[gnome-control-center] Updated Malay translation for gnome-control-center



commit d6e3a46d975b0b6c7ef96a045bdf8d58a5a275eb
Author: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir ade gmail com>
Date:   Thu Apr 22 19:55:47 2010 +0300

    Updated Malay translation for gnome-control-center

 po/ms.po | 5856 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 3505 insertions(+), 2351 deletions(-)
---
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index caaaaff..ca92810 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,959 +5,1628 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-23 12:12+0730\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol my-penguin org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-22 19:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-23 00:15+0800\n"
+"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir ade gmail com>\n"
 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang lists sourceforge org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
-msgid "Image/label border"
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
+msgstr "Lokasi rangkaian sekarang"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "Lagi URL latarbelakang"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "Lagi URL tema"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Imej/label batasan"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
 msgid "Alert Type"
-msgstr "Tambah jenis fail"
+msgstr "Jenis Waspada"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
 #, fuzzy
 msgid "The type of alert"
 msgstr "Jenis pemecut ."
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
 msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Butang"
+msgstr "Butang Waspada"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
 msgid "Show more _details"
-msgstr "_Perincian Tema"
+msgstr "Tunjuk perincian butiran"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "About Me"
-msgstr "_Perihal"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "Maklumatjenis MIME"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "Letakkan ibu jari kiri pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Select Image"
-msgstr "di_lepaskan"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
-#, fuzzy
-msgid "No Image"
-msgstr "Imej"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "Letakkan jari telunjuk kiri anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
-msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr ""
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "Letakkan jari tengah kiri pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "_Perihal"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "Letakkan jari manis kiri anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
-msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
-msgid "System error has occurred"
-msgstr ""
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "Letakkan jari anak kiri anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
-msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
-msgid "Unable to launch backend"
-msgstr ""
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr "Letakkan jari ibu kanan anda pada %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
-msgid "Unexpected error has occurred"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
-msgid "Password is too short"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "Letakkan jari tengah kanan anda pada %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
-msgid "Password is too simple"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "Letakkan jari tengah kanan anda pada %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
-msgid "Old and new passwords are too similar"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "Letakkan jari manis kanan anda pada %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
-msgid "Old and new password are the same"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "Letakkan jari anak kanan anda pada %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
-#, fuzzy
-msgid "Please type the passwords."
-msgstr "_Katalaluan:"
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr "Letakkan jari anda pada pemgimbas sekali lagi"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
-msgid "Please type the password again, it is wrong."
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
-msgid "Click on Change Password to change the password."
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr "Jari anda tidak ditengahkan, sila lalukan sekali lagi jari anda"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<i>Kecil</i>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
+msgid "Select Image"
+msgstr "Pilih Imej"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Kelajuan</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
+msgid "No Image"
+msgstr "Tiada Imej"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Rendering Font</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+msgid "Images"
+msgstr "Imej"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Sokongan</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Fail"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Togol Kekunci</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>Kelajuan</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Tidak dapat membuka buku alamat"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Sokongan</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Perihal %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
 msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr ""
+msgstr "A_IM/iChat:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
 msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Tambah:"
+msgstr "A_lamat:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
 msgid "A_ssistant:"
-msgstr ""
+msgstr "P_embantu"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "Perihal Saya"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
 msgid "Address"
-msgstr "dite_kan"
+msgstr "Alamat"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
 msgid "C_ity:"
-msgstr "_Gaya:"
+msgstr "B_andar:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
 msgid "C_ompany:"
-msgstr "_Arahan:"
+msgstr "S_yarikat:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
 msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "_Kategori"
+msgstr "Kale_ndar"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
 msgid "Change Passwo_rd..."
-msgstr "Tukar set"
+msgstr "Tukar Katalal_uan..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Change Password"
-msgstr "Tukar set"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
 msgid "Ci_ty:"
-msgstr "_Gaya:"
+msgstr "Ban_dar:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
 msgid "Co_untry:"
-msgstr "Kawalan"
+msgstr "Ne_gara:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
 msgid "Contact"
-msgstr "_Kandungan"
+msgstr "Hubungi"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
 msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "Kawalan"
+msgstr "Neg_ara:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
-msgid "Full Name"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Email"
+msgstr "Emel"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nama Penuh"
+
+#. Home vs Work (phone)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
 msgid "Hom_e:"
-msgstr "_Nama:"
+msgstr "Rum_ah:"
+
+#. Home vs Work (address)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "Rumah"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
 msgid "IC_Q:"
-msgstr ""
+msgstr "IC_Q:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
-msgid "M_SN:"
-msgstr ""
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Mesej Instan"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Old pa_ssword:"
-msgstr "_Katalaluan:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
+msgid "Job"
+msgstr "Pekerjaan"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
 msgid "P.O. _box:"
-msgstr ""
+msgstr "P.O. _box:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
 msgid "P._O. box:"
-msgstr ""
+msgstr "P._O. box:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
 msgid "Personal Info"
-msgstr "Font _terminal"
+msgstr "Maklumat Peribadi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Pilih gambar anda"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
 msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr ""
+msgstr "Negeri/Wilayah:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
 msgid "User name:"
-msgstr "_Namapengguna:"
+msgstr "Nama pengguna:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
+msgid "Web"
+msgstr "Laman Sesawang"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
 msgid "Web _log:"
-msgstr ""
+msgstr "Log _Laman Sesawang:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
 msgid "Wor_k:"
-msgstr "Wa_rna:"
+msgstr "Ker_ja"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
+msgid "Work"
+msgstr "Kerja"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
 msgid "Work _fax:"
-msgstr "Wa_rna:"
+msgstr "Faks _kerja:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
-msgid "Zip/_Postal code:"
-msgstr ""
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
+msgid "ZIP/_Postal code:"
+msgstr "ZIP/_Poskod:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
 msgid "_Address:"
-msgstr "_Tambah:"
+msgstr "_Alamat"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
 msgid "_Department:"
-msgstr ""
+msgstr "_Jabatan"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
-msgid "_Groupwise:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
+msgid "_GroupWise:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
 msgid "_Home page:"
-msgstr "Nama _Tema: "
+msgstr "_Laman Sesawang Rumah"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
-#, fuzzy
+#. Home vs Work (email)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
 msgid "_Home:"
-msgstr "_Nama:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
-msgid "_Jabber:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rumah:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
 msgid "_Manager:"
-msgstr "Pem_besar"
+msgstr "_Pengurus:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
 msgid "_Mobile:"
-msgstr "_Fail"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "_New password:"
-msgstr "_Katalaluan:"
+msgstr "_Mobile:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
 msgid "_Profession:"
-msgstr "Versi:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "_Katalaluan:"
+msgstr "_Profession:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
 msgid "_State/Province:"
-msgstr ""
+msgstr "_Negeri/Wilayah:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
 msgid "_Title:"
-msgstr "_Fail"
+msgstr "_Tajuk:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
 msgid "_Work:"
-msgstr "Wa_rna:"
+msgstr "_Kerja:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
+msgid "_XMPP:"
+msgstr "_XMPP:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
 msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
+msgid "_ZIP/Postal code:"
+msgstr "_ZIP/Poskod:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Tetapkan maklumat peribadi anda"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Tidak tidak dibenarkan akses pada peranti. Hubungi sistem pentadbir anda."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Peranti tersebut sedang digunakan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Ralat dalaman telah berlaku"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Padam cap jari didaftarkan?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Padam Cap Jari"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
-msgid "_Zip/Postal code:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "Dilakukan!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Tidak dapat akses peranti '%s'"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Aplikasi</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Support</b>"
-msgstr "<b>Sokongan</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
+#, c-format
 msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</i></small>"
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
 msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Perubahan kepada tetapan ini tak akan bertindakbalas "
-"sehingga anda log masuk kelak.</i></small>"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
-msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "Keutamaan Aplikasi Teknologi Penolong"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "Tutup dan _Log Keluar"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Letakkan jari pada pembaca"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
-msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-msgstr "Mulakan teknologi pertolongan ini setiap kali anda log masuk:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Jari penunjuk kiri"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Hidupkan teknologi pertolongan"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Jari anak kiri"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
-msgid "_Magnifier"
-msgstr "Pem_besar"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Jari tengah kiri"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
-msgid "_On-screen keyboard"
-msgstr "Papan kekunci pada-_skrin"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Jari manis kiri"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
-msgid "_Screenreader"
-msgstr "Pembaca _skrin"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Ibu jari kiri"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technology Support"
-msgstr "Sokongan Teknologi Pertolongan"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Jari lain:"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-msgstr "Hidupkan sokongan bagi teknologi pertolongan GNOME pasa logmasuk"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Jari penunjuk kanan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Jari anak"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Jari tengah kanan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Jari manis kanan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Ibu jari kanan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "Pilih jari"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
 msgid ""
-"No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must "
-"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"Tiada Teknologi Pertolongan pada sistem anda. Pakej 'gok' mesti dipasang "
-"untuk mendapatkan sokongan papan kekunci pada skrin, dan pakej 'gnopernicus' "
-"mesti dipasang untuk membolehkan pembacaanskrin dan pembesaran."
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
-"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
+msgid "Authenticated!"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554
 msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Katalaluan tersebut tidak betul."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Katalaluan anda telah ditukar"
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535
 #, c-format
-msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "Terdapat ralat melancarkan dialog keutamaan tetikus: %s"
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Ralat sistem: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Katalaluan terlalu pendek"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Katalaluan terlalu mudah"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Katalaluan lama dan baru hampir sama"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Katalaluan lama dan baru sama"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
 #, c-format
-msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-msgstr "Tak dapat mengimport tetapan AccessX dari fail '%s'"
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat lancarkan %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Ralat sistem telah berlaku"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Menyemak katalaluan"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
-msgid "Import Feature Settings File"
-msgstr "Import Fail Tetapan Keupayaan"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Kilik <b>Tukar katalaluan</b> untuk menukar katalaluan anda"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
-msgid "_Import"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Sila taip katalaluan dalam <b>Katalaluan baru</b> ruang."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr ""
+"Sila taip katalaluan sekali lagi dalam <b>Taip semula katalaluan</b> ruang."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Papan Kekunci"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Kedua-dua katalaluan tidak sama"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Tukar ka_talaluan"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change password"
+msgstr "Tukar katalaluan"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgstr "Tetapkan ciri-ciri Kebolehcapaian Papan Kekunci"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
+msgid "Change your password"
+msgstr "Tukar katalaluan anda"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Katalaluan _sekarang:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
 msgid ""
-"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
-"accessibility features will not operate without it."
-msgstr ""
-"Sistem ini nampaknya tidak mempunyai sambungan XKB. Kebolehcapaian papan "
-"kekunci tidak akan beroperasi dengannya."
-
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Bounce</b>"
-
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Perlahan</b>"
-
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Tetikus</b>"
-
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Ulangan</b>"
-
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Melekat</b>"
-
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>Keupayaan</b>"
-
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-msgstr "<b>Togol Kekunci</b>"
-
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "Basic"
-msgstr "Asas"
-
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "Beep if key is re_jected"
-msgstr "Beep jika kekunci di_lepas"
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Beep when _modifier is pressed"
-msgstr "Beep bila _modifier ditekan"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Katalaluan baru:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr "Beep bila LED dinyalana dan 2 beep bila salah satu dipadam."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Taip semula katalaluan baru:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Beep when key is:"
-msgstr "Beep bila kekunci:"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Kebolehcapaikan Lo_g masuk"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Del_ay:"
-msgstr "_Sela:"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Aplikasi Teknologi Penolong"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-msgstr "Lengahan antara tekanan kekunci dengan per_gerakan penuding:"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Keutamaan Aplikasi Teknologi Penolong"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
 msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Perubahan kepada tetapan ini tak akan bertindakbalas "
+"sehingga anda log masuk kelak.</i></small>"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "E_nable Toggle Keys"
-msgstr "Hidupkan Kekunci _Togol"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Tutup dan _Log Keluar"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "Filters"
-msgstr "Tapisan"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Aplikasi Digemari"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-msgstr "_Abaikan gandaan tekanan kekunci dalam tempoh:"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "_Hidupkan ciri-ciri kebolehcapaian Papan Kekunci"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Lompat ke dialog Aksesibiliti Tetikus"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "/Ke_utamaan"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Hidupkan teknologi pertolongan"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Kebolehcapaikan Papankekunci"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "Keboleh_capaikan"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Aplikasi Digemari"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Tambah Kertas Dinding"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
+msgid "All files"
+msgstr "Semua Fail"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Font mungkin terlalu besar"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
+#, c-format
 msgid ""
-"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
-"selectable period of time."
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Guna fon terdahulu"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Guna fon dipilih"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "Tak dapat memuatkan fail bunyi %s sebagai contoh %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Tiada lokasi fail tema dinyatakan untuk dipasang"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
+msgid "filename"
+msgstr "nama fail"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 msgstr ""
-"Abaikan semua turutan tekan bagi kekunci SAMA jika ianya berlaku dalam "
-"tempoh yang boleh dipilih pengguna."
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian Papan Kekunci (AccessX)"
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
+msgid "page"
+msgstr "laman"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-msgstr "Kelajuan ma_ksima penuding:"
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "kekunci Tetikus"
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Kursor Default"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Mouse _Preferences..."
-msgstr "Ke_utamaan Tetikus..."
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+msgid "Install"
+msgstr "Pasang"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
+#, c-format
 msgid ""
-"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
-"amount of time."
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Terapkan Latar Belakang"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Terapkan Fon"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+msgid "Revert Font"
+msgstr "Kembalikan Fon"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
 msgid ""
-"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
-"in sequence."
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-msgid "S_peed:"
-msgstr "Ke_lajuan:"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-msgstr "Masa untuk meme_cut ke kelajuan maksimum:"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+#, fuzzy
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Tema ini mencadangkan latarbelakang:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-msgstr "Hidupkan pad kekunci numerik pada pad kawalan tetikus."
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Disable if unused for:"
-msgstr "_Dimatikan jika tidak digunakan selama:"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
+#, fuzzy
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Tema ini mencadangkan latarbelakang:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Enable keyboard accessibility features"
-msgstr "_Hidupkan ciri-ciri kebolehcapaian Papan Kekunci"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Import Feature Settings..."
-msgstr "_Import Tetapak Keupayaan..."
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
+#, fuzzy
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Tema ini mencadangkanfont:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "_Only accept keys held for:"
-msgstr "_Hanya terima tekanan kekunci bagi:"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Tersendiri"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "_Taip untuk uji tetapan:"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Keutamaan Tema"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "_accepted"
-msgstr "dite_rima"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
+msgid "Background"
+msgstr "Latar Belakang"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "_pressed"
-msgstr "dite_kan"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "_Bentuk terbaik"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "_rejected"
-msgstr "di_lepaskan"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "_Kontras terbaik"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
-msgid "characters/second"
-msgstr "aksara/saat"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "C_olors:"
+msgstr "W_arna:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
-msgid "milliseconds"
-msgstr "milisaat"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Tersendiri"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
-msgid "pixels/second"
-msgstr "piksel/saat"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+msgid "Center"
+msgstr "Tengah"
 
