[cheese] Updated Catalan (Valencian) translation



commit dd373fb9b3847abd53529456b643249a219521be
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Thu Apr 22 23:51:32 2010 +0200

    Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  531 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 281 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index c1fbf4c..7749f95 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Traducció del Cheese al Català
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Cheese package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-09 11:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-22 23:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 23:15+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,11 +15,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:118
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1030
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr "Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits"
 
@@ -33,28 +37,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Efectes que s'apliquen a l'inici. Els valors possibles són: «mauve» (malva), "
 "«noir_blanc» (blanc/negre), «saturation» (saturació), «hulk», «vertical-"
-"flip» (Gir vertical), «horitzontal-flip» (Gir horitzontal), "
+"flip» (gir vertical), «horitzontal-flip» (gir horitzontal), "
 "«shagadelic» (psicodèlic), «vertigo» (vertigen), «edge» (contorns), "
 "«dice» (trossos) i «warp» (distorsió)"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivell de brillantor de la foto que prové de la càmera"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivell de contrast de la foto que prové de la càmera"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
-msgstr ""
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivell del to de la foto que prové de la càmera"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la càmera"
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivell de saturació de la foto que prové de la càmera"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la càmera"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
 "will be used."
@@ -62,7 +69,7 @@ msgstr ""
 "Defineix el camí a on s'alcen les fotos, si és buit s'utilitzarà «XDG_PHOTO/"
 "Webcam»."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
 "will be used."
@@ -70,11 +77,19 @@ msgstr ""
 "Defineix el camí a on s'alcen els vídeos, si és buit s'utilitzarà «XDG_VIDEO/"
 "Webcam»."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 msgid "Height resolution"
 msgstr "Resolució de l'alçada"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
+"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Si s'estableix com a «True» (cert) el Cheese s'iniciarà en mode ampla amb la "
+"col·lecció de fotos a la banda dreta. Pot ser útil en pantalles petites."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -84,163 +99,155 @@ msgstr ""
 "immediatament sense moure'l primer a la paperera. Esta funcionalitat pot ser "
 "perillosa, aneu amb compte."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mil·lisegons entre foto i foto en el mode seqüència."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 msgid "Number of photos in burst mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fotos en el mode freqüència."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 msgid "Photo Path"
 msgstr "Camí de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 msgid "Picture brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 msgid "Picture contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 msgid "Picture hue"
-msgstr ""
+msgstr "To de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 msgid "Picture saturation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Saturació de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 msgid "Selected Effects"
 msgstr "Efectes seleccionats"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 msgstr ""
 "Establiu-lo a «True» (cert) perquè es mostre un temporitzador quan es facen "
 "fotos"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
-msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
 msgstr "El dispositiu que fa referència a la càmera (p. e. /dev/video0)"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "La resolució de l'alçada de la imatge creada amb la càmera"
+msgstr "La resolució de l'alçada de la foto creada amb la càmera"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos."
 msgstr ""
+"La durada, en mil·lisegons, entre foto i foto en el mode de seqüència de "
+"fotos."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de fotos a fer en una sola seqüència."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la càmera"
+msgstr "La resolució de l'amplada de la foto creada amb la càmera"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 msgid "Use a countdown"
 msgstr "Utilitza un temporitzador"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
 msgid "Video Path"
 msgstr "Camí del vídeo"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
-msgid "Webcam device string indicator"
-msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la càmera web"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Si s'ha d'iniciar en mode ampla"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
 msgid "Width resolution"
 msgstr "Resolució de l'amplada"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:182
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: ../data/cheese.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../data/cheese.ui.h:1
 msgid "Switch to Burst Mode"
-msgstr "Canvia al mode foto"
+msgstr "Canvia al mode seqüència"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:3
+#: ../data/cheese.ui.h:2
 msgid "Switch to Photo Mode"
 msgstr "Canvia al mode foto"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:4
+#: ../data/cheese.ui.h:3
 msgid "Switch to Video Mode"
 msgstr "Canvia al mode vídeo"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:5
+#: ../data/cheese.ui.h:4
 msgid "Switch to the Effects Selector"
 msgstr "Canvia al selector d'efectes"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1154
-#: ../src/cheese-window.c:1442
+#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:871
 msgid "_Effects"
 msgstr "E_fectes"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:7
+#: ../data/cheese.ui.h:6
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "I_x de la pantalla completa"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1471
-#: ../src/cheese-window.c:1511
+#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
 msgid "_Take a Photo"
 msgstr "Fes una f_oto"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
 msgid "Burst mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode seqüència"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Delay between photos (secs.)"
-msgstr ""
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Temps d'espera entre fotos (segons)"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Device"
-msgstr "Trossos"
+msgstr "Dispositiu"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "To"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 msgid "Image properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietats de la foto"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 msgid "Number of photos"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fotos"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1446
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució Y"
+msgstr "Resolució"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 msgid "Saturation"
@@ -248,51 +255,44 @@ msgstr "Saturació"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 msgid "Webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Càmera web"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
-msgid "No Effect"
-msgstr "Sense efectes"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:634
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "So del disparador"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
-msgid "Mauve"
-msgstr "Malva"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
-msgid "Noir/Blanc"
-msgstr "Blanc/Negre"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
-msgid "Hulk"
-msgstr "Hulk"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Fes una foto"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
-msgid "Vertical Flip"
-msgstr "Gir vertical"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "Fes una f_oto"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
-msgid "Horizontal Flip"
-msgstr "Gir horitzontal"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "_Descarta la foto"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
-msgid "Shagadelic"
-msgstr "Psicodèlic"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "No estan implementades les especificacions del dispositiu"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
-msgid "Vertigo"
-msgstr "Vertigen"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Dispositiu desconegut"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
-msgid "Edge"
-msgstr "Contorns"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "No es pot cancel·lar la inicialització"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
-msgid "Dice"
-msgstr "Trossos"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1137
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
-msgid "Warp"
-msgstr "Distorsió"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1156
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "Manquen un o més elements necessaris del GStreamer: "
 
