9b3847abd53529456b643249a219521be
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Thu Apr 22 23:51:32 2010 +0200
Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 531 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 281 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index c1fbf4c..7749f95 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Traducció del Cheese al CatalÃ
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 11:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-22 23:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,11 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:118
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1030
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits"
@@ -33,28 +37,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Efectes que s'apliquen a l'inici. Els valors possibles són: «mauve» (malva), "
"«noir_blanc» (blanc/negre), «saturation» (saturació), «hulk», «vertical-"
-"flip» (Gir vertical), «horitzontal-flip» (Gir horitzontal), "
+"flip» (gir vertical), «horitzontal-flip» (gir horitzontal), "
"«shagadelic» (psicodèlic), «vertigo» (vertigen), «edge» (contorns), "
"«dice» (trossos) i «warp» (distorsió)"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivell de brillantor de la foto que prové de la cà mera"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivell de contrast de la foto que prové de la cà mera"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivell del to de la foto que prové de la cà mera"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la cà mera"
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivell de saturació de la foto que prové de la cà mera"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la cà mera"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -62,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Defineix el camà a on s'alcen les fotos, si és buit s'utilitzarà «XDG_PHOTO/"
"Webcam»."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -70,11 +77,19 @@ msgstr ""
"Defineix el camà a on s'alcen els vÃdeos, si és buit s'utilitzarà «XDG_VIDEO/"
"Webcam»."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "Height resolution"
msgstr "Resolució de l'alçada"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
+"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Si s'estableix com a «True» (cert) el Cheese s'iniciarà en mode ampla amb la "
+"col·lecció de fotos a la banda dreta. Pot ser útil en pantalles petites."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -84,163 +99,155 @@ msgstr ""
"immediatament sense moure'l primer a la paperera. Esta funcionalitat pot ser "
"perillosa, aneu amb compte."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mil·lisegons entre foto i foto en el mode seqüència."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Number of photos in burst mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fotos en el mode freqüència."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Photo Path"
msgstr "Camà de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Picture brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Picture contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "Picture hue"
-msgstr ""
+msgstr "To de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Picture saturation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Saturació de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efectes seleccionats"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr ""
"Establiu-lo a «True» (cert) perquè es mostre un temporitzador quan es facen "
"fotos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
-msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
msgstr "El dispositiu que fa referència a la cà mera (p. e. /dev/video0)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "La resolució de l'alçada de la imatge creada amb la cà mera"
+msgstr "La resolució de l'alçada de la foto creada amb la cà mera"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos."
msgstr ""
+"La durada, en mil·lisegons, entre foto i foto en el mode de seqüència de "
+"fotos."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de fotos a fer en una sola seqüència."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la cà mera"
+msgstr "La resolució de l'amplada de la foto creada amb la cà mera"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Use a countdown"
msgstr "Utilitza un temporitzador"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Video Path"
msgstr "Camà del vÃdeo"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
-msgid "Webcam device string indicator"
-msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la cà mera web"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Si s'ha d'iniciar en mode ampla"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
msgid "Width resolution"
msgstr "Resolució de l'amplada"
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:182
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: ../data/cheese.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../data/cheese.ui.h:1
msgid "Switch to Burst Mode"
-msgstr "Canvia al mode foto"
+msgstr "Canvia al mode seqüència"
-#: ../data/cheese.ui.h:3
+#: ../data/cheese.ui.h:2
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "Canvia al mode foto"
-#: ../data/cheese.ui.h:4
+#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "Canvia al mode vÃdeo"
-#: ../data/cheese.ui.h:5
+#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Canvia al selector d'efectes"
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1154
-#: ../src/cheese-window.c:1442
+#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:871
msgid "_Effects"
msgstr "E_fectes"
-#: ../data/cheese.ui.h:7
+#: ../data/cheese.ui.h:6
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "I_x de la pantalla completa"
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1471
-#: ../src/cheese-window.c:1511
+#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
msgid "_Take a Photo"
msgstr "Fes una f_oto"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "Burst mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode seqüència"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Delay between photos (secs.)"