-#. set the timeout value  label with correct value of timeout
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
-msgid "seconds"
-msgstr "saat"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+msgid "Colors"
+msgstr "Warna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+msgid "Controls"
+msgstr "Kawalan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Tema tersendiri"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+msgid "D_etails..."
+msgstr "P_erincian..."
 
-#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change your Desktop Background settings"
-msgstr "Tukar tetapan latar belakang desktop anda"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Fon _desktop:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Perincian Rendering Font"
 
-#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
-msgid "Desktop Background"
-msgstr "Latar Belakang Desktop"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fon"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-msgstr "<b>Kertas _Dinding Desktop</b>"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Dapatkan lagi tema secara online"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Skala _kelabu"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
-msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-msgstr "<b>Warna _Desktop</b>"
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+msgid "Hinting"
+msgstr "Bayangang"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
-msgid "Desktop Background Preferences"
-msgstr "Keutamaan Latar Belakang"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Gradien mengufuk"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Icons only"
+msgstr "Ikon sahaja"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+msgid "N_one"
+msgstr "_Tiada"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
-msgid "_Add Wallpaper"
-msgstr "_Tambah Kertas Dinding"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Pointer"
+msgstr "_Cetak"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Gaya:"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Resolusi:"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "<b>Rendering Font</b>"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
-msgid "Centered"
-msgstr "Di tengah"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "_Simpan Tema..."
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
-msgid "Fill Screen"
-msgstr "Penuhkan Skrin"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Simpan _Sebagai..."
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
-msgid "Scaled"
-msgstr "Diskala"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+msgid "Save _background image"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Kelicinan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+msgid "Solid color"
+msgstr "Warna tegar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Span"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+msgid "Stretch"
+msgstr "Meregang"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Sub_piksel (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Turutan subpiksel"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+msgid "Text below items"
+msgstr "Teks dibawah item"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Teks di sebelah item"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+msgid "Text only"
+msgstr "Teks sahaja"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Tiled"
+msgid "Tile"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Warna Tegar"
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Gradien menegak"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "Window Border"
+msgstr "Sempadan Tetingkap"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Gradien Mengufuk"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Tambah..."
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Gradien Menegak"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Font _Aplikasi:"
 
-#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Keterangan:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Fon desktop:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
 #, fuzzy
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "Tambah Kertas Dinding"
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Font tajuk _tetingkap:"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
-msgid "No Wallpaper"
-msgstr "Tiada Kertas Dinding"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+msgid "_Full"
+msgstr "_Penuh"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Pasang..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medium"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monokrom"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nama:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+msgid "_None"
+msgstr "_Tiada"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Ulangtetap ke de_fault"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Susunatur dipilih:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Saiz:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+msgid "_Slight"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Gaya:"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr ""
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Font tajuk _tetingkap:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Tetingkap:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+msgid "dots per inch"
+msgstr "dot per inci"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Penampilan"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Pilih tema bagi desktop"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Pilih pakej tema bagi pelbagai bahagian pada dekstop"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Pemasang Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Pakej Tema GNOME"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Tiada Latar Belakang Desktop"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
+msgid "Slide Show"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
+msgid "Image"
+msgstr "Imej"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "pelbagai saiz"
+
+#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
+#, c-format
+msgid "%d %s by %d %s"
+msgstr "%d %s by %d %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, size
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
+msgid "Image missing"
+msgstr "Imej hilang"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Tidak dapat pasang tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "Utiliti %s tidak dipasang."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Terdapat ralat pasang fail dipilih"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Pemasangan tema \"%s\" gagal."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Kekal Tema Terkini"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Terapkan Tema Baru"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Tema baru berjaya dipasang"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Tiada lokasi fail tema dinyatakan untuk dipasang"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Pilih Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Tema Pakej"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Nama tema mesti ada"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
+msgid "_Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Adakah anda ingin memadam tema ini?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Tema tidak dapat dipadam"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+msgid "Could not install theme engine"
+msgstr "Tidak dapat pasang enjin tema"
+
 # lom
-#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
 "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
 "settings manager."
 msgstr ""
 "Gagal memulakan pengurus tetapan 'gnome-setting-daemon'.\n"
-"Tanpa pengurus tetapan GNOME terlaksana, setengah keutamaan tak dapat "
-"bertindak. Ini menunjukkan masalah dengan Bonobo, atau pengurus tetapan "
-"bukan-GNOME (ie. KDE) sudah tersedia aktif dan konflik dengan pengurus "
-"tetapan GNOME."
+"Tanpa pengurus tetapan GNOME terlaksana, setengah keutamaan tidakk dapat "
+"bertindak. Ini menunjukkan masalah dengan DBus, atau pengurus tetapan bukan-"
+"GNOME (ie. KDE) sudah tersedia aktif dan konflik dengan pengurus tetapan "
+"GNOME."
 