 #. TRANSLATORS:
 #. * This is the countdown number when taking the photo.
@@ -300,65 +300,54 @@ msgstr "Distorsió"
 #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
 #. * Please leave the additional whitespace after the number
 #.
-#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
-#: ../src/cheese-countdown.c:474
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
 #, c-format
 msgid "%d "
 msgstr "%d "
 
-#: ../src/cheese-no-camera.c:93
-msgid "No camera found!"
-msgstr "No s'ha trobat cap càmera"
-
-#: ../src/cheese-no-camera.c:94
-msgid "Please refer to the help for further information."
-msgstr "Per a obtindre més informació, consulteu l'ajuda."
-
-#: ../src/cheese-webcam.c:1660
-msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
-msgstr "Manquen un o més elements necessaris del gstreamer: "
-
-#: ../src/cheese-window.c:84
+#: ../src/cheese-commands-file.c:31
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omet"
 
-#: ../src/cheese-window.c:85
+#: ../src/cheese-commands-file.c:32
 msgid "S_kip All"
 msgstr "O_met-les totes"
 
-#: ../src/cheese-window.c:86
+#: ../src/cheese-commands-file.c:33
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Suprimeix-les _totes"
 
-#: ../src/cheese-window.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cheese-commands-file.c:57
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to launch program to show:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut executar el programa per a mostrar:\n"
+"No s'ha pogut executar el programa per mostrar:\n"
+"%s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:501
+#: ../src/cheese-commands-file.c:78
 msgid "Save File"
 msgstr "Alça el fitxer"
 
-#: ../src/cheese-window.c:539
+#: ../src/cheese-commands-file.c:116
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "No s'ha pogut alçar %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:562
+#: ../src/cheese-commands-file.c:139
 msgid "Error while deleting"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir"
 
-#: ../src/cheese-window.c:563
+#: ../src/cheese-commands-file.c:140
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer «%s». Detalls: %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:590
+#: ../src/cheese-commands-file.c:167
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -367,57 +356,48 @@ msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment %'d element seleccionat?"
 msgstr[1] ""
 "Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:597
+#: ../src/cheese-commands-file.c:174
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:600
+#: ../src/cheese-commands-file.c:177
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre."
 
