[gnome-packagekit/gnome-2-30] Added Catalan (Valencian) translation



commit 2b45638eaa182de30d3409f17bc3520011fe53f7
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Wed Apr 21 23:28:34 2010 +0200

    Added Catalan (Valencian) translation

 po/LINGUAS        |    1 +
 po/ca valencia po | 4766 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 4767 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index d5f9287..929c220 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -4,6 +4,7 @@ bg
 bn
 bn_IN
 ca
+ca valencia
 cs
 cy
 da
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..44ec418
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,4766 @@
+# Catalan translation of gnome-packagekit.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:50+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Permet que les aplicacions puguen cridar l'instal·lador de còdecs"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr ""
+"Permet que les aplicacions puguen cridar l'instal·lador de tipus de lletres"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr "Permet que les aplicacions puguen cridar l'instal·lador de tipus MIME"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "Pregunta a l'usuari si s'hauria d'instal·lar algun microprogramari més"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
+msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
+msgstr ""
+"Pregunta a l'usuari si s'hauria d'instal·lar algun controlador de maquinari "
+"més"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "Pregunta a l'usuari si s'haurien d'instal·lar alguns paquets més"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+msgstr ""
+"Pregunta a l'usuari si s'haurien de copiar els fitxers a un directori públic"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount"
+msgstr ""
+"Pregunta a l'usuari si s'haurien de copiar els fitxers a un directori públic "
+"quan s'instal·le des d'un punt de muntatge FUSE"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
+msgid "Automatically update these types of updates"
+msgstr "Actualitza automàticament este tipus d'actualitzacions"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
+"\", or \"none\""
+msgstr ""
+"Actualitza automàticament este tipus d'actualitzacions. Les opcions són: "
+"«all» (totes), «security» (de seguretat) o «none» (cap)"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
+msgid "Devices that should be ignored"
+msgstr "Dispositius que s'haurien d'ignorar"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters"
+msgstr ""
+"Dispositius que s'haurien d'ignorar, separats per coma. Poden incloure els "
+"caràcters «*» i «?»"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
+msgstr ""
+"Filtra les llistes de paquets en el gpk-application a partir del nom base"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "Filtra en el gpk-application a partir del nom base"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "Fitxers de microprogramari que no s'haurien de cercar"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters"
+msgstr ""
+"Fitxers de microprogramari que no s'haurien de cercar, separats per coma. "
+"Poden contindre els caràcters «*» i «?»"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
+msgid "GTK+ module for font installation"
+msgstr "Mòdul del GTK+ per a la instal·lació de tipus de lletra"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
+msgid "Get the update list when the session starts"
+msgstr "Aconsegueix la llista d'actualitzacions en iniciar la sessió"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
+"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
+msgstr ""
+"Aconsegueix la llista d'actualitzacions en iniciar la sessió, encara que no "
+"estiga en la planificació. Amb això es garanteix que l'usuari tinga dades "
+"actualitzades en la safata del sistema en iniciar."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "Cada quan s'ha de comprovar si hi ha actualitzacions de la distribució"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Cada quan s'ha de comprovar si hi ha actualitzacions de la distribució. El "
+"valor s'ha d'expressar en segons."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
+msgid "How often to check for updates"
+msgstr "Cada quan s'ha de comprovar si hi ha actualitzacions"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
+msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Cada quan s'ha de comprovar si hi ha actualitzacions. El valor s'ha "
+"d'expressar en segons."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "Cada quan s'ha d'actualitzar la memòria cau dels paquets"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Cada quan s'ha d'actualitzar la memòria cau dels paquets. El valor s'ha "
+"d'expressar en segons."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "Si els termes de cerca s'han de completar automàticament"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
+msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+msgstr "Instal·la automàticament les actualitzacions quan s'estiga en bateria"
+
+#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
+#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
+msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
+msgstr ""
+"Modes d'interacció que s'han d'utilitzar, sobreescrivint les peticions del "
+"client"
+
+#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
+#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
+msgid "Interaction modes to use by default"
+msgstr "Modes d'interacció predeterminats"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
+msgid "Messages that should be ignored"
+msgstr "Missatges que s'haurien d'ignorar"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters"
+msgstr ""
+"Missatges que s'haurien d'ignorar, separats per coma. Poden incloure els "
+"caràcters «*» i «?»"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection"
+msgstr ""
+"Notifica a l'usuari abans de fer una actualització gran a través d'una "
+"connexió de banda ampla mòbil"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
+msgid "Notify the user for completed updates"
+msgstr "Notifica a l'usuari quan s'haja completat una actualització"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+msgstr ""
+"Notifica a l'usuari quan s'haja completat una actualització que requereix "
+"reiniciar"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
+msgid "Notify the user when a task is complete"
+msgstr "Notifica a l'usuari quan s'haja completat una tasca"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
+msgid "Notify the user when an update has failed"
+msgstr "Notifica a l'usuari quan s'haja produït un error en una tasca"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+msgstr "Notifica a l'usuari quan hi ha actualitzacions de la distribució"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
+msgid "Notify the user when security updates are available"
+msgstr "Notifica a l'usuari quan hi ha actualitzacions de seguretat"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr ""
+"Notifica a l'usuari quan no s'ha iniciat una actualització automàtica ja que "
+"s'està en bateria"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Notify the user when the update was not automatically started while running "
+"on battery power"
+msgstr ""
+"Notifica a l'usuari quan no s'ha iniciat una actualització automàtica ja que "
+"s'està en bateria"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
+msgid "Notify the user when the update was started"
+msgstr "Notifica a l'usuari quan s'haja iniciat l'actualització"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
+msgid "Notify the user when there are errors"
+msgstr "Notifica a l'usuari quan hi ha haja errades"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
+msgid "Notify the user when there are messages"
+msgstr "Notifica a l'usuari quan hi haja missatges"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
+msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
+msgstr "Notifica a l'usuari quan hi haja missatges del gestor de paquets"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+msgid "Notify the user when updates are available"
+msgstr "Notifica a l'usuari quan hi ha actualitzacions disponibles"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "En les llistes de fitxers mostra només els paquets nadius"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
+msgstr ""
+"En les llistes de fitxers mostra només els paquets nadius de la mateixa "
+"arquitectura de la màquina"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Mostra només els paquets nous en les llistes de fitxers"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"En la llista d'actualitzacions mostra només els paquets nous i oculta les "
+"actualitzacions velles que encara estan disponibles."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "En la llista mostra només els paquets més nous"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr ""
+"Programes que s'haurien d'ignorar quan envien peticions de sessió a través "
+"de D-Bus"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"Programes que s'haurien d'ignorar quan envien peticions de sessió a través "
+"de D-Bus, separats per comes."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "Desplaça als paquets mentre es baixen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"En la llista d'actualitzacions desplaça als paquets mentre es baixen o "
+"s'instal·len."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+msgstr "Mostra tots els dipòsits en el visualitzador de fonts de programari"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Mostra el menú de grup «Tots els paquets»"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users"
+msgstr ""
+"Mostra l'element del menú «Tots els paquets». La majoria de rerefons tarden "
+"força temps en crear-lo i la majoria d'usuaris no l'utilitza"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Mostra el menú de grup de categoria"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate"
+msgstr ""
+"Mostra el menú de grup de categoria. �s més complet i personalitzat per la "
+"distribució, però tarda més temps a emplenar-se"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. The original application is the program that was opened by the user,
+#. and that requested the PackageKit action.
+#. If the user then closes the application, but the task is still running
+#. (for instance, updating the system) then the original application is
+#. marked as not running.
+#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
+#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
+#.
+#. Some people like being able to interact with the task for debugging
+#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
+#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
+#.
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
+"is still running."