-#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
-#, c-format
-msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 msgstr "Tak dapat memuatkan ikon stkl caplet '%s'\n"
 
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
-msgid "Just apply settings and quit"
-msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar"
-
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
-msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr "Terima dan simpan tetapan warisan"
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
 #, c-format
-msgid "Copying file: %i of %i"
-msgstr ""
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Menyalin fail: %u of %u"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
 #, c-format
 msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Penyalinan '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
+msgid "Copying files"
+msgstr "Penyalinan fail-fail"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Tetingkap Utama"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Parent window of the dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
 msgid "From URI"
 msgstr "Dari URI"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
 msgid "URI currently transferring from"
 msgstr "URI sedang dipindahkan dari"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
 msgid "To URI"
 msgstr "Ke URI"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
 msgid "URI currently transferring to"
 msgstr "URI sedang dipindahkan ke"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
 msgid "Fraction completed"
 msgstr "Pecahan selesai"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
 msgid "Fraction of transfer currently completed"
 msgstr "Pecahan pemindahan kini selesai"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
 msgid "Current URI index"
 msgstr "Indeks URI semasa"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
 msgid "Current URI index - starts from 1"
 msgstr "Indeks URI semasa - bermula dari 1"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
 msgid "Total URIs"
 msgstr "Jumlah URI"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
 msgid "Total number of URIs"
 msgstr "Bilangan Jumlah URI"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
-msgid "Copying files"
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
-#, fuzzy
-msgid "From:"
-msgstr "Dari: %s"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
-#, fuzzy
-msgid "To:"
-msgstr "Dua"
-
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Menyambung..."
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Langkau"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
 msgid "Key"
 msgstr "Kekunci"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
 msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 msgstr "Kekunci GConf yang ciri-ciri editor ini disisipkan"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
 msgid "Callback"
 msgstr "Panggilbalik"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 msgstr "Panggilbalik bila nilai yang diasiosasikan dengan kekunci bertukar"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
 msgid "Change set"
 msgstr "Tukar set"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
 msgid ""
 "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr ""
 "GConf tukar set yang mengandungi data untuk diforwardkan ke klient gconf "
 "pada terapan"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Penukaran widget panggilbalik"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
 msgid ""
 "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr ""
 "Panggilbalik akan disisukan bila data hendak ditukarkan daripada GConf ke "
 "widget"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Penukaran daripada panggilbalik wigdet"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
 msgid ""
 "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr ""
 "Panggilbalik akan diisukan apabila data yang akan ditukarkan kepada GConf "
 "daripada widget"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
 msgstr "Kawalan UI"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
 msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 msgstr "Objek yang mengawal ciri-ciri (biasanya widget)"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
 msgid "Property editor object data"
 msgstr "Tetapan data objek editor"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
 msgid "Custom data required by the specific property editor"
 msgstr "Data custom diperlukan bagi sesetengah editor tetapan"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
 msgid "Property editor data freeing callback"
 msgstr "Data property editor melepaskan panggilbalik"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 msgstr ""
 "Panggilbalik yang akan diisukan apabila data property editor yang dikosongkan"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -970,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "Pastikan ianya wujud dan cuba lagi, atau pilih gambar latar belakang yang "
 "lain."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414
 #, c-format
 msgid ""
 "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -983,17 +1652,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sebaliknya, sila pilih gambar lain."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1536
 msgid "Please select an image."
 msgstr "Sila pilih satu imej."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
-#, fuzzy
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
 msgid "_Select"
-msgstr "di_lepaskan"
+msgstr "_Pilih"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Kursor Default - Semasa"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+#, fuzzy
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Kursor Putih"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+#, fuzzy
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Kursor Putih - Semasa"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "<b>Cari Pointer</b>"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Kursor Besar - Semasa"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Kursor Putih Besar - Semasa"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
+#, fuzzy
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Kursor Putih Besar"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required window manager "
+"theme '%s' is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
+"not installed."
+msgstr ""
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
 msgid "Preferred Applications"
 msgstr "Aplikasi Digemari"
 
@@ -1001,503 +1725,516 @@ msgstr "Aplikasi Digemari"
 msgid "Select your default applications"
 msgstr "Pilih aplikasi default anda"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
-#, fuzzy
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Pelayar Web Derfault"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr "Pembantu Visual"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Ralat membuang tetapan pemecut  pada pangkalandata konfigurasi: %s\n"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
-#, fuzzy
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird/FireFox"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
-msgid "Firefox"
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
+msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
+msgid "- GNOME Default Applications"
+msgstr "- Aplikasi Default GNOME"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Kebolehcapaikan"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "A_rahan:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Arahan:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mel Mozilla"
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Flag _Larian:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Penonton Imej"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Mesej Instan"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
-msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "Pelungsur Teks W3M"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Pelungsur Teks Lynx"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Pembaca Mel"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
-msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Pelungsur Teks Links"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Mobility"
+msgstr "Mobiliti"
 
-#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
-#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
-#. * in the list shown to the user
-#.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Pembaca Emel Evolution"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Pemain Multimedia"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Buka pautan pada _tab baru"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
-msgid "Thunderbird"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Buka pautan pada tetingkap baru"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
+msgid "Open link with web browser _default"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mel Mozilla"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
+msgid "Run at st_art"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Laksana di t_erminal"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal Default"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal Emulator"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "XTerminal Piawai"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor Teks"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "Pemain Video"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Pelayar Web"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Pemain Muzik Banshee"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Mel Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid "aterm"
-msgstr "NXterm"
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Pelayar Web Derfault"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal Debian Emulator"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
 msgid "ETerm"
 msgstr "ETerm"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
-msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-msgstr "Sila nyatakan nama dan arahan bagi editor ini."
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "Add..."
-msgstr "Tambah..."
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Pelayar Web Epiphany"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "C_ustom"
-msgstr "Tersendiri"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Pembaca Emel Evolution"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "Tersendiri"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "Can open _URIs"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Can open multiple _files"
-msgstr "Aplikasi ini boleh membuka perl_bagai fail"
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "Papan kekunci pada-_skrin"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Arahan:"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal GNOME"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "Custom Editor Properties"
-msgstr "Ciri-ciri Editor Tersendiri"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "Default Mail Reader"
-msgstr "Pembaca Emel Default"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "Default Terminal"
-msgstr "Terminal Default"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus dengan Kanta Pembesar"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-msgid "Default Text Editor"
-msgstr "Editor teks default"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
-msgid "Default Web Browser"
-msgstr "Pelayar Web Derfault"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Mail Iceape"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
-msgid "Default Window Manager"
-msgstr "Pengurus Tetingkap Default"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "Padam"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
-msgid "E_xec Flag:"
-msgstr "Flag _Larian:"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edit..."
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "Pembaca Mel"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Run in a _terminal"
-msgstr "Laksana di _Terminal"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Run in a t_erminal"
-msgstr "Laksana di _Terminal"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Pembaca Skrin Linux"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
-msgid ""
-"Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
-"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
 msgstr ""
-"Pilih pengurus tetingkap yang anda mahu.  Anda dikehendaki menekan apply, "
-"goyangkan kayu silap mata, dan lakukan tarian silap mata untuk menjayakannya"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor Teks"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
-msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-msgstr "Memahami Kawalan Remote _Netscape"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Listen"
+msgstr "Dengar"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
-msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-msgstr "Guna _editor ini untuk membuka fail teks pada pengurus fail"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Pelayar Web"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Pengurus Tetingkap"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "_Command:"
-msgstr "_Arahan:"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mel Mozilla"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nama:"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Ciri-ciri..."
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Pemain Muzik Muine"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Select:"
-msgstr "di_lepaskan"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr "Tukar resolusi skrin"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "Resolusi Skrin"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
 
-#: ../capplets/display/main.c:345
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
 
-#: ../capplets/display/main.c:448
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Resolusi:"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
 
-#: ../capplets/display/main.c:467
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "Kadar ke_segaran:"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orca dengan Kaca Pembesar"
 
-#: ../capplets/display/main.c:488
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Tetapan Default"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
 
-#: ../capplets/display/main.c:490
-#, c-format
-msgid "Screen %d Settings\n"
-msgstr "Tetapan Skrin %d\n"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Pemain Muzik Rhythmbox"
 
-#: ../capplets/display/main.c:516
-msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "Keutamaan Resolusi Skrin"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
 
-#: ../capplets/display/main.c:553
-#, c-format
-msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-msgstr "_Jadikan default bagi komputer (%s) ini sahaja"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "Mail SeaMonkey"
 
-#: ../capplets/display/main.c:571
-msgid "Options"
-msgstr "Opsyen"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "XTerminal Piawai"
 
-#: ../capplets/display/main.c:592
-#, c-format
-msgid ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-"settings will be restored."
-msgid_plural ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-"settings will be restored."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
 
-#: ../capplets/display/main.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Keep Resolution"
-msgstr "_Kekalkan resolusi"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
 
-#: ../capplets/display/main.c:642
-msgid "Do you want to keep this resolution?"
-msgstr "Adakah anda akan mengekalkan resolusi ini?"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Terminator"
+msgstr "Terminator"
 
-#: ../capplets/display/main.c:667
-msgid "Use _previous resolution"
-msgstr "Guna resolusi ter_dahulu"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
 
-#: ../capplets/display/main.c:667
-msgid "_Keep resolution"
-msgstr "_Kekalkan resolusi"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Pemain Wayang Totem"
 
-#: ../capplets/display/main.c:818
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
-"changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-"Pelayan X tak menyokong sambungan XRandR. Perubahan resolusi serta merta ke "
-"saiz paparan  adalah mustahil."
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
 