-#: ../src/cheese-window.c:621
+#: ../src/cheese-commands-file.c:198
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: ../src/cheese-window.c:651
+#: ../src/cheese-commands-file.c:228
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera, voleu suprimir-lo immediatament?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:652
+#: ../src/cheese-commands-file.c:229
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 msgstr "No es pot moure el fitxer «%s» a la paperera. Detalls: %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:724
+#: ../src/cheese-commands-file.c:301
 #, c-format
 msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 msgstr "Segur que voleu moure totes les fotos i els vídeos a la paperera?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:732
+#: ../src/cheese-commands-file.c:309
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mou a la paperera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:850
-#, c-format
-msgid "Could not set the Account Photo"
-msgstr "No s'ha pogut establir la foto del compte"
-
-#: ../src/cheese-window.c:882
-msgid "Media files"
-msgstr "Fitxers multimèdia"
-
-#: ../src/cheese-window.c:956 ../src/cheese-window.c:1236
+#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:656
 msgid "Unable to open help file for Cheese"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda del Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1008
+#: ../src/cheese-commands-help.c:96
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1011
+#: ../src/cheese-commands-help.c:99
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -429,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la "
 "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1015
+#: ../src/cheese-commands-help.c:103
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -441,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "ADEQUACI� PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
 "per obtindre'n més detalls.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1019
+#: ../src/cheese-commands-help.c:107
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -450,140 +430,183 @@ msgstr ""
 "juntament amb este programari. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/";
 "licenses/>."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1036
+#: ../src/cheese-commands-help.c:124
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Lloc web del Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1252
-msgid "_Start Recording"
-msgstr "_Comença l'enregistrament"
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sense efectes"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1388
-msgid "_Stop Recording"
-msgstr "Atura l'e_nregistrament"
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
+msgid "Mauve"
+msgstr "Malva"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
+msgid "Noir/Blanc"
+msgstr "Blanc/Negre"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
+msgid "Hulk"
+msgstr "Hulk"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1423
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Gir vertical"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Gir horitzontal"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
+msgid "Shagadelic"
+msgstr "Psicodèlic"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vertigen"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
+msgid "Edge"
+msgstr "Contorns"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
+msgid "Dice"
+msgstr "Trossos"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
+msgid "Warp"
+msgstr "Distorsió"
+
+#: ../src/cheese-no-camera.c:94
+msgid "No camera found!"
+msgstr "No s'ha trobat cap càmera"
+
+#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1222
+msgid "Please refer to the help for further information."
+msgstr "Per obtindre més informació, consulteu l'ajuda."
+
+#: ../src/cheese-ui.h:32
 msgid "_Cheese"
 msgstr "_Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1425
+#: ../src/cheese-ui.h:34
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1426
-msgid "Move All to Trash"
-msgstr "Mou-ho tot a la paperera"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1429
+#: ../src/cheese-ui.h:35
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1432
+#: ../src/cheese-ui.h:38
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1432
+#: ../src/cheese-ui.h:38
 msgid "Help on this Application"
 msgstr "Ajuda per a esta aplicació"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1438
-msgid "Countdown"
-msgstr "Temporitzador"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1454
+#: ../src/cheese-ui.h:48
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1455
+#: ../src/cheese-ui.h:49
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1456
+#: ../src/cheese-ui.h:50
 msgid "_Burst"
-msgstr ""
+msgstr "_Seqüència"
+
+#: ../src/cheese-ui.h:54
+msgid "Countdown"
+msgstr "Temporitzador"
+
+#: ../src/cheese-ui.h:64
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "Mode _ampla"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1460
+#: ../src/cheese-ui.h:71
+msgid "_Recording"
+msgstr "E_nregistrament"
+
+#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
+msgid "_Take multiple Photos"
+msgstr "Fes _diverses fotos"
+
+#: ../src/cheese-ui.h:78
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obri"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1462
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_Anomena i alça..."
+#: ../src/cheese-ui.h:80
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "_Anomena i alça�"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1464
+#: ../src/cheese-ui.h:82
 msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mou a la _paperera"
+msgstr "Moure a la _paperera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1466
+#: ../src/cheese-ui.h:84
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1475
-msgid "_Recording"
-msgstr "E_nregistrament"
+#: ../src/cheese-ui.h:89
+msgid "Move All to Trash"
+msgstr "Mou-ho tot a la paperera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1479 ../src/cheese-window.c:1524
-#, fuzzy
-msgid "_Take multiple Photos"
-msgstr "Fes una f_oto"
+#: ../src/cheese-window.c:60
+msgid "_Start Recording"
+msgstr "_Comença l'enregistrament"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1483
-msgid "_Set As Account Photo"
-msgstr "_Estableix-la com a foto del compte"
+#: ../src/cheese-window.c:61
+msgid "_Stop Recording"
+msgstr "Atura l'e_nregistrament"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1487
-msgid "Send by _Mail"
-msgstr "Envia-la per _correu electrònic"
+#: ../src/cheese.c:97
+msgid "Be verbose"
+msgstr "Sigues detallat"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1491
-msgid "Send _To"
-msgstr "Envia-la _a"
+#: ../src/cheese.c:99
+msgid "Enable wide mode"
+msgstr "Habilita el mode ampla"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1495
-msgid "Export to F-_Spot"
-msgstr "Exporta-la a l'F-_Spot"
+#: ../src/cheese.c:101
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "mostra la informació de la versió i ix"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1499
-msgid "Export to _Flickr"
-msgstr "Exporta-la al _Flickr"
+#: ../src/cheese.c:120
+msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr "- Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1537
-msgid "_Start recording"
-msgstr "Comença l'e_nregistrament"
+#~ msgid "Camera setup failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut configurar la càmera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1721
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "Fes una f_oto"
+#~ msgid "_Start recording"
+#~ msgstr "Comença l'e_nregistrament"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1885
-msgid "Quit"
-msgstr "Ix"
+#~ msgid "Check your GStreamer installation"
+#~ msgstr "Comproveu la instal·lació del GStreamer"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1891
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
+#~ msgid "Could not set the Account Photo"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir la foto del compte"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1992
-msgid "Check your gstreamer installation"
-msgstr "Comproveu la instal·lació del gstreamer"
+#~ msgid "Media files"
+#~ msgstr "Fitxers multimèdia"
 