+msgstr ""
+"Mostra la icona de progressió de la transacció a la safata del sistema quan "
+"l'aplicació que ha sol·licitat l'acció encara s'estiga executant."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
+msgid "Show transactions that have the original application running"
+msgstr "Mostra les transaccions que mantenen l'aplicació original executant-se"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr ""
+"El nombre de segons que s'esperaran després d'iniciar la sessió per "
+"comprovar si hi ha actualitzacions"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "El mode de cerca predeterminat"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\""
+msgstr ""
+"El mode de cerca predeterminat. Les opcions són: «name» (nom), "
+"«details» (detalls) o «file» (fitxer)"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
+msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
+msgstr ""
+"Esta clau determina si les aplicacions poden preguntar pels tipus de lletra"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
+msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
+msgstr ""
+"Utilitza connexions wi-fi (LAN sense fil) per comprovar si hi ha "
+"actualitzacions"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
+msgid "Use WiFi connections"
+msgstr "Utilitza connexions wi-fi"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "Utilitza connexions de banda ampla mòbil"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
+msgstr ""
+"Utilitza connexions de banda ampla mòbil com GSM i CDMA per comprovar si hi "
+"ha actualitzacions"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
+"options by default"
+msgstr ""
+"Quan es mostre una interfície gràfica degut a una petició a través d'una "
+"sessió de DBus, utilitza estes opcions com a predeterminades"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
+"turned on"
+msgstr ""
+"Quan es mostre una interfície gràfica degut a una petició a través d'una "
+"sessió de DBus, força que s'utilitzen estes opcions"
+
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
+msgid "Add or remove software installed on the system"
+msgstr "Afig o suprimeix programari instal·lat en el sistema"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
+#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
+msgid "Add/Remove Software"
+msgstr "Afig/Suprimeix programari"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:1
+msgid "About this software"
+msgstr "Quant a este programari"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:3
+msgid "Edit list of software sources"
+msgstr "Edita la llista de fonts de programari"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:4
+msgid "Execute graphical applications"
+msgstr "Executa aplicacions gràfiques"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:5
+msgid "Fi_nd"
+msgstr "_Cerca"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6
+msgid "Help with this software"
+msgstr "Ajuda sobre este programari"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+msgid "Only N_ative Packages"
+msgstr "Només els paquets n_adius"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+msgid "Only _Available"
+msgstr "Només els _disponibles"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9
+msgid "Only _Development"
+msgstr "Només els d'alcen_volupament"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:10
+msgid "Only _End User Files"
+msgstr "Només fitxers d'_usuari final"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+msgid "Only _Graphical"
+msgstr "Només els d'interfície _gràfica"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:12
+msgid "Only _Installed"
+msgstr "Només els _instal·lats"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+msgid "Only _Newest Packages"
+msgstr "Només els paquets _nous"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:14
+msgid "Only _Non-Free Software"
+msgstr "Només el programari no _lliure"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15
+msgid "Only _Non-Source Code"
+msgstr "Només els que no contenen codi _font"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+msgid "Only _Text"
+msgstr "Només els de _text"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+msgid "Only show one package, not subpackages"
+msgstr "Mostra només un paquet i no els subpaquets"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+msgid "Only show packages matching the machine architecture"
+msgstr ""
+"Mostra només els paquets que coincideixen amb l'arquitectura de la màquina"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+msgid "Only show the newest available package"
+msgstr "Mostra només el paquet disponible més nou"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+msgid "Refresh Package Lists"
+msgstr "Actualitza les llistes de paquets"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+msgid "Refresh the list of packages on the system"
+msgstr "Actualitza la llista de paquets del sistema"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+msgid "S_election"
+msgstr "_Selecció"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+msgid "Software Log"
+msgstr "Registre de programari"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Fonts de programari"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:25
+msgid "View previously added or removed software"
+msgstr "Mostra el programari afegit o suprimit anteriorment"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26
+msgid "Visit the project homepage"
+msgstr "Visita la pàgina inicial del projecte"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:27
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:28
+msgid "_Development"
+msgstr "_Desenvolupament"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtres"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:30
+msgid "_Free"
+msgstr "_Lliure"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31
+msgid "_Graphical"
+msgstr "_Gràfic"
+
+#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32 ../src/gpk-check-update.c:261
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:33
+msgid "_Hide Subpackages"
+msgstr "_Oculta els subpaquets"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Instal·lat"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:35
+msgid "_No Filter"
+msgstr "_Cap filtre"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:36
+msgid "_Only Free Software"
+msgstr "Només _programari lliure"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:37
+msgid "_Only Source Code"
+msgstr "_Només codi font"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:38
+msgid "_Source"
+msgstr "_Font"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:39
+msgid "_System"
+msgstr "_Sistema"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
+msgid "Backend Status"
+msgstr "Estat del rerefons"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
+msgid "Backend author:"
+msgstr "Autor del rerefons:"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
+msgid "Backend name:"
+msgstr "Nom del rerefons:"
+
+#: ../data/gpk-client.ui.h:1
+msgid "Install Package"
+msgstr "Instal·la el paquet"
+
+#: ../data/gpk-error.ui.h:1
+msgid "More details"
+msgstr "Més detallat"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
+msgid "License Agreement Required"
+msgstr "Es requereix l'acord de llicència"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
+msgid "_Accept Agreement"
+msgstr "_Accepta l'acord"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:69
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:71
+msgid "Catalog Installer"
+msgstr "Instal·lador de catàlegs"
+
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
+msgid "Install a catalog of software on the system"
+msgstr "Instal·la un catàleg de programari en el sistema"
+
+#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instal·la el programari seleccionat en el sistema"
+
+#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
+msgid "Package Installer"
+msgstr "Instal·lador de paquets"
+
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
+msgid "Software Log Viewer"
+msgstr "Visualitzador del registre de programari"
+
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
+msgid "View past package management tasks"
+msgstr "Visualitza les tasques de gestió de paquets realitzats"
+
+#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+msgid "Change software update preferences"
+msgstr "Canvia les preferències de les actualitzacions de programari"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Actualitzacions de programari"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
+msgid "C_heck for updates:"
+msgstr "_Comprova si hi ha actualitzacions:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+msgid "Check for major _upgrades:"
+msgstr "_Comprova si hi ha actualitzacions majors:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions quan s'utilitze la banda ampla mòbil"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+msgid "Currently using mobile broadband"
+msgstr "S'està utilitzant una connexió d'ampla de banda mòbil"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
+msgid "Software Update Preferences"
+msgstr "Preferències de l'actualització del programari"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
+msgid "Update Settings"
+msgstr "Paràmetres d'actualització"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
+msgid "_Automatically install:"
+msgstr "Instal·la _automàticament:"
+
+#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
+msgid "Enable or disable software sources"
+msgstr "Habilita o inhabilita les fonts de programari"
+
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:1
+msgid "Shows more software sources that may be interesting"
+msgstr "Mostra més fonts de programari que em puguen interessar"
+
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
+msgid "_Show debug and development software sources"
+msgstr "_Mostra fonts de programari de depuració i desenvolupament"
+
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
+msgid "Create a copy of this computers package list"
+msgstr "Crea una còpia de la llista de paquets d'este ordinador"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
+msgid "Create an archive of a specific package"
+msgstr "Crea un arxiu d'un paquet específic"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
+msgid "Create an archive of all the pending updates"
+msgstr "Crea un arxiu de totes les actualitzacions pendents"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
+msgid "Destination package list:"
+msgstr "Llista de paquets de destinació:"
+
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#. TRANSLATORS: column for the message description
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323 ../src/gpk-watch.c:597
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
+msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+msgstr "Es poden especificar diversos paquets alhora si es separen per comes"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
+msgid "Output directory:"
+msgstr "Directori d'eixida:"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
+msgid "Save New Service Pack"
+msgstr "Alça el paquet de servei nou"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
+msgid "Select A Package List File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer de llista de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:722
+msgid "Service Pack Creator"
+msgstr "Creador de paquets de servei"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
+msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
+msgstr "Reconeixeu l'usuari i confieu en esta clau?"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
+msgid "Do you trust the source of the packages?"
+msgstr "Confieu en la font dels paquets?"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
+msgid "Package:"
+msgstr "Paquet:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
+msgid "Repository name:"
+msgstr "Nom del dipòsit:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+msgid "Signature URL:"
+msgstr "URL de la signatura:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
+msgid "Signature identifier:"
+msgstr "Identificador de la signatura:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
+msgid "Signature user identifier:"
+msgstr "Identificador d'usuari de la signatura:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
+msgid "Software signature is required"
+msgstr "Es necessita la signatura del programari"
+
+#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
+msgid "PackageKit Update Applet"
+msgstr "Miniaplicació d'actualitzacions del PackageKit"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
+msgid "Software Update"
+msgstr "Actualització de programari"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
+msgid "Software Update Viewer"
+msgstr "Visualitzador de les actualitzacions de programari"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
+msgid "Update software installed on the system"
+msgstr "Actualitza el programari instal·lat en el sistema"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"provide new features."
+msgstr ""
+"Les actualitzacions de programari corregeixen errades, eliminen vulneracions "
+"de seguretat i proporcionen funcions noves."
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+msgid "_Upgrade"
+msgstr "_Actualitza"
+
+#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalls"
+
+#. Application column (icon, name, description)
+#. TRANSLATORS: column for the application name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
+#: ../src/gpk-helper-run.c:191
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
+#, python-format
+msgid "Remove %i additional package?"
+msgid_plural "Remove %i additional packages?"
+msgstr[0] "Voleu suprimir %i paquet més?"