-msgstr ""
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Temps d'espera entre fotos (segons)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Device"
-msgstr "Trossos"
+msgstr "Dispositiu"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "To"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Image properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietats de la foto"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Number of photos"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fotos"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1446
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució Y"
+msgstr "Resolució"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
msgid "Saturation"
@@ -248,51 +255,44 @@ msgstr "Saturació"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "Webcam"
-msgstr ""
+msgstr "CÃ mera web"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
-msgid "No Effect"
-msgstr "Sense efectes"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:634
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "So del disparador"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
-msgid "Mauve"
-msgstr "Malva"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
-msgid "Noir/Blanc"
-msgstr "Blanc/Negre"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
-msgid "Hulk"
-msgstr "Hulk"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Fes una foto"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
-msgid "Vertical Flip"
-msgstr "Gir vertical"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "Fes una f_oto"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
-msgid "Horizontal Flip"
-msgstr "Gir horitzontal"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "_Descarta la foto"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
-msgid "Shagadelic"
-msgstr "Psicodèlic"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "No estan implementades les especificacions del dispositiu"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
-msgid "Vertigo"
-msgstr "Vertigen"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Dispositiu desconegut"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
-msgid "Edge"
-msgstr "Contorns"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "No es pot cancel·lar la inicialització"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
-msgid "Dice"
-msgstr "Trossos"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1137
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
-msgid "Warp"
-msgstr "Distorsió"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1156
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "Manquen un o més elements necessaris del GStreamer: "
#. TRANSLATORS:
#. * This is the countdown number when taking the photo.
@@ -300,65 +300,54 @@ msgstr "Distorsió"
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
#. * Please leave the additional whitespace after the number
#.
-#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
-#: ../src/cheese-countdown.c:474
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
#, c-format
msgid "%d "
msgstr "%d "
-#: ../src/cheese-no-camera.c:93
-msgid "No camera found!"
-msgstr "No s'ha trobat cap cà mera"
-
-#: ../src/cheese-no-camera.c:94
-msgid "Please refer to the help for further information."
-msgstr "Per a obtindre més informació, consulteu l'ajuda."
-
-#: ../src/cheese-webcam.c:1660
-msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
-msgstr "Manquen un o més elements necessaris del gstreamer: "
-
-#: ../src/cheese-window.c:84
+#: ../src/cheese-commands-file.c:31
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"
-#: ../src/cheese-window.c:85
+#: ../src/cheese-commands-file.c:32
msgid "S_kip All"
msgstr "O_met-les totes"
-#: ../src/cheese-window.c:86
+#: ../src/cheese-commands-file.c:33
msgid "Delete _All"
msgstr "Suprimeix-les _totes"
-#: ../src/cheese-window.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cheese-commands-file.c:57
+#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut executar el programa per a mostrar:\n"
+"No s'ha pogut executar el programa per mostrar:\n"
+"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:501
+#: ../src/cheese-commands-file.c:78
msgid "Save File"
msgstr "Alça el fitxer"
-#: ../src/cheese-window.c:539
+#: ../src/cheese-commands-file.c:116
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "No s'ha pogut alçar %s"
-#: ../src/cheese-window.c:562
+#: ../src/cheese-commands-file.c:139
msgid "Error while deleting"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir"
-#: ../src/cheese-window.c:563
+#: ../src/cheese-commands-file.c:140
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer «%s». Detalls: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:590
+#: ../src/cheese-commands-file.c:167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -367,57 +356,48 @@ msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment %'d element seleccionat?"
msgstr[1] ""
"Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?"
-#: ../src/cheese-window.c:597
+#: ../src/cheese-commands-file.c:174
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
-#: ../src/cheese-window.c:600
+#: ../src/cheese-commands-file.c:177
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre."
-#: ../src/cheese-window.c:621
+#: ../src/cheese-commands-file.c:198
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../src/cheese-window.c:651
+#: ../src/cheese-commands-file.c:228
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera, voleu suprimir-lo immediatament?"
-#: ../src/cheese-window.c:652
+#: ../src/cheese-commands-file.c:229
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "No es pot moure el fitxer «%s» a la paperera. Detalls: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:724
+#: ../src/cheese-commands-file.c:301
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Segur que voleu moure totes les fotos i els vÃdeos a la paperera?"