-#: ../capplets/display/main.c:826
-msgid ""
-"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-"Runtime changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-"Versi sambungan XRandR tak serasi dengan program ini. Perubahan sertamerta "
-"rke saiz paparan adalah mustahil."
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Include _panel"
+msgstr "Termasuk _panel"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
+msgid "Left"
+msgstr "Kiri"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select fonts for the desktop"
-msgstr "Pilih font bagi desktop"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "Make Default"
+msgstr "Jadikan Default"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Font Rendering</b>"
-msgstr "<b>Rendering Font</b>"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Monitor"
+msgstr "Pergerakan"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Hinting</b>:"
-msgstr "<b>Bayangang</b>:"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "Keutamaan Font"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Smoothing</b>:"
-msgstr "<b>Kelicinan:</b>"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-msgstr "<b>Turutan subpiksel</b>:"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "Off"
+msgstr "Tutup"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "_Bentuk terbaik"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "On"
+msgstr "Buka"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "_Kontras terbaik"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Ikon Panel"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "D_etails..."
-msgstr "P_erincian..."
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Lokasi:"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
-msgid "Font Preferences"
-msgstr "Keutamaan Font"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Kadar ke_segaran:"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Perincian Rendering Font"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+msgid "Right"
+msgstr "Kanan"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "Go _to font folder"
-msgstr "_Pergi ke folder font"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "Skala _kelabu"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Terbalik"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
-msgid "N_one"
-msgstr "_Tiada"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+msgid "_Detect monitors"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "R_esolution:"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+msgid "_Resolution:"
 msgstr "_Resolusi:"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Sub_piksel (LCD)"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "Papar _ikon pada menu"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
-msgid "_Application font:"
-msgstr "Font _Aplikasi:"
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Monitors"
+msgstr "Kawalan"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Upside Down"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
-msgid "_Desktop font:"
-msgstr "Font _desktop:"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
-msgid "_Full"
-msgstr "_Penuh"
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Penuhkan Skrin"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Medium"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Monokrom"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
-msgid "_None"
-msgstr "_Tiada"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
-msgid "_Slight"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
-msgid "_Terminal font:"
-msgstr "Font _terminal"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
+msgid "The monitor configuration has been saved"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "Font tajuk _tetingkap:"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
-msgid "dots per inch"
-msgstr "dot per inci"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361
+#, fuzzy
+msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+msgstr "Pilih aplikasi default anda"
 
-#: ../capplets/font/main.c:488
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "Font mungkin terlalu besar"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403
+#, fuzzy
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Tukar resolusi skrin"
 
-#: ../capplets/font/main.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Bunyi"
 
-#: ../capplets/font/main.c:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-#, fuzzy
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Taip pemecut baru"
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "Pintasan baru..."
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
@@ -1523,206 +2260,259 @@ msgid "The type of accelerator."
 msgstr "Jenis pemecut ."
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
-#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:498
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dimatikan"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Aksi Tidak diketahui>"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sound"
-msgstr "Bunyi"
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Pintasan"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
-msgid "Window Management"
-msgstr "Pengurusan Tetingkap"
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-" \"%s\"\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
 "Pintasan  \"%s\" telah digunakan oleh:\n"
 "\"%s\"\n"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
 #, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Ralat menetapkan pemecut baru pada pangkalandata konfigurasi: %s\n"
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
-#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
+msgid "_Reassign"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr "Ralat membuang tetapan pemecut  pada pangkalandata konfigurasi: %s\n"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
+#, fuzzy
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "Pintasan bagi volum naik"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
 msgid "Action"
 msgstr "Aksi"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Pintasan"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Pintasan Penyesuaian"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Pintasan Papan Kekunci"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
 msgstr "Taip pemecut baru, atau tekan Backspace untuk terangkan"
 
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
 msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Hanya terapkan tetapan dan keluar (kompatibiliti sahaja; kini dikendali oleh "
+"deamon)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan hentian taip dipaparkan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
 #, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "Kursor tidak diketahui"
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan hentian taip dipaparkan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
-msgid "Layout"
-msgstr "Susunatur"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+#, fuzzy
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "Keutamaan Papan Kekunci"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr ""
 
-#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
-#. the below options are to be included in the selected list.
-#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
-#. selection in the group.
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Default GNOME"
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Beep bila _modifier ditekan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Models"
-msgstr "Model"
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Beep bila _modifier ditekan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr "Terdapat ralat melancarkan caplet papan kekunci: %s"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Beep bila _modifier ditekan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
-msgid "_Accessibility"
-msgstr "Keboleh_capaikan"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Beep jika kekunci di_lepas"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr ""
-"Hanya terapkan tetapan dan keluar (kompatibiliti sahaja; kini dikendali oleh "
-"deamon)"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Beep bila kekunci:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
-msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan hentian taip dipaparkan"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Beep jika kekunci di_lepas"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "Tambah..."
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "kekunci Tetikus"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>Kerdipan Kursor</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Flash bar tajuk _tetingkap"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>Kekunci _Ulangan</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Flash _seluruh skrin"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-msgstr "<b>_Kunci skrin untuk menimplementasi hentian taip</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Am"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>Laju</i></small>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian Papan Kekunci (AccessX)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>Panjang</i></small>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>Pendek</i></small>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Kekunci Perlahan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>Perlahan</i></small>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Kekunci Lekat"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "A_vailable layouts:"
-msgstr "Susunatur yg _ada::"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "All_ow postponing of breaks"
 msgstr "_Izinkan tangguhan bagi hentian"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "Maklumbalas _Audio..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 msgstr "Semak jika hentian adalah diizinkan untuk ditangguh"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Choose A Keyboard Model"
-msgstr "Model papan kekunci XKB"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Kerdipan Kursor"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Choose A Layout"
-msgstr "Tutup dan _Log Keluar"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "_Kerdipan kursor pada kekotak dan medan teks"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "D_elay:"
+msgstr "P_enangguhan:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 msgstr "Tempoh bagi hentian bila menaip tak diizinkan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Duration of work before forcing a break"
 msgstr "Tempoh bagi kerja untuk memaksa hentian"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Fast"
+msgstr "Laju"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "Tekanan kekunci ber_ulang apabila kekunci ditekan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Keyboard Preferences"
 msgstr "Keutamaan Papan Kekunci"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Keyboard _model:"
 msgstr "_Model papan kekunci:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "Layout Options"
-msgstr "Opsyen susunatur"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Layouts"
 msgstr "Susunatur"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 "injuries"
@@ -1730,230 +2520,419 @@ msgstr ""
 "Kunci skrin selepas tempoh tertentu untuk membantu mencegah kemalangan papan "
 "kekunci berulang"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Long"
+msgstr "Panjang"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "kekunci Tetikus"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Bergerak ke _Bawah"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Bergerak ke _Atas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Prebiu"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Kekunci Ulangan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Ulangan kelajuan kekunci"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Reset To De_faults"
+msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Ulangtetap ke de_fault"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Separate _group for each window"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Ke_lajuan:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Short"
+msgstr "Pendek"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Slow"
+msgstr "Lambat"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
 msgid "Typing Break"
 msgstr "Hentian Menaip"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Accessibility..."
-msgstr "Keboleh_capaian..."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "_Add..."
-msgstr "Tambah..."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Pemecutan:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "_Selangmasa rehat bertahan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Lengahan:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
 #, fuzzy
-msgid "_Models:"
-msgstr "Model"
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Abaikan gandaan tekanan kekunci dalam tempoh:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "_Susunatur dipilih:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "<b>_Kunci skrin untuk menimplementasi hentian taip</b>"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Hanya terima tekanan kekunci bagi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opsyen..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
 msgid "_Speed:"
 msgstr "Ke_lajuan:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Taip untuk uji tetapan:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "_Selangmasa kerja bertahan"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
 msgid "minutes"
 msgstr "minit"
 
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "Tetapkan keutamaan papan kekunci"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "Mengikut _negara"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
-msgid "Unknown Cursor"
-msgstr "Kursor tidak diketahui"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "Mengikut _bahasa"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
-msgid "Default Cursor"
-msgstr "Kursor Default"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Pilih Susunan"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
-msgid "Default Cursor - Current"
-msgstr "Kursor Default - Semasa"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "Prebiu:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
-msgid "The default cursor that ships with X"
-msgstr "Kursor default yang datang dengan X"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Negara:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
-msgid "White Cursor"
-msgstr "Kursor Putih"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Bahasa:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
-msgid "White Cursor - Current"
-msgstr "Kursor Putih - Semasa"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variasi:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
-msgid "The default cursor inverted"
-msgstr "Kursor default disongsangkan"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Pilih Model Papan Kekunci"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
-msgid "Large Cursor"
-msgstr "Kursor Besar"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Model:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
-msgid "Large Cursor - Current"
-msgstr "Kursor Besar - Semasa"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Vendors:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
-msgid "Large version of normal cursor"
-msgstr "Versi besar bagi kursor normal"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Susunan Opsyen Papan Kekunci"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
-msgid "Large White Cursor - Current"
-msgstr "Kursor Putih Besar - Semasa"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
-msgid "Large White Cursor"
-msgstr "Kursor Putih Besar"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
+msgid "Layout"
+msgstr "Susunatur"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
-msgid "Large version of white cursor"
-msgstr "Versi besar bagi kursor putih"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
+msgid "Vendors"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
-msgid "Cursor Theme"
-msgstr "Tema Kursor"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
+msgid "Models"
+msgstr "Model"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-msgstr "<b>Hadmasa Dwi-Klik </b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:581
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>Heret dan Jatuh</b>"
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Papan Kekunci"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<b>Cari Pointer</b>"
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Tetapkan keutamaan papan kekunci"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>Orientasi Tetikus</b>"
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
+msgid "gesture|Move left"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "<b>Kelajuan</b>"
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
+msgid "gesture|Move right"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid "<i>Fast</i>"
-msgstr "<i>Pantas</i>"
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
+msgid "gesture|Move up"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<i>High</i>"
-msgstr "<i>Tinggi</i>"
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
+msgid "gesture|Move down"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid "<i>Large</i>"
-msgstr "<i>Besar</i>"
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
+#, fuzzy
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr "Dimatikan"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
-msgid "<i>Low</i>"
-msgstr "<i>Rendah</i>"
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid "<i>Slow</i>"
-msgstr "<i>Perlahan</i>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
+#, fuzzy
+msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+msgstr "Keutamaan Tetikus"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
-msgid "<i>Small</i>"
-msgstr "<i>Kecil</i>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "Buttons"
-msgstr "Butang"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Cursor Size:"
-msgstr "Saiz Kursor"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "Cursors"
-msgstr "Kursor"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "D_rag click:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-msgstr "Serlahkan _penuding bila anda menekan Ctrl"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "_Besar"
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "<b>Hadmasa Dwi-Klik </b>"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "_Medium"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "<b>Heret dan Jatuh</b>"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "Motion"
-msgstr "Pergerakan"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Dwell Click"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "High"
+msgstr "Tinggi"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "<b>Cari Pointer</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Low"
+msgstr "Rendah"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "<b>Orientasi Tetikus</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Keutamaan Tetikus"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "_Kecil"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Kelajuan ma_ksima penuding:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Pemecutan:"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr "_Tetikus kidal"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Show click type _window"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_Treshold:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Dimatikan"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Tetikus-kidal"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "_Treshold:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
+msgid "_Right-handed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
 msgid "_Sensitivity:"
 msgstr "_Tahap sensitif:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Treshold:"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
+msgid "_Single click:"
+msgstr "_Sekali klik:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Hadmasa:"
 