+msgstr[1] "Voleu suprimir %i paquets més?"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
+msgid ""
+"The software which you want to remove is required to run other software, "
+"which will be removed too."
+msgstr ""
+"El programari que voleu suprimir es necessari per algun altre programari. "
+"Este altre també se suprimirà."
+
+#. TRANSLATORS: button label, install
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instal·la"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
+#, python-format
+msgid "Install %i additional package?"
+msgid_plural "Install %i additional packages?"
+msgstr[0] "Instal·la %i paquet més?"
+msgstr[1] "Instal·la %i paquets més?"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
+msgid ""
+"The software that you want to install requires additional software to run "
+"correctly."
+msgstr ""
+"El programari que voleu instal·lar requereix altres programaris per "
+"funcionar correctament."
+
+#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
+#: ../src/gpk-application.c:617
+#, c-format
+msgid "%i file installed by %s"
+msgid_plural "%i files installed by %s"
+msgstr[0] "%i fitxer instal·lat per %s"
+msgstr[1] "%i fitxers instal·lats per %s"
+
+#. TRANSLATORS: no packages returned
+#: ../src/gpk-application.c:969 ../src/gpk-application.c:1092
+msgid "No packages"
+msgstr "No hi ha cap paquet"
+
+#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
+#: ../src/gpk-application.c:971
+msgid "No other packages require this package"
+msgstr "No hi ha cap altre paquet que requerisca este paquet"
+
+#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
+#: ../src/gpk-application.c:978
+#, c-format
+msgid "%i package requires %s"
+msgid_plural "%i packages require %s"
+msgstr[0] "%i paquet requereix %s"
+msgstr[1] "%i paquets requereixen %s"
+
+#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
+#: ../src/gpk-application.c:983
+#, c-format
+msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgstr[0] "Els paquets d'ací sota necessiten %s per funcionar correctament."
+msgstr[1] "Els paquets d'ací sota necessiten %s per funcionar correctament."
+
+#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
+#: ../src/gpk-application.c:1094
+msgid "This package does not depends on any others"
+msgstr "Este paquet no té dependències"
+
+#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
+#: ../src/gpk-application.c:1101
+#, c-format
+msgid "%i additional package is required for %s"
+msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "El %2$s requereix %1$i paquet addicional"
+msgstr[1] "El %2$s requereix %1$i paquets addicionals"
+
+#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
+#: ../src/gpk-application.c:1106
+#, c-format
+msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgstr[0] ""
+"Es necessiten els paquets d'ací sota perquè %s funcione correctament."
+msgstr[1] ""
+"Es necessiten els paquets d'ací sota perquè %s funcionen correctament."
+
+#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
+#: ../src/gpk-application.c:1171
+msgid "Invalid"
+msgstr "No vàlid"
+
+#. TRANSLATORS: no results were found for this search
+#: ../src/gpk-application.c:1371
+msgid "No results were found."
+msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
+
+#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-application.c:1379
+msgid "Try entering a package name in the search bar."
+msgstr "Proveu d'introduir un nom de paquet en la barra de cerca."
+
+#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
+#: ../src/gpk-application.c:1382
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "No hi ha cap paquet a la cua per suprimir-se o instal·lar-se."
+
+#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
+#: ../src/gpk-application.c:1387
+msgid ""
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
+"text."
+msgstr ""
+"Proveu de cercar les descripcions dels paquets en fer clic a la icona al "
+"costat del text de cerca."
+
+#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
+#: ../src/gpk-application.c:1390
+msgid "Try again with a different search term."
+msgstr "Torneu-ho a provar amb un altre terme de cerca."
+
+#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
+#: ../src/gpk-application.c:1645
+msgid "Invalid search text"
+msgstr "Text de cerca invàlid"
+
+#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
+#: ../src/gpk-application.c:1647
+msgid "The search text contains invalid characters"
+msgstr "El text de cerca conté caràcters no vàlids"
+
+#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
+#: ../src/gpk-application.c:1681
+msgid "The search could not be completed"
+msgstr "No s'ha pogut completar la cerca"
+
+#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
+#: ../src/gpk-application.c:1683
+msgid "Running the transaction failed"
+msgstr "Ha fallat la transacció"
+
+#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
+#: ../src/gpk-application.c:1831
+msgid "Changes not applied"
+msgstr "No s'han aplicat els canvis"
+
+#: ../src/gpk-application.c:1832
+msgid "Close _Anyway"
+msgstr "Tanca _igualment"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user the problem
+#: ../src/gpk-application.c:1836
+msgid "You have made changes that have not yet been applied."
+msgstr "Heu fet canvis que encara no s'han aplicat."
+
+#: ../src/gpk-application.c:1837
+msgid "These changes will be lost if you close this window."
+msgstr "Es perdran els canvis si tanqueu esta finestra."
+
+#. TRANSLATORS: column for installed status
+#. TRANSLATORS: The state of a package
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-application.c:2162 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
+msgid "Installed"
+msgstr "Instal·lat"
+
+#. TRANSLATORS: column for package name
+#. TRANSLATORS: column for group name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../src/gpk-application.c:2178 ../src/gpk-application.c:2200
+#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
+#: ../src/gpk-application.c:2343
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2343
+msgid "Collection"
+msgstr "Col·lecció"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
+#: ../src/gpk-application.c:2351
+#, c-format
+msgid "Visit %s"
+msgstr "Visita %s"
+
+#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
+#: ../src/gpk-application.c:2356
+msgid "Project"
+msgstr "Projecte"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2356
+msgid "Homepage"
+msgstr "Pàgina inicial"
+
+#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
+#: ../src/gpk-application.c:2370
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#. TRANSLATORS: the licence string for the package
+#: ../src/gpk-application.c:2376
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
+#: ../src/gpk-application.c:2385
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#. TRANSLATORS: the size of the meta package
+#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
+#: ../src/gpk-application.c:2403 ../src/gpk-update-viewer.c:1731
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
+#: ../src/gpk-application.c:2406
+msgid "Installed size"
+msgstr "Mida instal·lada"
+
+#. TRANSLATORS: the download size of the package
+#: ../src/gpk-application.c:2409
+msgid "Download size"
+msgstr "Mida baixada"
+
+#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
+#: ../src/gpk-application.c:2418
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
+#: ../src/gpk-application.c:2564
+msgid "Selected packages"
+msgstr "Paquets seleccionats"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
+#: ../src/gpk-application.c:2616
+msgid "Searching by name"
+msgstr "S'està cercant pel nom"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
+#: ../src/gpk-application.c:2639
+msgid "Searching by description"
+msgstr "S'està cercant per la descripció"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
+#: ../src/gpk-application.c:2662
+msgid "Searching by file"
+msgstr "S'està cercant pel fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2687
+msgid "Search by name"
+msgstr "Cerca pel nom"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2697
+msgid "Search by description"
+msgstr "Cerca per la descripció"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2707
+msgid "Search by file name"
+msgstr "Cerca pel nom de fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
+#: ../src/gpk-application.c:2750 ../src/gpk-watch.c:428
+msgid "Failed to show url"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar l'URL"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2787 ../src/gpk-check-update.c:192
+#: ../src/gpk-watch.c:448
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "Publicat sota la Llicència Pública General GNU versió 2"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:193
+#: ../src/gpk-watch.c:449
+msgid ""
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"El PackageKit és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat "
+"publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la "
+"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2792 ../src/gpk-check-update.c:197
+#: ../src/gpk-watch.c:453
+msgid ""
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"El PackageKit es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP "
+"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACI� "
+"PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per "
+"obtindre'n més detalls."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2796 ../src/gpk-check-update.c:201
+#: ../src/gpk-watch.c:457
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb el PackageKit; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA."
+
+#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
+#: ../src/gpk-application.c:2802 ../src/gpk-check-update.c:206
+#: ../src/gpk-watch.c:462
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+
+#. TRANSLATORS: website label
+#: ../src/gpk-application.c:2828 ../src/gpk-check-update.c:223
+#: ../src/gpk-watch.c:481
+msgid "PackageKit Website"
+msgstr "Lloc web del PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
+#: ../src/gpk-application.c:2831
+msgid "Package Manager for GNOME"
+msgstr "Gestor de paquets pel GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
+#: ../src/gpk-application.c:3277
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
+#: ../src/gpk-application.c:3300
+msgid ""
+"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
+msgstr ""
+"Introduïu un nom de paquet i després feu clic a cerca, o feu clic a un grup "
+"per començar."
+
+#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
+#: ../src/gpk-application.c:3303
+msgid "Enter a package name and then click find to get started."
+msgstr "Introduïu el nom d'un paquet i després feu clic a cercar per començar."