-#: ../src/cheese.c:162
-msgid "Be verbose"
-msgstr "Sigues detallat"
+#~ msgid "_Set As Account Photo"
+#~ msgstr "_Estableix-la com a foto del compte"
 
-#: ../src/cheese.c:167
-msgid "output version information and exit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send by _Mail"
+#~ msgstr "Envia-la per _correu electrònic"
 
-#: ../src/cheese.c:184
-msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr "- Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits"
+#~ msgid "Send _To"
+#~ msgstr "Envia-la _a"
 
-#~ msgid "<b>Camera</b>"
-#~ msgstr "<b>Càmera</b>"
+#~ msgid "Export to F-_Spot"
+#~ msgstr "Exporta-la a l'F-_Spot"
 
-#~ msgid "<b>Resolution</b>"
-#~ msgstr "<b>Resolució</b>"
+#~ msgid "Export to _Flickr"
+#~ msgstr "Exporta-la al _Flickr"
 
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "Ajuda"
@@ -592,25 +615,34 @@ msgstr "- Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits
 #~ "Failed to open browser to show:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obrir el navegador per a mostrar:\n"
+#~ "No s'ha pogut obrir el navegador per mostrar:\n"
 #~ "%s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to open email client to send message to:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obrir el client de correu electrònic per a enviar el "
-#~ "missatge a:\n"
+#~ "No s'ha pogut obrir el client de correu electrònic per enviar el missatge "
+#~ "a:\n"
 #~ "%s"
 
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Surt"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Quant a"
+
+#~ msgid "<b>Resolution</b>"
+#~ msgstr "<b>Resolució</b>"
+
 #~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
-#~ msgstr "La resolució Y de la imatge creada amb la càmera"
+#~ msgstr "La resolució Y de la foto creada amb la càmera"
 
 #~ msgid "Cannot move file to trash"
 #~ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
 
 #~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
-#~ msgstr "Un programa per a fer fotos i vídeos amb la càmera web"
+#~ msgstr "Un programa per fer fotos i vídeos amb la càmera web"
 
 #~ msgid "_Back"
 #~ msgstr "_Enrere"
@@ -619,11 +651,10 @@ msgstr "- Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits
 #~ msgstr "No s'ha pogut trobar la paperera"
 
 #~ msgid "A cheesy program to take photos from your webcam"
-#~ msgstr "Un programa per a fer fotos i vídeos amb la teva càmera web"
+#~ msgstr "Un programa per fer fotos i vídeos amb la teva càmera web"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cheese Camera"
-#~ msgstr "Cheese"
+#~ msgstr "Càmera Cheese"
 
 #~ msgid "Unable to find a webcam, SORRY!"
 #~ msgstr "No s'ha pogut trobar la càmara web."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]