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr ""
+
 #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse"
 msgstr "Tetikus"
@@ -1962,1505 +2941,1680 @@ msgstr "Tetikus"
 msgid "Set your mouse preferences"
 msgstr "Tetapkan keutamaan tetikus"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:699
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:850
+msgid "New Location..."
+msgstr "Lokasi Baru..."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
+msgid "Location already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network Proxy"
 msgstr "Proksi Rangkaian"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Set your network proxy preferences"
 msgstr "Keutamaan proksi rangkaian"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
-msgid "      "
-msgstr "      "
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
-msgstr "<b>Sambungan internet _langsung</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr ""
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Sa_mbungan internet langsung</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfigurasi proksi _automatik</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfigurasi proksi _manual</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
 msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgstr "<b>_Guna authentikasi</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "_URL Autokonfigurasi:"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
 msgid "Autoconfiguration _URL:"
 msgstr "_URL Autokonfigurasi:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_ipta"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
+msgid "Create New Location"
+msgstr "Cipta Lokasi Baru"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
 msgid "HTTP Proxy Details"
 msgstr "Perincian Proksi HTTP"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
 msgid "H_TTP proxy:"
 msgstr "Proksi H_TTP:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
-#, fuzzy
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Senarai Hos Abaian"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Abaikan Hos"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
 msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Keutamaan proksi rangkaian"
+msgstr "Keutamaan Proksi Rangkaian"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Liang:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
 msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Konfigurasi Proksi Rangkaian"
+msgstr "Konfigurasi Proksi"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
 msgid "S_ocks host:"
 msgstr "_Hos soket:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
+msgid "The location already exists."
+msgstr "Lokasi tersebut sudah wujud."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
 msgid "U_sername:"
-msgstr "_Namapengguna:"
+msgstr "Nama_pengguna:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
+msgid "_Delete Location"
+msgstr "_Padam Lokasi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
 msgid "_Details"
 msgstr "_Perincian"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
 msgid "_FTP proxy:"
 msgstr "Proksi _FTP:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
+msgid "_Location name:"
+msgstr "_Nama Lokasi:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Katalaluan:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
 msgid "_Secure HTTP proxy:"
 msgstr "Proksi HTTP _Selamat:"
 
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-msgstr "Hidupkan bunyi dan bunyi dikaitkan dengan acara"
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Keutamaan Bunyi"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr ""
+"<b>Tak dapat memulakan aplikasi keutamaan bagi pengurus tetingkap anda</b>\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-msgid "E_nable sound server startup"
-msgstr "_Hidupkan pelayan bunyi permulaan"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:603
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-msgid "Flash _entire screen"
-msgstr "Flash _seluruh skrin"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:609
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_iper"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Flash bar tajuk _tetingkap"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:616
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (atau \"Logo Windows\")"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-msgid "General"
-msgstr "Am"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:623
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
+msgid "Movement Key"
+msgstr "Kekunci Pergerakan"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "Aksi Bar Tajuk"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Acara Bunyi"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr ""
+"Untuk meng_alih tetingkap, tekan-dan-pegang kekunci dan genggam tetingkap:"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
-msgid "System Bell"
-msgstr "Loceng Sistem"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Keutamaan Tetingkap"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
-msgid "_Sound an audible bell"
-msgstr "_Bunyikan locang boleh didengar"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Pemilihan Tertingkap"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
-msgid "_Sounds for events"
-msgstr "_Bunyi bagi acara"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dwi-klik bar tajuk untuk melakukan aksi ini:"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
-msgid "_Visual feedback:"
-msgstr "Maklumbalas _visual:"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Selang masa sebelum angkat:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
-msgid ""
-"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
-"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-"installed the \"gnome-themes\" package."
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "_Angkat tetingkap dipilih selepas satu selangmasa"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Pilih tetingkap bila tetikus di atasnya"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "saat"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Tetingkap"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Pengurus tetingkap \"%s\" tak mendaftarkan radas konfigurasi\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maksimalkan Menegak"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Maksimalkan Melintang"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
+msgid "Minimize"
+msgstr "Mengecilkan"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
+msgid "Roll up"
+msgstr "Gulung"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: ../shell/control-center.c:49
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "kunci tidak dijumpai [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 msgstr ""
-"Tiada tema dijumpai pada sistem anda. Ini bermakna dialog \"Keutamaan Tema"
-"\"  anda tak dipasang dengan betul. atau anda tak memasang pakej \"gnome-"
-"themes\""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
-msgid "This theme is not in a supported format."
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Filter"
+msgstr "Tapis"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Groups"
+msgstr "Kumpulan"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Tugas Biasa"
+
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Pusat Kawalan"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
-msgid "Failed to create temporary directory"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"Can not install theme. \n"
-"The bzip2 utility is not installed."
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Installation Failed"
-msgstr "Pemasangan Tema"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
 msgid ""
-"Can not install themes. \n"
-"The gzip utility is not installed."
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
-#, c-format
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Icon Theme %s correctly installed.\n"
-"You can select it in the theme details."
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Radas Konfigurasi GNOME"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Tangguh Rehat"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Masa rehat!"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "_Rehat Sebentar"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:507
 #, c-format
-msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
+msgid "Take a break now (next in %dm)"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
+#: ../typing-break/drwright.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minit sampai rehat seterusnya"
+msgstr[1] "%d minit sampai rehat seterusnya"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:515
 #, c-format
-msgid ""
-"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
-"You can select it in the theme details."
+msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
+#: ../typing-break/drwright.c:517
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:614
 #, c-format
 msgid ""
-"Controls Theme %s correctly installed.\n"
-"You can select it in the theme details."
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
 msgstr ""
+"Tak dapat membuka dialog ciri-ciri hentian menatip kerana ralat berikut: %s"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
-msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+#: ../typing-break/drwright.c:631
+msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
+msgstr "Ditulis oleh Richard Hult <richard imendio com>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:632
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Eye candy ditambah oleh Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:641
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Pengingat hentian komputer."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:643
+msgid "translator-credits"
+msgstr "kredit-penterjemah"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Mengaktifkan kod debug"
+
+#: ../typing-break/main.c:65
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+#: ../typing-break/main.c:91
 #, fuzzy
-msgid "The file format is invalid"
-msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah"
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Perihal Monitor Menaip GNOME"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
-msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "Tiada lokasi fail tema dinyatakan untuk dipasang"
+#: ../typing-break/main.c:108
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
-msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-msgstr "Lokasi fail tema yg dinyatakan untuk dipasang adalah tak sah"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-"%s"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
-#, fuzzy
-msgid "The file format is invalid."
-msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
-#, c-format
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
 msgid ""
-"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-"selected as the source location"
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 msgstr ""
-"%s adalah laluan dimana fail tema dipasang. Ini tak boleh dipilih sebagai "
-"lokasi sumber"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
 msgid ""
-"Cannot install theme.\n"
-"The tar program is not installed on your system."
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
-msgid "Custom theme"
-msgstr "Tema tersendiri"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
-msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-msgstr "Anda boleh menyimpan tema dengan menekan btang Simpan Tema."
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
-msgid ""
-"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
-"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-"configured incorrectly."
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr "Nama tema mesti ada"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
-msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
-msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-msgstr "PIlih tema bagi pelbagai bahagian pada dekstop"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Pasang Tema</span>"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
-msgid "Theme Installation"
-msgstr "Pemasangan Tema"
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
-msgid "_Install"
-msgstr "_Pasang"
+#: ../font-viewer/font-view.c:290
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lokasi:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:293
+msgid "Style:"
+msgstr "Gaya:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Simpan Tema ke Cakera</span>"
+#: ../font-viewer/font-view.c:306
+msgid "Type:"
+msgstr "Jenis:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
-msgid "Apply _Background"
-msgstr "Terapkan Latar _Belakang"
+#: ../font-viewer/font-view.c:310
+msgid "Size:"
+msgstr "Saiz:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
-msgid "Apply _Font"
-msgstr "Terapkan _Font"
+#: ../font-viewer/font-view.c:354 ../font-viewer/font-view.c:367
+msgid "Version:"
+msgstr "Versi:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
-msgid "Controls"
-msgstr "Kawalan"
+#: ../font-viewer/font-view.c:358 ../font-viewer/font-view.c:369
+msgid "Copyright:"
+msgstr "hakcipta:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikon"
+#: ../font-viewer/font-view.c:362
+msgid "Description:"
+msgstr "Keterangan:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
-msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr "Tema baru boleh juga dipasang dengan mengheret tema ke tetingkap."
+#: ../font-viewer/font-view.c:442
+msgid "Installed"
+msgstr "Terpasang"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
-msgid "Save Theme"
-msgstr "Simpan Tema"
+#: ../font-viewer/font-view.c:445
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Pemasangan Gagal"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
-msgid "Select theme for the desktop"
-msgstr "Pilih tema bagi desktop"
+#: ../font-viewer/font-view.c:517
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "penggunaan: %s fontfile\n"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
-msgid "Short _description:"
-msgstr "_Huraian pendek:"
+#: ../font-viewer/font-view.c:592
+#, fuzzy
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "_Pasang"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
-msgid "Theme Details"
-msgstr "Perincian Tema"
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Pusat Kawalan GNOME"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "Keutamaan Tema"
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Fon Prebiu"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
-msgid "Theme _Details"
-msgstr "_Perincian Tema"
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
-msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-msgstr "Tema ini mencadangkan font dan latarbelakang."
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKS"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
-msgid "This theme suggests a background:"
-msgstr "Tema ini mencadangkan latarbelakang:"
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Saiz fon (default:64)"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
-msgid "This theme suggests a font and a background:"
-msgstr "Tema ini mencadangkan font dan latarbelakang:"
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "SIZE"
+msgstr "SAIZ"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
-msgid "This theme suggests a font:"
-msgstr "Tema ini mencadangkanfont:"
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
-msgid "Window Border"
-msgstr "Sempadan Tetingkap"
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Ralat parsing hujah: %s\n"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
-msgid "_Go To Theme Folder"
-msgstr "_Pergi ke Folder Tema"
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "Penapisan anda \"%s\" tidak sama mana-mana item."
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
-msgid "_Install Theme..."
-msgstr "_Pasang Tema..."
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
+msgstr "Tiada persamaan dijumpai."
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Buang"
+#: ../libslab/app-shell.c:905
+msgid "Other"
+msgstr "Lain-lain"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
-msgid "_Save Theme..."
-msgstr "_Simpan Tema..."
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+msgid "Start %s"
+msgstr "Mula %s"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
-msgid "_Theme name:"
-msgstr "Nama _Tema: "
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
-msgid "theme selection tree"
-msgstr "Pepohon pemilihan tema"
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Naiktaraf"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-msgstr "Personalisasi penampilan toolbar dan bar menu pada aplikasi"
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "_Pasang"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Menus & Toolbars"
-msgstr "Menu & Toolbar"
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Buang dari Kegemaran"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-msgstr "<b>Penampilan dan Kelakuan</b>"
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Tambah ke Kegemaran"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Prebiu</b>"
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Buang dari Aplikasi Permulaan"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Potong"
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Tambah pada Program Permulaan"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
-msgid "Icons only"
-msgstr "Ikon sahaja"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Spreadsheet Baru"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
-msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-msgstr "Keutamaan Menu dan Toolbar"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Dokumen Baru"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
-msgid "New File"
-msgstr "Fail Baru"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumen"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
-msgid "Open File"
-msgstr "Buka Fail"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem Fail"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
-msgid "Save File"
-msgstr "Simpan Fail"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Rangkaian Pelayan"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "Papar _ikon pada menu"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Teks dibawah ikon"
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Buka</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Namakan..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Hantar Kepada..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Pindah ke Tong Sampah"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
+msgid "Delete"
+msgstr "Padam"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Teks di sebelah ikon"
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Adakah anda pasti untuk padam secara kekal \"%s\"?"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
-msgid "Text only"
-msgstr "Teks sahaja"
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Jika anda padam item, ia kekal hilang"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Label _butang toolbar: "
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Buka dengan \"%s\""
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Salin"
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Buka dengan aplikasi default anda"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
-msgid "_Detachable toolbars"
-msgstr "Toolbar boleh _lerai"
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Bukan dalam Pengurus Fail"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
+#: ../libslab/document-tile.c:617
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-msgid "_Editable menu accelerators"
-msgstr ""
+#: ../libslab/document-tile.c:624
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
-msgid "_File"
-msgstr "_Fail"
+#: ../libslab/document-tile.c:632
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Hari ini %l:%M %p"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
-msgid "_New"
-msgstr "Ba_ru"
+#: ../libslab/document-tile.c:642
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Semalam %l:%M %p"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
-msgid "_Open"
-msgstr "_Buka"
+#: ../libslab/document-tile.c:654
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Tepek"
+#: ../libslab/document-tile.c:662
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
-msgid "_Print"
-msgstr "_Cetak"
+#: ../libslab/document-tile.c:664
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Keluar"
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Cari Sekarang"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
-msgid "_Save"
-msgstr "_Simpan"
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Buka %s</b>"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#: ../libslab/system-tile.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<b>Tak dapat memulakan aplikasi keutamaan bagi pengurus tetingkap anda</b>\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Buangkan dari Item Sistem"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
-msgid "Control"
-msgstr "Kawalan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "_Katalaluan:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hiper"
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
-msgid "Super (or \"Windows logo\")"
-msgstr "Super (atau \"Logo Windows\")"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<i>Kecil</i>"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Kelajuan</b>"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr "<b>Kekunci _Ulangan</b>"
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Sokongan</b>"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-msgstr "<b>Aplikasi</b>"
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>Kelajuan</b>"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "<b>Bayangang</b>:"
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Sokongan</b>"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
-msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr ""
-"Untuk meng_alih tetingkap, tekan-dan-pegang kekunci dan genggam tetingkap:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "_Katalaluan:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "Keutamaan Tetingkap"
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Aplikasi</b>"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_Dwi-klik bar tajuk untuk melakukan aksi ini:"
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>Sokongan</b>"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "_Selang masa sebelum angkat:"
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Mulakan teknologi pertolongan ini setiap kali anda log masuk:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
-msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "_Angkat tetingkap dipilih selepas satu selangmasa"
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "Sokongan Teknologi Pertolongan"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "_Pilih tetingkap bila tetikus di atasnya"
+#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+#~ msgstr "Hidupkan sokongan bagi teknologi pertolongan GNOME pasa logmasuk"
 