+
+#. TRANSLATORS: daemon is broken
+#: ../src/gpk-application.c:3531
+msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
+msgstr "Se ix perquè no s'han pogut obtindre les propietats"
+
+#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
+#: ../src/gpk-application.c:3651
+msgid "All packages"
+msgstr "Tots els paquets"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
+#: ../src/gpk-application.c:3653
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Mostra tots els paquets"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
+#: ../src/gpk-application.c:3877
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Neteja la selecció actual"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
+#: ../src/gpk-application.c:3902
+msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
+msgstr ""
+"Els canvis no s'apliquen immediatament, este botó aplica tots els canvis"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
+#: ../src/gpk-application.c:3928
+msgid "Visit home page for selected package"
+msgstr "Visita la pàgina d'inici del paquet seleccionat"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
+#: ../src/gpk-application.c:4036
+msgid "Find packages"
+msgstr "Cerca paquets"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
+#: ../src/gpk-application.c:4043
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancel·la la cerca"
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
+#: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:66
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
+msgid "Show the program version and exit"
+msgstr "Mostra la versió del programa i ix"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-application-main.c:107
+msgid "Package installer"
+msgstr "Instal·lador de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3053
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "Se ix perquè no es poden obtindre els detalls del rerefons"
+
+#: ../src/gpk-backend-status.c:258
+msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
+msgstr "Visualitzador dels detalls del rerefons del PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
+#: ../src/gpk-check-update.c:249
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferències"
+
+#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
+#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
+#: ../src/gpk-check-update.c:269 ../src/gpk-watch.c:508
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
+#: ../src/gpk-check-update.c:360
+msgid "One package was skipped:"
+msgid_plural "Some packages were skipped:"
+msgstr[0] "S'ha omés un paquet:"
+msgstr[1] "S'han omés alguns paquets:"
+
+#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
+#: ../src/gpk-check-update.c:391
+msgid "The system update has completed"
+msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"
+
+#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
+#: ../src/gpk-check-update.c:399
+msgid "Restart computer now"
+msgstr "Reinicia l'ordinador ara"
+
+#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
+#. TRANSLATORS: hides forever
+#. add a checkbutton for deps screen
+#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
+#: ../src/gpk-check-update.c:406 ../src/gpk-check-update.c:1335
+#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1577
+msgid "Do not show this again"
+msgstr "No ho mostres més"
+
+#. TRANSLATORS: button: show more details about the error
+#. TRANSLATORS: button: show details about the error
+#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
+#: ../src/gpk-check-update.c:468 ../src/gpk-dbus-task.c:385
+#: ../src/gpk-watch.c:1399
+msgid "Show details"
+msgstr "Mostra els detalls"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gpk-check-update.c:517 ../src/gpk-check-update.c:960
+#: ../src/gpk-check-update.c:982
+msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
+msgstr "Icona d'actualització del PackageKit del GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpk-check-update.c:519 ../src/gpk-update-viewer.c:514
+msgid "Updated successfully"
+msgstr "Actualització correcta"
+
+#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
+#: ../src/gpk-check-update.c:643
+msgid "Security update available"
+msgid_plural "Security updates available"
+msgstr[0] "Actualització de seguretat disponible"
+msgstr[1] "Actualitzacions de seguretat disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: message when there are security updates
+#: ../src/gpk-check-update.c:646
+msgid "An important update is available for your computer:"
+msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
+msgstr[0] "Hi ha una actualització important disponible:"
+msgstr[1] "Hi ha actualitzacions importants disponibles:"
+
+#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
+#: ../src/gpk-check-update.c:666
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instal·la les actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
+#: ../src/gpk-check-update.c:781
+msgid ""
+"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+"battery power"
+msgstr ""
+"No s'estan instal·lant les actualitzacions automàtiques atès que s'està en "
+"bateria"
+
+#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
+#: ../src/gpk-check-update.c:783
+msgid "Updates not installed"
+msgstr "Actualitzacions no instal·lades"
+
+#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
+#: ../src/gpk-check-update.c:793
+msgid "Install the updates anyway"
+msgstr "Instal·la les actualitzacions de totes maneres"
+
+#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
+#: ../src/gpk-check-update.c:840
+msgid "Updates are being installed"
+msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
+#: ../src/gpk-check-update.c:842
+msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
+msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions automàticament"
+
+#: ../src/gpk-check-update.c:848
+msgid "Cancel update"
+msgstr "Cancel·la l'actualització"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
+#: ../src/gpk-check-update.c:932
+#, c-format
+msgid "There is %d update available"
+msgid_plural "There are %d updates available"
+msgstr[0] "Hi ha %d actualització disponibles"
+msgstr[1] "Hi ha %d actualitzacions disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpk-check-update.c:962
+msgid "Update available"
+msgstr "Actualització disponible"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpk-check-update.c:984
+msgid "Update available (on battery)"
+msgstr "Actualització disponible (en bateria)"
+
+#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
+#: ../src/gpk-check-update.c:1322
+msgid "Distribution upgrades available"
+msgstr "Hi ha disponible una actualització de distribució"
+
+#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
+#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
+#: ../src/gpk-check-update.c:1332 ../src/gpk-dbus-task.c:1085
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319 ../src/gpk-dbus-task.c:1625
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831 ../src/gpk-dbus-task.c:2089
+msgid "More information"
+msgstr "Més informació"
+
+#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
+#: ../src/gpk-common.c:371
+msgid "This application is running as a privileged user"
+msgstr "Esta aplicació s'està executant com a usuari privilegiat"
+
+#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
+#: ../src/gpk-common.c:374
+#, c-format
+msgid "%s is running as a privileged user"
+msgstr "%s s'està executant com a usuari privilegiat"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user off
+#: ../src/gpk-common.c:377
+msgid "Package management applications are security sensitive."
+msgstr "Les aplicacions de gestió de paquets són sensibles a la seguretat."
+
+#. TRANSLATORS: and explain why
+#: ../src/gpk-common.c:379
+msgid ""
+"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"S'hauria d'evitar executar aplicacions gràfiques com a usuari privilegiat "
+"per motius de seguretat."
+
+#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
+#: ../src/gpk-common.c:385
+msgid "Continue _Anyway"
+msgstr "Continua _igualment"
+
+#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
+#: ../src/gpk-common.c:455 ../src/gpk-common.c:505
+#, c-format
+msgid "Now"
+msgstr "Ara"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:465 ../src/gpk-common.c:515
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "%i segon"
+msgstr[1] "%i segons"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:475 ../src/gpk-common.c:528
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minut"
+msgstr[1] "%i minuts"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:481 ../src/gpk-common.c:547
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i hores"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:553
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:535 ../src/gpk-common.c:555
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minuts"
+
+#: ../src/gpk-common.c:536
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "segon"
+msgstr[1] "segons"
+
+#: ../src/gpk-common.c:554
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "hores"
+
+#: ../src/gpk-common.c:581
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:584
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s i %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:587
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s, %s i %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:591
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s i %s"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to install
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
+msgid "Failed to install software"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar cap programari"
+
+#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:247
+msgid "No applications were chosen to be installed"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap aplicació per instal·lar"
+
+#. TRANSLATORS: detailed text about the error
+#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:398
+msgid "Error details"
+msgstr "Detalls de l'errada"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
+msgid "Package Manager error details"
+msgstr "Detalls de l'errada del gestor de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
+msgid ""
+"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
+"distribution bugtracker."
+msgstr ""
+"Error desconegut. Mireu-vos l'informe detallat i informeu-ne al seguidor "
+"d'errades de la distribució."
+
+#. TRANSLATORS: failed authentication
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
+msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
+msgstr "No teniu el permís necessari per poder fer esta acció."
+
+#. TRANSLATORS: could not start system service
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
+msgid "The packagekitd service could not be started."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei packagekitd."
+
+#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:318
+msgid "The query is not valid."
+msgstr "La consulta no és vàlida."
+
+#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
+msgid "The file is not valid."
+msgstr "El fitxer no és vàlid."
+
+#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1138
+msgid "Failed to install package"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing packages
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:504 ../src/gpk-enum.c:961
+msgid "Installing packages"
+msgstr "S'està instal·lant paquets"
+
+#. TRANSLATORS: title
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1357
+msgid "Failed to install file"
+msgid_plural "Failed to install files"
+msgstr[0] "No s'ha pogut instal·lar el fitxer"
+msgstr[1] "No s'han pogut instal·lar els fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:690
+msgid "Do you want to install this file?"
+msgid_plural "Do you want to install these files?"
+msgstr[0] "Voleu instal·lar este fitxer?"