-#: ../src/cheese-window.c:732
+#: ../src/cheese-commands-file.c:309
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mou a la paperera"
-#: ../src/cheese-window.c:850
-#, c-format
-msgid "Could not set the Account Photo"
-msgstr "No s'ha pogut establir la foto del compte"
-
-#: ../src/cheese-window.c:882
-msgid "Media files"
-msgstr "Fitxers multimèdia"
-
-#: ../src/cheese-window.c:956 ../src/cheese-window.c:1236
+#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:656
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda del Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1008
+#: ../src/cheese-commands-help.c:96
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-#: ../src/cheese-window.c:1011
+#: ../src/cheese-commands-help.c:99
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -429,7 +409,7 @@ msgstr ""
"publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la "
"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1015
+#: ../src/cheese-commands-help.c:103
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -441,7 +421,7 @@ msgstr ""
"ADEQUACI� PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
"per obtindre'n més detalls.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1019
+#: ../src/cheese-commands-help.c:107
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -450,140 +430,183 @@ msgstr ""
"juntament amb este programari. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1036
+#: ../src/cheese-commands-help.c:124
msgid "Cheese Website"
msgstr "Lloc web del Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1252
-msgid "_Start Recording"
-msgstr "_Comença l'enregistrament"
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sense efectes"
-#: ../src/cheese-window.c:1388
-msgid "_Stop Recording"
-msgstr "Atura l'e_nregistrament"
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
+msgid "Mauve"
+msgstr "Malva"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
+msgid "Noir/Blanc"
+msgstr "Blanc/Negre"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
+msgid "Hulk"
+msgstr "Hulk"
-#: ../src/cheese-window.c:1423
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Gir vertical"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Gir horitzontal"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
+msgid "Shagadelic"
+msgstr "Psicodèlic"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vertigen"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
+msgid "Edge"
+msgstr "Contorns"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
+msgid "Dice"
+msgstr "Trossos"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
+msgid "Warp"
+msgstr "Distorsió"
+
+#: ../src/cheese-no-camera.c:94
+msgid "No camera found!"
+msgstr "No s'ha trobat cap cà mera"
+
+#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1222
+msgid "Please refer to the help for further information."
+msgstr "Per obtindre més informació, consulteu l'ajuda."
+
+#: ../src/cheese-ui.h:32
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1425
+#: ../src/cheese-ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/cheese-window.c:1426
-msgid "Move All to Trash"
-msgstr "Mou-ho tot a la paperera"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1429
+#: ../src/cheese-ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/cheese-window.c:1432
+#: ../src/cheese-ui.h:38
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/cheese-window.c:1432
+#: ../src/cheese-ui.h:38
msgid "Help on this Application"
msgstr "Ajuda per a esta aplicació"
-#: ../src/cheese-window.c:1438
-msgid "Countdown"
-msgstr "Temporitzador"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1454
+#: ../src/cheese-ui.h:48
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/cheese-window.c:1455
+#: ../src/cheese-ui.h:49
msgid "_Video"
msgstr "_VÃdeo"
-#: ../src/cheese-window.c:1456
+#: ../src/cheese-ui.h:50
msgid "_Burst"
-msgstr ""
+msgstr "_Seqüència"
+
+#: ../src/cheese-ui.h:54
+msgid "Countdown"
+msgstr "Temporitzador"
+
+#: ../src/cheese-ui.h:64
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "Mode _ampla"
-#: ../src/cheese-window.c:1460
+#: ../src/cheese-ui.h:71
+msgid "_Recording"
+msgstr "E_nregistrament"
+
+#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
+msgid "_Take multiple Photos"
+msgstr "Fes _diverses fotos"
+
+#: ../src/cheese-ui.h:78
msgid "_Open"
msgstr "_Obri"
-#: ../src/cheese-window.c:1462
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_Anomena i alça..."