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Set your window properties"
-msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada Teknologi Pertolongan pada sistem anda. Pakej 'gok' mesti dipasang "
+#~ "untuk mendapatkan sokongan papan kekunci pada skrin, dan pakej "
+#~ "'gnopernicus' mesti dipasang untuk membolehkan pembacaanskrin dan "
+#~ "pembesaran."
 
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Windows"
-msgstr "Tetingkap"
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "Terdapat ralat melancarkan dialog keutamaan tetikus: %s"
 
-#: ../control-center/control-center-categories.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Others"
-msgstr "Tapisan"
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "Tak dapat mengimport tetapan AccessX dari fail '%s'"
 
-#: ../control-center/control-center.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Keutamaan Latar Belakang"
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "Import Fail Tetapan Keupayaan"
 
-#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Pusat Kawalan GNOME"
+#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#~ msgstr "Tetapkan ciri-ciri Kebolehcapaian Papan Kekunci"
 
-#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "Radas Konfigurasi GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistem ini nampaknya tidak mempunyai sambungan XKB. Kebolehcapaian papan "
+#~ "kekunci tidak akan beroperasi dengannya."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Tak dapat menginitialisasikan Bonobo"
+#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Bounce</b>"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
-msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr "Amaran Kekunci Perlahan"
+#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Perlahan</b>"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
-msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Tetikus</b>"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
-msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "Adakah anda ingin mengaktifkan Kekunci Perlahan?"
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Ulangan</b>"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "Adakah anda ingin mengaktifkan Kekunci Perlahan?"
+#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Melekat</b>"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
-msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr "Amaran Kekunci Lekat"
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>Keupayaan</b>"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Togol Kekunci</b>"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
-msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
-msgstr ""
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Asas"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
-msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "Adakah anda akan mengaktifkan Kekunci Lekat?"
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr "Beep bila LED dinyalana dan 2 beep bila salah satu dipadam."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
-msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "Adakah anda ingin mempasifkan Kekunci Lekat?"
+#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+#~ msgstr "Lengahan antara tekanan kekunci dengan per_gerakan penuding:"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr ""
-"Tak dapat mencipta direktori \"%s\".\n"
-"Ini diperlukan untuk membolehkan penukaran kursor."
+#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
+#~ msgstr "Hidupkan Kekunci _Togol"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "Ikatan Kekunci (%s) imempunyai aksi yang ditakrifkan beberapa kali\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abaikan semua turutan tekan bagi kekunci SAMA jika ianya berlaku dalam "
+#~ "tempoh yang boleh dipilih pengguna."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "Ikatan Kekunci (%s) mempunyai ikatan ditakrifkan banyak kali\n"
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "Ke_utamaan Tetikus..."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "Ikatan kekunci (%s) tidak selesai\n"
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "Masa untuk meme_cut ke kelajuan maksimum:"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "Ikatan Kekunci (%s) tidak sah\n"
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "Hidupkan pad kekunci numerik pada pad kawalan tetikus."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
-#, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
-msgstr "Nampaknya aplikasi lain sudah mempunyai akses ke kekunci'%d'."
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "_Dimatikan jika tidak digunakan selama:"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "Ikatan Kekunci (%s) telah digunakan\n"
+#~ msgid "_Import Feature Settings..."
+#~ msgstr "_Import Tetapak Keupayaan..."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n"
-"dimana ianya dipautkan ke kekunci (%s)"
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "dite_rima"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"It can happen under various circumstances:\n"
-"- a bug in libxklavier library\n"
-"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-"\n"
-"X server version data:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>%s</b>\n"
-"- The result of <b>%s</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "dite_kan"
+
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "aksara/saat"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "milisaat"
+
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "piksel/saat"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Tukar tetapan latar belakang desktop anda"
+
+#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>Kertas _Dinding Desktop</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Warna _Desktop</b>"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Latar Belakang"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_Tambah Kertas Dinding"
+
+#~ msgid "No Wallpaper"
+#~ msgstr "Tiada Kertas Dinding"
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar"
+
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "Terima dan simpan tetapan warisan"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are using XFree 4.3.0.\n"
-"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-"software."
-msgstr ""
-"Anda menggunakan XFree 4.3.0.\n"
-"Terdapat masalah dengan konfigurasi XKB yang kompleks.\n"
-"Sila cuba menggunakan konfigurasi ringkas atau dapatkan versi terkini "
-"perisian XFree."
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Dari: %s"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
 #, fuzzy
-msgid "Do _not show this warning again"
-msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Dua"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
-msgid ""
-"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-"settings.  Which set would you like to use?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Menyambung..."
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "Pelungsur Teks W3M"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Pelungsur Teks Lynx"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Pelungsur Teks Links"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Sila nyatakan nama dan arahan bagi editor ini."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Tambah..."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
 #, fuzzy
-msgid "Use X settings"
-msgstr "Tetapan Skrin %d\n"
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "Tersendiri"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
-msgid "Use GNOME settings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri Editor Tersendiri"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this command exists."
-msgstr ""
-"Tak dapat melaksanakan arahan: %s\n"
-"Sila tentusahkan bahawa arahan ini wujud."
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Pembaca Emel Default"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"Tak dapat meletakkan mesin kepada tidur.\n"
-"Pastikan mesin dikonfigurasikan dengan betul."
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Terminal Default"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
-#, c-format
-msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
-msgstr "Keizinan bagi fail  %s adalah rosak\n"
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Editor teks default"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
-msgid ""
-"Couldn't load the Glade file.\n"
-"Make sure that this daemon is properly installed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "Pelayar Web Derfault"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"Terdapat ralat memulakan screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Fungsi screensaver tidak akan bekerja pada sessi ini."
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Edit..."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Laksana di _Terminal"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "Tak dapat memuatkan fail bunyi %s sebagai contoh %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih pengurus tetingkap yang anda mahu.  Anda dikehendaki menekan apply, "
+#~ "goyangkan kayu silap mata, dan lakukan tarian silap mata untuk "
+#~ "menjayakannya"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "Tak dapat menentukan direktori rumah pengguna"
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "Memahami Kawalan Remote _Netscape"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr ""
-"Kekunci GConf %s ditetapkan ke jenis %s tapi ia menjangkakan jenis %s\n"
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr "Guna _editor ini untuk membuka fail teks pada pengurus fail"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Pengurus Tetingkap"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "Susunatur yg _ada::"
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Arahan:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Ciri-ciri..."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "di_lepaskan"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
-msgid "Load modmap files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "Resolusi Skrin"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Settings"
+#~ msgstr "Tetapan Default"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen %d Settings\n"
+#~ msgstr "Tetapan Skrin %d\n"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "Model"
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Resolusi Skrin"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
-msgid "Error creating signal pipe."
-msgstr "Ralat mencipta paip isyarat."
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "_Jadikan default bagi komputer (%s) ini sahaja"
 
-#: ../libbackground/applier.c:255
-msgid "Type"
-msgstr "Jenis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "_Kekalkan resolusi"
 
-#: ../libbackground/applier.c:256
-msgid ""
-"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-"for preview"
-msgstr ""
-"Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pada tetingkap root atau "
-"BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu"
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "Adakah anda akan mengekalkan resolusi ini?"
 