+msgstr[1] "Voleu instal·lar estos fitxers?"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing local files
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#. TRANSLATORS: button: install codecs
+#. TRANSLATORS: button: install a font
+#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
+#. TRANSLATORS: if the update should be installed
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:699 ../src/gpk-dbus-task.c:1231
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1450 ../src/gpk-dbus-task.c:1653
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2116 ../src/gpk-dbus-task.c:2390
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2512 ../src/gpk-dbus-task.c:2864
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1660
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing a local file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1014
+msgid "Install local file"
+msgid_plural "Install local files"
+msgstr[0] "Instal·la un fitxer local"
+msgstr[1] "Instal·la fitxers locals"
+
+#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1073
+#, c-format
+msgid "Could not find packages"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap paquet"
+
+#. TRANSLATORS: message: could not find
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1082
+msgid "The packages could not be found in any software source"
+msgstr "No s'han pogut trobar els paquets a cap font de programari"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1121
+msgid "Failed to install packages"
+msgstr "No s'han pogut instal·lar els paquets"
+
+#. TRANSLATORS: message: package is already installed
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1123 ../src/gpk-enum.c:369
+msgid "The package is already installed"
+msgstr "El paquet ja està instal·lat"
+
+#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1140
+msgid "Incorrect response from search"
+msgstr "Resposta incorrecta de la cerca"
+
+#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1215
+msgid "An additional package is required:"
+msgid_plural "Additional packages are required:"
+msgstr[0] "Es necessita un altre paquet:"
+msgstr[1] "Es necessiten altres paquets:"
+
+#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1218
+msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+msgstr[0] "Voleu cercar i instal·lar este paquet?"
+msgstr[1] "Voleu cercar i instal·lar estos paquets?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1224
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a package"
+msgid_plural "%s wants to install packages"
+msgstr[0] "El %s vol instal·lar un paquet"
+msgstr[1] "El %s vol instal·lar uns paquets"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1227
+msgid "A program wants to install a package"
+msgid_plural "A program wants to install packages"
+msgstr[0] "Un programa vol instal·lar un paquet"
+msgstr[1] "Un programa vol instal·lar uns paquets"
+
+#. TRANSLATORS: title, searching
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1244 ../src/gpk-dbus-task.c:2572
+msgid "Searching for packages"
+msgstr "Cerca de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1314
+msgid "Failed to find package"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1316 ../src/gpk-dbus-task.c:2711
+msgid "The file could not be found in any packages"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a cap paquet"
+
+#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1354
+#, c-format
+msgid "The %s package already provides this file"
+msgstr "El paquet %s ja proporciona este fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1435
+msgid "The following file is required:"
+msgid_plural "The following files are required:"
+msgstr[0] "Es necessita el fitxer següent:"
+msgstr[1] "Es necessiten els fitxers següents:"
+
+#. TRANSLATORS: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1438
+msgid "Do you want to search for this file now?"
+msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
+msgstr[0] "Voleu cercar este fitxer?"
+msgstr[1] "Voleu cercar estos fitxers?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a file"
+msgid_plural "%s wants to install files"
+msgstr[0] "El %s vol instal·lar un fitxer"
+msgstr[1] "El %s vol instal·lar uns fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1446
+msgid "A program wants to install a file"
+msgid_plural "A program wants to install files"
+msgstr[0] "Un programa vol instal·lar un fitxer"
+msgstr[1] "Un programa vol instal·lar uns fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462 ../src/gpk-dbus-task.c:2814
+#: ../src/gpk-enum.c:1313
+msgid "Searching for file"
+msgstr "Cerca de fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1505
+msgid "The following plugin is required:"
+msgid_plural "The following plugins are required:"
+msgstr[0] "Es necessita el connector següent:"
+msgstr[1] "Es necessiten els connectors següents:"
+
+#. TRANSLATORS: ask for confirmation
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1523
+msgid "Do you want to search for this now?"
+msgid_plural "Do you want to search for these now?"
+msgstr[0] "Voleu cercar-ho ara?"
+msgstr[1] "Voleu cercar-los ara?"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1536
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] ""
+"El %s requereix un connector addicional per descodificar este fitxer"
+msgstr[1] ""
+"El %s requereix uns connectors addicionals per descodificar este fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "El %s requereix un connector addicional per codificar este fitxer"
+msgstr[1] ""
+"El %s requereix uns connectors addicionals per codificar este fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "El %s requereix un connector addicional per esta operació"
+msgstr[1] "El %s requereix uns connectors addicionals per esta operació"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
+msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] ""
+"Un programa requereix un connector addicional per descodificar este fitxer"
+msgstr[1] ""
+"Un programa requereix uns connectors addicionals per descodificar este fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
+msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] ""
+"Un programa requereix un connector addicional per codificar este fitxer"
+msgstr[1] ""
+"Un programa requereix uns connectors addicionals per codificar este fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
+msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "Un programa requereix un connector addicional per esta operació"
+msgstr[1] "Un programa requereix uns connectors addicionals per esta operació"
+
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564 ../src/gpk-dbus-task.c:1919
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#. TRANSLATORS: failed to search for codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1619
+msgid "Failed to search for plugin"
+msgstr "No s'ha pogut cercar el connector"
+
+#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1621
+msgid "Could not find plugin in any configured software source"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el connector a cap font de programari"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1644
+msgid "Install the following plugin"
+msgid_plural "Install the following plugins"
+msgstr[0] "Instal·la el connector següent"
+msgstr[1] "Instal·la els connectors següents"
+
+#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1645 ../src/gpk-dbus-task.c:2109
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2504
+msgid "Do you want to install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+msgstr[0] "Voleu instal·lar el paquet ara?"
+msgstr[1] "Voleu instal·lar els paquets ara?"
+
+#. TRANSLATORS: search for codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1737
+msgid "Searching for plugins"
+msgstr "Cerca de connectors"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1758
+#, c-format
+msgid "Searching for plugin: %s"
+msgstr "S'està cercant el connector: %s"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1796
+msgid "Failed to search for provides"
+msgstr "No s'han pogut cercar proveïdors"
+
+#. TRANSLATORS: title
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1826
+msgid "Failed to find software"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap programari"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1828
+msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar cap aplicació que puga gestionar este tipus de fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1901
+msgid "An additional program is required to open this type of file:"
+msgstr "Es necessita un altre programa per obrir este tipus de fitxer:"
+
+#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
+msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
+msgstr "Voleu cercar ara un programa que puga obrir estos tipus de fitxers?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1912
+#, c-format
+msgid "%s requires a new mime type"
+msgid_plural "%s requires new mime types"
+msgstr[0] "El %s requereix un tipus MIME nou"
+msgstr[1] "El %s requereix uns tipus MIME nous"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
+msgid "A program requires a new mime type"
+msgid_plural "A program requires new mime types"
+msgstr[0] "Un programa requereix un tipus MIME nou"
+msgstr[1] "Un programa requereix uns tipus MIME nous"
+
+#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1930
+msgid "Searching for file handlers"
+msgstr "Cerca de gestors de fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2010
+msgid "Language tag not parsed"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'etiqueta d'idioma"
+
+#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2018
+msgid "Language code not matched"
+msgstr "No s'ha trobat cap concordança amb el codi d'idioma"
+
+#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2078
+msgid "Failed to find font"
+msgid_plural "Failed to find fonts"
+msgstr[0] "No s'ha pogut trobar el tipus de lletra"
+msgstr[1] "No s'han pogut trobar els tipus de lletra"
+
+#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2086
+msgid "No new fonts can be found for this document"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap tipus de lletra nova per este document"
+
+#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2276
+msgid "An additional font is required to view this document correctly."
+msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
+msgstr[0] ""
+"Es necessita un tipus de lletra per veure correctament este document."
+msgstr[1] ""
+"Es necessiten alguns tipus de lletra per veure correctament este document."
+
+#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2280
+msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+msgstr[0] "Voleu cercar ara un paquet adequat?"
+msgstr[1] "Voleu cercar ara uns paquets adequats?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2290
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a font"
+msgid_plural "%s wants to install fonts"
+msgstr[0] "El %s vol instal·lar un tipus de lletra"
+msgstr[1] "El %s vol instal·lar uns tipus de lletres"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
+msgid "A program wants to install a font"
+msgid_plural "A program wants to install fonts"
+msgstr[0] "Un programa vol instal·lar un tipus de lletra"
+msgstr[1] "Un programa vol instal·lar uns tipus de lletres"
+
+#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2309
+msgid "Searching for font"
+msgid_plural "Searching for fonts"
+msgstr[0] "S'està cercant un tipus de lletra"
+msgstr[1] "S'estan cercant uns tipus de lletra"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2347
+msgid "Could not process catalog"
+msgstr "No s'ha pogut processar el catàleg"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365
+msgid "No packages need to be installed"
+msgstr "No s'ha d'instal·lar cap paquet"
+
+#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2384
+msgid "Install packages in catalog?"