+#: ../src/cheese-ui.h:80
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "_Anomena i alça�"
-#: ../src/cheese-window.c:1464
+#: ../src/cheese-ui.h:82
msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mou a la _paperera"
+msgstr "Moure a la _paperera"
-#: ../src/cheese-window.c:1466
+#: ../src/cheese-ui.h:84
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/cheese-window.c:1475
-msgid "_Recording"
-msgstr "E_nregistrament"
+#: ../src/cheese-ui.h:89
+msgid "Move All to Trash"
+msgstr "Mou-ho tot a la paperera"
-#: ../src/cheese-window.c:1479 ../src/cheese-window.c:1524
-#, fuzzy
-msgid "_Take multiple Photos"
-msgstr "Fes una f_oto"
+#: ../src/cheese-window.c:60
+msgid "_Start Recording"
+msgstr "_Comença l'enregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:1483
-msgid "_Set As Account Photo"
-msgstr "_Estableix-la com a foto del compte"
+#: ../src/cheese-window.c:61
+msgid "_Stop Recording"
+msgstr "Atura l'e_nregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:1487
-msgid "Send by _Mail"
-msgstr "Envia-la per _correu electrònic"
+#: ../src/cheese.c:97
+msgid "Be verbose"
+msgstr "Sigues detallat"
-#: ../src/cheese-window.c:1491
-msgid "Send _To"
-msgstr "Envia-la _a"
+#: ../src/cheese.c:99
+msgid "Enable wide mode"
+msgstr "Habilita el mode ampla"
-#: ../src/cheese-window.c:1495
-msgid "Export to F-_Spot"
-msgstr "Exporta-la a l'F-_Spot"
+#: ../src/cheese.c:101
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "mostra la informació de la versió i ix"
-#: ../src/cheese-window.c:1499
-msgid "Export to _Flickr"
-msgstr "Exporta-la al _Flickr"
+#: ../src/cheese.c:120
+msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr "- Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits"
-#: ../src/cheese-window.c:1537
-msgid "_Start recording"
-msgstr "Comença l'e_nregistrament"
+#~ msgid "Camera setup failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut configurar la cà mera"
-#: ../src/cheese-window.c:1721
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "Fes una f_oto"
+#~ msgid "_Start recording"
+#~ msgstr "Comença l'e_nregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:1885
-msgid "Quit"
-msgstr "Ix"
+#~ msgid "Check your GStreamer installation"
+#~ msgstr "Comproveu la instal·lació del GStreamer"
-#: ../src/cheese-window.c:1891
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
+#~ msgid "Could not set the Account Photo"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir la foto del compte"
-#: ../src/cheese-window.c:1992
-msgid "Check your gstreamer installation"
-msgstr "Comproveu la instal·lació del gstreamer"
+#~ msgid "Media files"
+#~ msgstr "Fitxers multimèdia"
-#: ../src/cheese.c:162
-msgid "Be verbose"
-msgstr "Sigues detallat"
+#~ msgid "_Set As Account Photo"
+#~ msgstr "_Estableix-la com a foto del compte"
-#: ../src/cheese.c:167
-msgid "output version information and exit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send by _Mail"
+#~ msgstr "Envia-la per _correu electrònic"
-#: ../src/cheese.c:184
-msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr "- Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits"
+#~ msgid "Send _To"
+#~ msgstr "Envia-la _a"
-#~ msgid "<b>Camera</b>"
-#~ msgstr "<b>CÃ mera</b>"
+#~ msgid "Export to F-_Spot"
+#~ msgstr "Exporta-la a l'F-_Spot"
-#~ msgid "<b>Resolution</b>"
-#~ msgstr "<b>Resolució</b>"
+#~ msgid "Export to _Flickr"
+#~ msgstr "Exporta-la al _Flickr"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"
@@ -592,25 +615,34 @@ msgstr "- Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits
#~ "Failed to open browser to show:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obrir el navegador per a mostrar:\n"
+#~ "No s'ha pogut obrir el navegador per mostrar:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obrir el client de correu electrònic per a enviar el "
-#~ "missatge a:\n"
+#~ "No s'ha pogut obrir el client de correu electrònic per enviar el missatge "
+#~ "a:\n"
#~ "%s"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Surt"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Quant a"
+
+#~ msgid "<b>Resolution</b>"
+#~ msgstr "<b>Resolució</b>"
+
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
-#~ msgstr "La resolució Y de la imatge creada amb la cà mera"
+#~ msgstr "La resolució Y de la foto creada amb la cà mera"
#~ msgid "Cannot move file to trash"
#~ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
-#~ msgstr "Un programa per a fer fotos i vÃdeos amb la cà mera web"
+#~ msgstr "Un programa per fer fotos i vÃdeos amb la cà mera web"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Enrere"
@@ -619,11 +651,10 @@ msgstr "- Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la paperera"
#~ msgid "A cheesy program to take photos from your webcam"
-#~ msgstr "Un programa per a fer fotos i vÃdeos amb la teva cà mera web"
+#~ msgstr "Un programa per fer fotos i vÃdeos amb la teva cà mera web"
-#, fuzzy
#~ msgid "Cheese Camera"
-#~ msgstr "Cheese"
+#~ msgstr "CÃ mera Cheese"
#~ msgid "Unable to find a webcam, SORRY!"
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la cà mara web."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]