-#: ../libbackground/applier.c:263
-msgid "Preview Width"
-msgstr "Lebar Prebiu"
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_Kekalkan resolusi"
 
-#: ../libbackground/applier.c:264
-msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr "Lebar jika penerap adalah prebiu: Default ke 64."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelayan X tak menyokong sambungan XRandR. Perubahan resolusi serta merta "
+#~ "ke saiz paparan  adalah mustahil."
 
-#: ../libbackground/applier.c:271
-msgid "Preview Height"
-msgstr "Tinggi Prebiu"
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versi sambungan XRandR tak serasi dengan program ini. Perubahan "
+#~ "sertamerta rke saiz paparan adalah mustahil."
 
-#: ../libbackground/applier.c:272
-msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr "Tinggi jika penerap adalah prebiu: Default ke 48."
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Pilih font bagi desktop"
 
-#: ../libbackground/applier.c:279
-msgid "Screen"
-msgstr "Skrin"
+#~ msgid "Go _to font folder"
+#~ msgstr "_Pergi ke folder font"
 
-#: ../libbackground/applier.c:280
-msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-msgstr "Skrin dimana BGAplier akan lukis"
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "Font _terminal"
 
-#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Pengurusan Tetingkap"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud."
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Ralat menetapkan pemecut baru pada pangkalandata konfigurasi: %s\n"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:149
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package\n"
-"for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud.\n"
-"Anda juga boleh pasang pakej gnome-audio\n"
-"untuk menetapkan bunyi default."
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+#~ msgstr "Terdapat ralat melancarkan caplet papan kekunci: %s"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:224
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah"
+#, fuzzy
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "Tambah..."
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:289
-msgid "Event"
-msgstr "Acara"
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Laju</i></small>"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:298
-msgid "Sound File"
-msgstr "Fail Bunyi"
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Panjang</i></small>"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:314
-msgid "_Sounds:"
-msgstr "_Bunyi:"
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Pendek</i></small>"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:328
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "_Fail bunyi:"
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Perlahan</i></small>"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:332
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Pilih Fail Bunyi"
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "Susunatur yg _ada::"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:356
-msgid "_Play"
-msgstr "_Main"
+#~ msgid "Layout Options"
+#~ msgstr "Opsyen susunatur"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:366
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Buang"
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "Keboleh_capaian..."
 
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
-#, c-format
-msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Pengurus tetingkap \"%s\" tak mendaftarkan radas konfigurasi\n"
+#~ msgid "Unknown Cursor"
+#~ msgstr "Kursor tidak diketahui"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimum"
+#~ msgid "The default cursor that ships with X"
+#~ msgstr "Kursor default yang datang dengan X"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
-msgid "Roll up"
-msgstr "Gulung"
+#~ msgid "The default cursor inverted"
+#~ msgstr "Kursor default disongsangkan"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr ""
-"Jika benar, pengendali mime bagi text/plain dan text/* akan kekal "
-"disinkronisasikan"
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Kursor Besar"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
-msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr "Sinkronisasi pengendali text/plain and text/*"
+#~ msgid "Large version of normal cursor"
+#~ msgstr "Versi besar bagi kursor normal"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Brightness down"
-msgstr "Kecerahan turun"
+#~ msgid "Large version of white cursor"
+#~ msgstr "Versi besar bagi kursor putih"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "Brightness down's shortcut."
-msgstr "Pintasan bagi kecerahan turun"
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>Pantas</i>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Brightness up"
-msgstr "Kecerahan naik"
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>Tinggi</i>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-msgid "Brightness up's shortcut."
-msgstr "PIntasan bagi kecerahan naik"
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>Besar</i>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "E-mail"
-msgstr "Emel"
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>Rendah</i>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "E-mail's shortcut."
-msgstr "Pintasan bagi emel"
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>Perlahan</i>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-msgid "Eject"
-msgstr "Lenting"
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>Kecil</i>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid "Eject's shortcut."
-msgstr "Pintasan bagi lenting"
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Butang"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Home folder"
-msgstr "Folder Rumah"
+#~ msgid "Cursor Size:"
+#~ msgstr "Saiz Kursor"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Home folder's shortcut."
-msgstr "PIntasan bagi Rumah Daku"
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Serlahkan _penuding bila anda menekan Ctrl"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lancar Pelungsur Bantuan"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "_Medium"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Launch help browser's shortcut."
-msgstr "Pintasan bagi Melancarkan Pelungsur Bantuan"
+#~ msgid "      "
+#~ msgstr "      "
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Lancar Pelungsur Web"
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "_URL Autokonfigurasi:"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Launch web browser's shortcut."
-msgstr "Pintasan bagi Melancar Pelungsur Web"
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "Hidupkan bunyi dan bunyi dikaitkan dengan acara"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Kunci Skrin"
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Bunyi"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Lock screen's shortcut."
-msgstr "PIntasan bagi Kunci Skrin."
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "_Hidupkan pelayan bunyi permulaan"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Log out"
-msgstr "Log Keluar"
+#~ msgid "Sound Events"
+#~ msgstr "Acara Bunyi"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Log out's shortcut."
-msgstr "Pintasan bagi Log Keluar"
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_Bunyikan locang boleh didengar"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Next track key's shortcut."
-msgstr "Pintasan bagi trek berikutnya."
+#~ msgid "_Sounds for events"
+#~ msgstr "_Bunyi bagi acara"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-msgid "Pause"
-msgstr "Kaku"
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "Maklumbalas _visual:"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Pause key's shortcut."
-msgstr "PIntasan bagi kekunci kaku."
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada tema dijumpai pada sistem anda. Ini bermakna dialog \"Keutamaan Tema"
+#~ "\"  anda tak dipasang dengan betul. atau anda tak memasang pakej \"gnome-"
+#~ "themes\""
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Main (atau Main/Kaku)"
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah"
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Lokasi fail tema yg dinyatakan untuk dipasang adalah tak sah"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-msgstr "PIntasan bagi Main (atau Main/Kaku)"
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-msgid "Previous track key's shortcut."
-msgstr "Pintasan bagi trek terdahulu."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s adalah laluan dimana fail tema dipasang. Ini tak boleh dipilih sebagai "
+#~ "lokasi sumber"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "Anda boleh menyimpan tema dengan menekan btang Simpan Tema."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-msgid "Search's shortcut."
-msgstr "Pintasan bagi cari"
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Pasang Tema</span>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Skip to next track"
-msgstr "Langkah ke trek Berikutnya"
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Simpan Tema ke Cakera</span>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Skip to previous track"
-msgstr "Langkah ke trek Terdahulu"
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "Tema baru boleh juga dipasang dengan mengheret tema ke tetingkap."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-msgid "Sleep"
-msgstr "Tidur"
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Simpan Tema"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-msgid "Sleep's shortcut."
-msgstr "Pintasan tidur"
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "_Huraian pendek:"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Stop playback key"
-msgstr "Kekunci henti bermain"
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Perincian Tema"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-msgid "Stop playback key's shortcut."
-msgstr "PIntasan bagi kekunci Henti bermain"
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "_Perincian Tema"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-msgid "Volume down"
-msgstr "Volum turun"
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "Tema ini mencadangkan font dan latarbelakang."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-msgid "Volume down's shortcut."
-msgstr "Pintasan bagi volum mute"
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "Tema ini mencadangkan font dan latarbelakang:"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Volume mute"
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "_Pergi ke Folder Tema"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume mute's shortcut"
-msgstr "Pintasan bagi volum mute"
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Pasang Tema..."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-msgid "Volume step"
-msgstr "Langkah volum"
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "Nama _Tema: "
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "Langkah volum sebagai peratusan volum."
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "Pepohon pemilihan tema"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-msgid "Volume up"
-msgstr "Volum naik"
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "Personalisasi penampilan toolbar dan bar menu pada aplikasi"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
-msgid "Volume up's shortcut."
-msgstr "Pintasan bagi volum naik"
+#~ msgid "Menus & Toolbars"
+#~ msgstr "Menu & Toolbar"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
-msgstr "Papar dialog bila ralat melaksanakan XScreenSaver"
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Penampilan dan Kelakuan</b>"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Run screensaver at login"
-msgstr "Laksana Xcreensaver pada logmasuk"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Prebiu</b>"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "_Potong"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Menu dan Toolbar"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show Startup Errors"
-msgstr "Papar ralat permulaan"
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Fail Baru"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Simpan Fail"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Mula Xscreensaver"
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Label _butang toolbar: "
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Salin"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "Toolbar boleh _lerai"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edit"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr ""
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fail"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "Ba_ru"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Keluar"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Simpan"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Kawalan"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "_Model papan kekunci:"
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Latar Belakang"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
+
+#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Adakah anda ingin mengaktifkan Kekunci Perlahan?"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Susunatur papan kekunci XKB"
+#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Adakah anda ingin mengaktifkan Kekunci Perlahan?"
+
+#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Adakah anda akan mengaktifkan Kekunci Lekat?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Adakah anda ingin mempasifkan Kekunci Lekat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat mencipta direktori \"%s\".\n"
+#~ "Ini diperlukan untuk membolehkan penukaran kursor."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikatan Kekunci (%s) imempunyai aksi yang ditakrifkan beberapa kali\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Ikatan Kekunci (%s) mempunyai ikatan ditakrifkan banyak kali\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+#~ msgstr "Ikatan kekunci (%s) tidak selesai\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+#~ msgstr "Ikatan Kekunci (%s) tidak sah\n"
+
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+#~ msgstr "Nampaknya aplikasi lain sudah mempunyai akses ke kekunci'%d'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n"
+#~ "dimana ianya dipautkan ke kekunci (%s)"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "_Model papan kekunci:"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda menggunakan XFree 4.3.0.\n"
+#~ "Terdapat masalah dengan konfigurasi XKB yang kompleks.\n"
+#~ "Sila cuba menggunakan konfigurasi ringkas atau dapatkan versi terkini "
+#~ "perisian XFree."
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Pintasan Papan Kekunci"
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
-"(deprecated)"
-msgstr "Tetapan XKB pada gconf akan ditindih drpd sistem secepat mungkin"
+#~ msgid "Use X settings"
+#~ msgstr "Tetapan Skrin %d\n"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this command exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat melaksanakan arahan: %s\n"
+#~ "Sila tentusahkan bahawa arahan ini wujud."
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat meletakkan mesin kepada tidur.\n"
+#~ "Pastikan mesin dikonfigurasikan dengan betul."
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "Keizinan bagi fail  %s adalah rosak\n"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat ralat memulakan screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fungsi screensaver tidak akan bekerja pada sessi ini."
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
-"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
-"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Do not show this message again"
+#~ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
+
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "Tak dapat menentukan direktori rumah pengguna"
+
+#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kekunci GConf %s ditetapkan ke jenis %s tapi ia menjangkakan jenis %s\n"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
 #, fuzzy
-msgid "keyboard layout"
-msgstr "Susunatur papan kekunci XKB"
+#~ msgid "Do _not show this warning again."
+#~ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
 #, fuzzy
-msgid "keyboard model"
-msgstr "Model papan kekunci XKB"
+#~ msgid "_Loaded files:"
+#~ msgstr "Model"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
-msgid "modmap file list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error creating signal pipe."
+#~ msgstr "Ralat mencipta paip isyarat."
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
-msgid "_Postpone break"
-msgstr "_Tangguh rehat"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Jenis"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
-msgid "Take a break!"
-msgstr "Masa rehat!"
+#~ msgid ""
+#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+#~ "for preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pada tetingkap root atau "
+#~ "BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu"
 