+msgstr "Voleu instal·lar els paquets al catàleg?"
+
+#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2386
+msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+msgstr "El catàleg ha marcat per instal·lar els paquets següents:"
+
+#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2426
+msgid "Failed to remove package"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el paquet"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2503
+msgid "Install the following driver"
+msgid_plural "Install the following drivers"
+msgstr[0] "Instal·la el controlador següent"
+msgstr[1] "Instal·la els controladors següents"
+
+#. TRANSLATORS: title: removing packages
+#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2655 ../src/gpk-enum.c:953
+msgid "Removing packages"
+msgstr "S'estan suprimint els paquets"
+
+#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2709
+msgid "Failed to find package for this file"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet per este fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2787
+msgid "The following file will be removed:"
+msgid_plural "The following files will be removed:"
+msgstr[0] "Es suprimirà el fitxer següent:"
+msgstr[1] "Es suprimiran els fitxers següents:"
+
+#. TRANSLATORS: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2790
+msgid "Do you want to remove this file now?"
+msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
+msgstr[0] "Voleu suprimir este fitxer?"
+msgstr[1] "Voleu suprimir estos fitxers?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
+#, c-format
+msgid "%s wants to remove a file"
+msgid_plural "%s wants to remove files"
+msgstr[0] "El %s vol suprimir un fitxer"
+msgstr[1] "El %s vol suprimir uns fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2798
+msgid "A program wants to remove a file"
+msgid_plural "A program wants to remove files"
+msgstr[0] "Un programa vol suprimir un fitxer"
+msgstr[1] "Un programa vol suprimir uns fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2855
+msgid "Do you want to install this catalog?"
+msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+msgstr[0] "Voleu instal·lar este catàleg?"
+msgstr[1] "Voleu instal·lar estos catàlegs?"
+
+#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880
+msgid "Install catalogs"
+msgstr "Instal·la catàlegs"
+
+#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
+#: ../src/gpk-desktop.c:114
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1635
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/gpk-desktop.c:119
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/gpk-desktop.c:126
+msgid "Administration"
+msgstr "Administració"
+
+#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
+#: ../src/gpk-dialog.c:74
+msgid "many packages"
+msgstr "molts paquets"
+
+#: ../src/gpk-dialog.c:243
+msgid "No files"
+msgstr "Cap fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
+#: ../src/gpk-enum.c:310
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
+#: ../src/gpk-enum.c:314
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
+#: ../src/gpk-enum.c:318
+msgid "disc"
+msgstr "disc"
+
+#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
+#: ../src/gpk-enum.c:322
+msgid "media"
+msgstr "suport"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:339
+msgid "Failed with unknown error code"
+msgstr "Ha fallat amb un codi d'error desconegut"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:342
+msgid "No network connection available"
+msgstr "No hi ha cap connexió disponible"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:345
+msgid "No package cache is available."
+msgstr "No hi ha cap memòria cau de paquets disponible."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:348
+msgid "Out of memory"
+msgstr "S'ha exhaurit la memòria"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:351
+msgid "Failed to create a thread"
+msgstr "No s'ha pogut crear cap fil"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:354
+msgid "Not supported by this backend"
+msgstr "No està implementat en este rerefons"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:357
+msgid "An internal system error has occurred"
+msgstr "S'ha produït un error intern del sistema"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:360
+msgid "A security signature is not present"
+msgstr "No hi ha cap signatura de seguretat"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:363
+msgid "The package is not installed"
+msgstr "El paquet no està instal·lat"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:366
+msgid "The package was not found"
+msgstr "No s'ha trobat el paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:372
+msgid "The package download failed"
+msgstr "No s'ha pogut baixar el paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:375
+msgid "The group was not found"
+msgstr "No s'ha trobat el grup"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:378
+msgid "The group list was invalid"
+msgstr "La llista de grup no és vàlida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:381
+msgid "Dependency resolution failed"
+msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:384
+msgid "Search filter was invalid"
+msgstr "El filtre de cerca és invàlid"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:387
+msgid "The package identifier was not well formed"
+msgstr "L'identificador del paquet no està ben format"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:390
+msgid "Transaction error"
+msgstr "Error de transacció"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:393
+msgid "Repository name was not found"
+msgstr "No s'ha trobat el nom del dipòsit"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:396
+msgid "Could not remove a protected system package"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir un paquet protegit del sistema"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:399
+msgid "The action was canceled"
+msgstr "S'ha cancel·lat l'acció"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:402
+msgid "The action was forcibly canceled"
+msgstr "S'ha forçat la cancel·lació de l'acció"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:405
+msgid "Reading the configuration file failed"
+msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer de configuració"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:408
+msgid "The action cannot be canceled"
+msgstr "No es pot cancel·lar l'acció"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:411
+msgid "Source packages cannot be installed"
+msgstr "No es poden instal·lar els paquets font"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:414
+msgid "The license agreement failed"
+msgstr "Ha fallat l'acord de llicència"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:417
+msgid "Local file conflict between packages"
+msgstr "Hi ha un conflicte en un fitxer local entre diferents paquets"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:420
+msgid "Packages are not compatible"
+msgstr "Els paquets no són compatibles"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:423
+msgid "Problem connecting to a software source"
+msgstr "Hi ha problemes per connectar-se a una font de programari"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:426
+msgid "Failed to initialize"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:429
+msgid "Failed to finalise"
+msgstr "No s'ha pogut finalitzar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:432
+msgid "Cannot get lock"
+msgstr "No es pot obtindre el bloqueig"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:435
+msgid "No packages to update"
+msgstr "No hi ha paquets per actualitzar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:438
+msgid "Cannot write repository configuration"
+msgstr "No es pot escriure la configuració del dipòsit"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:441
+msgid "Local install failed"
+msgstr "Ha fallat la instal·lació local"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:444
+msgid "Bad security signature"
+msgstr "Signatura de seguretat dolenta"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:447
+msgid "Missing security signature"
+msgstr "Manca la signatura de seguretat"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:450
+msgid "Repository configuration invalid"
+msgstr "La configuració del dipòsit no és vàlida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:453
+msgid "Invalid package file"
+msgstr "Fitxer de paquet no vàlid"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:456
+msgid "Package install blocked"
+msgstr "S'ha bloquejat la instal·lació del paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:459
+msgid "Package is corrupt"
+msgstr "El paquet està malmés"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:462
+msgid "All packages are already installed"
+msgstr "Ja s'han instal·lat tots els paquets"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:465
+msgid "The specified file could not be found"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer especificat"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:468
+msgid "No more mirrors are available"
+msgstr "No hi ha més miralls disponibles"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:471
+msgid "No distribution upgrade data is available"
+msgstr "Hi ha disponibles dades d'actualització de la distribució"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:474
+msgid "Package is incompatible with this system"
+msgstr "El paquet no és compatible amb este sistema"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:477
+msgid "No space is left on the disk"
+msgstr "No hi ha espai al disc"
+
+#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
+#: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:360
+msgid "A media change is required"
+msgstr "Es necessita un altre suport"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:483
+msgid "Authorization failed"
+msgstr "Ha fallat l'autorització"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:486
+msgid "Update not found"
+msgstr "No s'ha trobat l'actualització"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:489
+msgid "Cannot install from untrusted source"
+msgstr "No es pot instal·lar des d'una font en que no es confia"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:492
+msgid "Cannot update from untrusted source"
+msgstr "No es pot actualitzar des d'una font en que no es confia"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:495
+msgid "Cannot get the file list"
+msgstr "No es pot obtindre la llista de fitxers"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:498
+msgid "Cannot get package requires"
+msgstr "No es poden obtindre els requeriments del paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:501
+msgid "Cannot disable source"
+msgstr "No es pot inhabilitar la font"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:504
+msgid "The download failed"
+msgstr "La baixada ha fallat"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:507
+msgid "Package failed to configure"
+msgstr "No s'ha pogut configurar el paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:510
+msgid "Package failed to build"
+msgstr "No s'ha pogut construir el paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:513
+msgid "Package failed to install"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:516
+msgid "Package failed to be removed"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:519
+msgid "Update failed due to running process"
+msgstr "Ha fallat l'actualització degut a un procés que s'està executant"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:522
+msgid "The package database was changed"
+msgstr "Ha canviat la base de dades de paquets"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:539
+msgid "Failed with unknown error code."
+msgstr "Ha fallat amb un codi d'error desconegut."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:542
+msgid ""
+"There is no network connection available.\n"
+"Please check your connection settings and try again."
+msgstr ""
+"No hi ha cap connexió de xarxa disponible.\n"
+"Comproveu els paràmetres de connexió i torneu a provar-ho."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:546
+msgid ""
+"The package list needs to be rebuilt.\n"
+"This should have been done by the backend automatically."
+msgstr ""
+"S'ha de tornar a construir la llista de paquets.\n"
+"El rerefons ja ho hauria d'haver fet automàticament."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:550
+msgid ""
+"The service that is responsible for handling user requests is out of "
+"memory.\n"
+"Please restart your computer."
+msgstr ""
+"El servei responsable de gestionar les peticions dels usuaris s'ha quedat "
+"sense memòria.\n"
+"Reinicieu l'ordinador."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:554
+msgid "A thread could not be created to service the user request."
+msgstr "No s'ha pogut crear un fil per servir la petició de l'usuari."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:557
+msgid ""
+"The action is not supported by this backend.\n"
+"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
+"happened."
+msgstr ""
+"El rerefons no permet fer esta operació.\n"
+"Informeu de l'errada al seguidor d'errades de la distribució ja que no "
+"hauria d'haver passat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:561
+msgid ""
+"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
+"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
+"description."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error no esperat.\n"
+"Informeu de l'errada al seguidor d'errades de la distribució amb la "
+"descripció de l'error."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:565
+msgid ""
+"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
+"Please check your security settings."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut establir una relació de confiança amb la font de programari.\n"
+"Comproveu els paràmetres de seguretat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:569
+msgid ""
+"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgstr ""
+"El paquet que s'està intentant suprimir o actualitzar no està instal·lat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:572
+msgid ""
+"The package that is being modified was not found on your system or in any "
+"software source."
+msgstr ""
+"El paquet que s'està modificant no s'ha trobat en el sistema ni en cap font "
+"de programari."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:575
+msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
+msgstr "El paquet que s'està intentant instal·lar ja està instal·lat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:578
+msgid ""
+"The package download failed.\n"
+"Please check your network connectivity."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut baixar el paquet.\n"
+"Comproveu la connexió de xarxa."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:582
+msgid ""
+"The group type was not found.\n"
+"Please check your group list and try again."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el tipus de grup.\n"
+"Comproveu la llista de grups i torneu a provar-ho."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:586
+msgid ""
+"The group list could not be loaded.\n"
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
+"error."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la llista d grup.\n"
+"Podeu provar d'actualitzar la memòria cau, tot i que normalment és degut a "
+"un error en el codi font del programa."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:591
+msgid ""
+"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar cap paquet que permeta completar l'acció.\n"
+"Hi ha més informació en l'informe detallat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:595
+msgid "The search filter was not correctly formed."
+msgstr "El filtre de cerca no està ben format."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:598
+msgid ""
+"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
+"This normally indicates an internal error and should be reported."
+msgstr ""
+"L'identificador del paquet no estava ben format quan s'ha enviat al "
+"servidor.\n"
+"Normalment això indica que hi ha un error intern i s'hauria d'informar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:602
+msgid ""
+"An unspecified transaction error has occurred.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error no especificat durant la transacció.\n"
+"Hi ha més informació en l'informe detallat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:606
+msgid ""
+"The remote software source name was not found.\n"
+"You may need to enable an item in Software Sources."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el nom de la font de programari remot.\n"
+"Potser heu d'habilitar un element en les Fonts de programari."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:610
+msgid "Removing a protected system package is not allowed."
+msgstr "No es pot suprimir un paquet protegit del sistema."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:613
+msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
+msgstr "S'ha cancel·lat correctament l'acció i no s'ha canviat cap paquet."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:616
+msgid ""
+"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
+"The backend did not exit cleanly."
+msgstr ""
+"S'ha cancel·lat correctament l'acció i no s'ha canviat cap paquet.\n"
+"El rerefons no ha finalitzat correctament."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:620
+msgid ""
+"The native package configuration file could not be opened.\n"
+"Please make sure configuration is valid."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració del paquet nadiu.\n"
+"Assegureu-vos que la configuració siga correcta."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:624
+msgid "The action cannot be canceled at this time."
+msgstr "En este moment no es pot cancel·lar l'acció."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:627
+msgid ""
+"Source packages are not normally installed this way.\n"
+"Check the extension of the file you are trying to install."
+msgstr ""
+"Els paquets font no s'instal·len d'esta manera.\n"
+"Comproveu l'extensió del fitxer que esteu intentant instal·lar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:631
+msgid ""
+"The license agreement was not agreed to.\n"
+"To use this software you have to accept the license."
+msgstr ""
+"No s'ha acceptat l'acord de llicència.\n"
+"Per poder utilitzar este programari heu d'acceptar-ne la llicència."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:635
+msgid ""
+"Two packages provide the same file.\n"
+"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+msgstr ""
+"Dos paquets proporcionen el mateix fitxer.\n"
+"Normalment es deu a que s'estan barrejant paquets de diferents fonts de "
+"programari."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:639
+msgid ""
+"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
+"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+msgstr ""
+"Hi ha diversos paquets que no són compatibles els uns amb els altres.\n"
+"Normalment es deu a que s'estan barrejant paquets de diferents fonts de "
+"programari."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:643
+msgid ""
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
+"Please check the detailed error for further details."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un problema (segurament temporal) en connectar-se a una font de "
+"programari.\n"
+"Per més informació, comproveu l'error detallat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:647
+msgid ""
+"Failed to initialize packaging backend.\n"
+"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut inicialitzar el rerefons que gestiona els paquets.\n"
+"Pot ser degut si s'utilitzen alhora altres eines de gestió de paquets."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:651
+msgid ""
+"Failed to close down the backend instance.\n"
+"This error can normally be ignored."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut tancar correctament la instància del rerefons.\n"
+"Este error es pot ignorar tranquil·lament."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:655
+msgid ""
+"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
+"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
+msgstr ""
+"No es pot obtindre el blocatge exclusiu en el rerefons de gestió de "
+"paquets.\n"
+"Tanqueu la resta d'eines de gestió de paquets que puguen estar obertes."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:659
+msgid "None of the selected packages could be updated."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar cap dels paquets seleccionats."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:662
+msgid "The repository configuration could not be modified."
+msgstr "No s'ha pogut modificar la configuració del dipòsit."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:665
+msgid ""
+"Installing the local file failed.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Ha fallat la instal·lació del fitxer local.\n"
+"Hi ha més informació en l'informe detallat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:669
+msgid "The package security signature could not be verified."
+msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura de seguretat del paquet."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:672
+msgid ""
+"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
+"This package was not signed when created."
+msgstr ""
+"Manca la signatura del paquet i este paquet no és de confiança.\n"
+"En crear el paquet no es va signar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:676
+msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la configuració del dipòsit perquè no era vàlida."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:679
+msgid ""
+"The package you are attempting to install is not valid.\n"
+"The package file could be corrupt, or not a proper package."
+msgstr ""
+"El paquet que esteu intentant instal·lar no és vàlid.\n"
+"El paquet podria està malmés, o bé no ser un paquet."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:683
+msgid ""
+"Installation of this package prevented by your packaging system's "
+"configuration."
+msgstr ""
+"La configuració del sistema gestor de paquets no permet que s'instal·le este "
+"paquet."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:686
+msgid ""
+"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+msgstr ""
+"S'ha de tornar a baixar el paquet perquè el que s'havia baixat està malmés."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:689
+msgid ""
+"All of the packages selected for install are already installed on the system."
+msgstr "Ja estan instal·lats tots els paquets seleccionats per instal·lar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:692
+msgid ""
+"The specified file could not be found on the system.\n"
+"Check the file still exists and has not been deleted."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar en el sistema de fitxers el fitxer especificat.\n"
+"Comproveu que existisca el fitxer i que no s'haja suprimit."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:696
+msgid ""
+"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
+"There were no more download mirrors that could be tried."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar les dades necessàries en cap de les fonts de programari "
+"disponibles.\n"
+"No hi havia més miralls de baixades per provar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:700
+msgid ""
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"sources.\n"
+"The list of distribution upgrades will be unavailable."
+msgstr ""
+"No s'han pogut trobar les dades d'actualització necessàries en cap de les "
+"fonts de programari configurades.\n"
+"La llista d'actualitzacions de la distribució no estarà disponible."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:704
+msgid ""
+"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+msgstr ""
+"El paquet que s'està intentant instal·lar no és compatible amb este sistema."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:707
+msgid ""
+"There is insufficient space on the device.\n"
+"Free some space on the system disk to perform this operation."