-#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#: ../typing-break/drwright.c:141
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/Ke_utamaan"
+#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+#~ msgstr "Lebar jika penerap adalah prebiu: Default ke 64."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:142
-msgid "/_About"
-msgstr "/_Perihal"
+#~ msgid "Preview Height"
+#~ msgstr "Tinggi Prebiu"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:144
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/_Rehat"
+#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+#~ msgstr "Tinggi jika penerap adalah prebiu: Default ke 48."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya"
-msgstr[1] "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skrin"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:499
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya"
+#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+#~ msgstr "Skrin dimana BGAplier akan lukis"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:587
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr ""
-"Tak dapat membuka dialog ciri-ciri hentian menatip kerana ralat berikut: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:635
-msgid "About GNOME Typing Monitor"
-msgstr "Perihal Monitor Menaip GNOME"
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:659
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "Pengingat hentian komputer."
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
+#~ "for a set of default sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud.\n"
+#~ "Anda juga boleh pasang pakej gnome-audio\n"
+#~ "untuk menetapkan bunyi default."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:660
-msgid "Written by Richard Hult &lt;richard imendio com&gt;"
-msgstr "Ditulis oleh Richard Hult &lt;richard imendio com&gt;"
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:661
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "Eye candy ditambah oleh Anders Carlsson"
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Acara"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:837
-msgid "Break reminder"
-msgstr "Pengingat hentian"
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "Fail Bunyi"
 
-#: ../typing-break/main.c:93
-msgid "The typing monitor is already running."
-msgstr "Monitor menaip sudah dilaksanakan."
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Bunyi:"
 
-#: ../typing-break/main.c:106
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound _file:"
+#~ msgstr "_Fail bunyi:"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "Seekor arnab memakan kangkung bersama tiong. 0123456789"
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Pilih Fail Bunyi"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
-msgid "Name:"
-msgstr "Nama:"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Main"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
-msgid "Style:"
-msgstr "Gaya:"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Buang"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
-msgid "Type:"
-msgstr "Jenis:"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika benar, pengendali mime bagi text/plain dan text/* akan kekal "
+#~ "disinkronisasikan"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
-msgid "Size:"
-msgstr "Saiz:"
+#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+#~ msgstr "Sinkronisasi pengendali text/plain and text/*"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
-msgid "Version:"
-msgstr "Versi:"
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "Kecerahan turun"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
-msgid "Copyright:"
-msgstr "hakcipta:"
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi kecerahan turun"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "Keterangan:"
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "Kecerahan naik"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "PIntasan bagi kecerahan naik"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi emel"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
-msgid "Set as Application Font"
-msgstr "Tetapkan sebagai Font Aplikasi"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Lenting"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Sets the default application font"
-msgstr "Pilih aplikasi default anda"
+#~ msgid "Home folder"
+#~ msgstr "Folder Rumah"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "PIntasan bagi Rumah Daku"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch help browser"
+#~ msgstr "Lancar Pelungsur Bantuan"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi Melancarkan Pelungsur Bantuan"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch web browser"
+#~ msgstr "Lancar Pelungsur Web"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi Melancar Pelungsur Web"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Kunci Skrin"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock screen's shortcut."
+#~ msgstr "PIntasan bagi Kunci Skrin."
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Log Keluar"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi Log Keluar"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi trek berikutnya."
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Kaku"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "PIntasan bagi kekunci kaku."
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play (or play/pause)"
+#~ msgstr "Main (atau Main/Kaku)"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "PIntasan bagi Main (atau Main/Kaku)"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi trek terdahulu."
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi cari"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "GNOME Font Viewer"
-msgstr "Pusat Kawalan GNOME"
+#~ msgid "Skip to next track"
+#~ msgstr "Langkah ke trek Berikutnya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip to previous track"
+#~ msgstr "Langkah ke trek Terdahulu"
 
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Terapkan font baru?</span>"
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Tidur"
 
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
-msgid "Do _not apply font"
-msgstr "Ja_ngan terapkan font"
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan tidur"
 
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
-msgid ""
-"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-"shown below."
-msgstr ""
-"Tema yang anda pilih mencadangkan font baru. Prebiu font dipaparkan dibawah."
+#~ msgid "Stop playback key"
+#~ msgstr "Kekunci henti bermain"
 
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
-msgid "_Apply font"
-msgstr "Ter_apkan font"
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "PIntasan bagi kekunci Henti bermain"
 
-#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
-msgid "Themes"
-msgstr "Tema"
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "Volum turun"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
-msgid "Description"
-msgstr "Huraian"
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi volum mute"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
-msgid "Control theme"
-msgstr "Tema Kawalan"
+#~ msgid "Volume mute"
+#~ msgstr "Volume mute"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
-msgid "Window border theme"
-msgstr "Tema sempadan tetingkap"
+#~ msgid "Volume mute's shortcut"
+#~ msgstr "Pintasan bagi volum mute"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Tema ikon"
+#~ msgid "Volume step"
+#~ msgstr "Langkah volum"
 
-#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
-msgid "ABCDEFG"
-msgstr "ABCDEFG"
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "Langkah volum sebagai peratusan volum."
+
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "Volum naik"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Apply theme"
-msgstr "Ter_apkan font"
+#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+#~ msgstr "Papar dialog bila ralat melaksanakan XScreenSaver"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Sets the default theme"
-msgstr "Ulangtetap ke de_fault"
+#~ msgid "Run screensaver at login"
+#~ msgstr "Laksana Xcreensaver pada logmasuk"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr "Jika ditetapkan, tema dipasang akan di'thumbnail'kan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Mula Xscreensaver"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-msgstr "Jika ditetapkan, tema akan di'thumbnail'kan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "_Model papan kekunci:"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr ""
-"Tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk mencipta thumbnail bagi "
-"tema dipasang."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Susunatur papan kekunci XKB"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-msgstr ""
-"tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk imencipta thumbnail bagi "
-"tema"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "_Model papan kekunci:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr "Tetapan XKB pada gconf akan ditindih drpd sistem secepat mungkin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "Susunatur papan kekunci XKB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "Model papan kekunci XKB"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/_Perihal"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Pengingat hentian"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "Monitor menaip sudah dilaksanakan."
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr "Seekor arnab memakan kangkung bersama tiong. 0123456789"
+
+#~ msgid "Set as Application Font"
+#~ msgstr "Tetapkan sebagai Font Aplikasi"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Terapkan font baru?</span>"
+
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "Ja_ngan terapkan font"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema yang anda pilih mencadangkan font baru. Prebiu font dipaparkan "
+#~ "dibawah."
+
+#~ msgid "_Apply font"
+#~ msgstr "Ter_apkan font"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Huraian"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "Tema sempadan tetingkap"
+
+#~ msgid "Icon theme"
+#~ msgstr "Tema ikon"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "ABCDEFG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "Ulangtetap ke de_fault"
+
+#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, tema dipasang akan di'thumbnail'kan."
+
+#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, tema akan di'thumbnail'kan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
+#~ "themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk mencipta thumbnail "
+#~ "bagi tema dipasang."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk imencipta thumbnail "
+#~ "bagi tema"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
-msgid "Thumbnail command for installed themes"
-msgstr "arahan thumbnail bagi tema dipasang"
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "arahan thumbnail bagi tema dipasang"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
-msgid "Thumbnail command for themes"
-msgstr "Arahan thumbnail bagi tema"
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "Arahan thumbnail bagi tema"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
-msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema dipasang"
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema dipasang"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
-msgid "Whether to thumbnail themes"
-msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema"
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]