+msgstr ""
+"No hi ha prou espai al disc.\n"
+"Allibereu espai al disc per poder realitzar esta operació."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:711
+msgid "Additional media is required to complete the transaction."
+msgstr "Es necessita un altre suport per completar la transacció."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:714
+msgid ""
+"You have failed to provide correct authentication.\n"
+"Please check any passwords or account settings."
+msgstr ""
+"No heu proporcionat les dades correctes per autenticar-vos.\n"
+"Comproveu les contrasenyes i les dades dels comptes."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:718
+msgid ""
+"The specified update could not be found.\n"
+"It could have already been installed or no longer available on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar l'actualització especificada.\n"
+"Potser ja és instal·lada o ja no és disponible en el servidor remot."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:722
+msgid "The package could not be installed from untrusted source."
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet des d'una font en que no es confia."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:725
+msgid "The package could not be updated from untrusted source."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut actualitzar el paquet des d'una font en que no es confia."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:728
+msgid "The file list is not available for this package."
+msgstr "Este paquet no proporciona la llista de fitxers."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:731
+msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
+msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació dels requeriments d'este paquet."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:734
+msgid "The specified software source could not be disabled."
+msgstr "No s'ha pogut inhabilitar la font de programari especificada."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:737
+msgid ""
+"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut baixar automàticament i s'haurà de fer manualment.\n"
+"Hi ha més informació en l'informe detallat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:741
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Un dels paquets seleccionats no s'ha configurat correctament.\n"
+"Hi ha més informació en l'informe detallat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:745
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Un dels paquets seleccionats no s'ha construït correctament.\n"
+"Hi ha més informació en l'informe detallat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:749
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Un dels paquets seleccionats no s'ha instal·lat correctament.\n"
+"Hi ha més informació en l'informe detallat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:753
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Un dels paquets seleccionats no s'ha suprimit correctament.\n"
+"Hi ha més informació en l'informe detallat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:757
+msgid ""
+"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Heu de tancar un programa que s'està executant perquè puga continuar el "
+"procés d'actualització.\n"
+"Hi ha més informació en l'informe detallat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:761
+msgid "The package database was changed while the request was running."
+msgstr ""
+"S'ha canviat la base de dades de paquets mentre s'executava la petició."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:779
+msgid "No restart is necessary."
+msgstr "No fa falta reiniciar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:782
+msgid "You will be required to restart this application."
+msgstr "Haureu de reiniciar esta aplicació."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:785
+msgid "You will be required to log out and back in."
+msgstr "Haureu d'eixir i tornar a entrar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:788
+msgid "A restart will be required."
+msgstr "Es necessitarà reiniciar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:791
+msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
+msgstr ""
+"Haureu d'eixir i tornar a entrar degut a una actualització de seguretat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:794
+msgid "A restart will be required due to a security update."
+msgstr "Es necessitarà reiniciar degut a una actualització de seguretat."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:811
+msgid "No restart is required."
+msgstr "No fa falta reiniciar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:814
+msgid "A restart is required."
+msgstr "Es necessita reiniciar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:817
+msgid "You need to log out and log back in."
+msgstr "Heu d'eixir i tornar a entrar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:820
+msgid "You need to restart the application."
+msgstr "Heu de reiniciar l'aplicació."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:823
+msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+msgstr "Heu d'eixir i tornar a entrar per estar segur."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:826
+msgid "A restart is required to remain secure."
+msgstr "Es necessita reiniciar per estar segur."
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:844
+msgid "Stable"
+msgstr "Estable"
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:848
+msgid "Unstable"
+msgstr "Inestable"
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:852
+msgid "Testing"
+msgstr "En proves"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:869
+msgid "A mirror is possibly broken"
+msgstr "Un mirall deu estar mal configurat"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:872
+msgid "The connection was refused"
+msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:875
+msgid "The parameter was invalid"
+msgstr "El paràmetre no és vàlid"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:878
+msgid "The priority was invalid"
+msgstr "La prioritat no és vàlida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:881
+msgid "Backend warning"
+msgstr "Avís del rerefons"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:884
+msgid "Daemon warning"
+msgstr "Avís del dimoni"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:887
+msgid "The package list cache is being rebuilt"
+msgstr "S'està tornant a construir la memòria cau de la llista de paquets"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:890
+msgid "An untrusted package was installed"
+msgstr "S'ha instal·lat un paquet que no és de confiança"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:893
+msgid "A newer package exists"
+msgstr "Existeix un paquet més nou"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:896
+msgid "Could not find package"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:899
+msgid "Configuration files were changed"
+msgstr "Hi ha hagut canvis en els fitxers de configuració"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:902
+msgid "Package is already installed"
+msgstr "El paquet ja està instal·lat"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:905
+msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+msgstr "S'està ignorant la neteja automàtica"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:908
+msgid "Software source download failed"
+msgstr "Ha fallat la baixada de la font de programari"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:911
+msgid "This software source is for developers only"
+msgstr "Esta font de programari només és per desenvolupadors"
+
+#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
+#: ../src/gpk-enum.c:929
+msgid "Unknown state"
+msgstr "Estat desconegut"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
+#: ../src/gpk-enum.c:933
+msgid "Starting"
+msgstr "S'està iniciant"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
+#: ../src/gpk-enum.c:937
+msgid "Waiting in queue"
+msgstr "Està en la cua"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, just started
+#: ../src/gpk-enum.c:941
+msgid "Running"
+msgstr "S'està executant"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
+#: ../src/gpk-enum.c:945
+msgid "Querying"
+msgstr "S'està consultant"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
+#: ../src/gpk-enum.c:949
+msgid "Getting information"
+msgstr "S'està obtenint la informació"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393
+msgid "Downloading packages"
+msgstr "S'estan baixant els paquets"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
+#: ../src/gpk-enum.c:965
+msgid "Refreshing software list"
+msgstr "S'està actualitzant la llista de programari"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
+#: ../src/gpk-enum.c:969
+msgid "Installing updates"
+msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
+#: ../src/gpk-enum.c:973
+msgid "Cleaning up packages"
+msgstr "S'estan netejant els paquets"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
+#: ../src/gpk-enum.c:977
+msgid "Obsoleting packages"
+msgstr "S'estan marcant els paquets com a obsolets"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
+#: ../src/gpk-enum.c:981
+msgid "Resolving dependencies"
+msgstr "S'estan resolent les dependències"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
+#: ../src/gpk-enum.c:985
+msgid "Checking signatures"
+msgstr "S'estan comprovant les signatures"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353
+msgid "Rolling back"
+msgstr "S'està desfent"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
+#: ../src/gpk-enum.c:993
+msgid "Testing changes"
+msgstr "S'estan provant els canvis"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
+#: ../src/gpk-enum.c:997
+msgid "Committing changes"
+msgstr "S'estan validant els canvis"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
+msgid "Requesting data"
+msgstr "S'estan demanant les dades"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
+#: ../src/gpk-enum.c:1005
+msgid "Finished"
+msgstr "S'ha finalitzat"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
+msgid "Cancelling"
+msgstr "S'està cancel·lant"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
+msgid "Downloading repository information"
+msgstr "S'està baixant la informació del dipòsit"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
+msgid "Downloading list of packages"
+msgstr "S'està baixant la llista de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
+msgid "Downloading file lists"
+msgstr "S'estan baixant les llistes de fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
+msgid "Downloading lists of changes"
+msgstr "S'estan baixant les llistes de canvis"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1029
+msgid "Downloading groups"
+msgstr "S'estan baixant els grups"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1033
+msgid "Downloading update information"
+msgstr "S'està baixant la informació d'actualització"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
+msgid "Repackaging files"
+msgstr "S'està tornant a empaquetar els fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
+msgid "Loading cache"
+msgstr "S'està carregant la memòria intermèdia"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
+#: ../src/gpk-enum.c:1045
+msgid "Scanning installed applications"
+msgstr "S'estan escanejant les aplicacions instal·lades"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
+#: ../src/gpk-enum.c:1049
+msgid "Generating package lists"
+msgstr "S'estan generant les llistes de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
+msgid "Waiting for package manager lock"
+msgstr "S'està esperant el blocatge del gestor de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
+#: ../src/gpk-enum.c:1057
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "S'està esperant l'autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
+msgid "Updating the list of running applications"
+msgstr "S'està actualitzant la llista de programes en execució"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
+msgid "Checking for applications currently in use"
+msgstr "S'estan comprovant quines aplicacions s'estan utilitzant actualment"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
+msgid "Checking for libraries currently in use"
+msgstr "S'estan comprovant quines biblioteques s'estan utilitzant actualment"
+
+#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
+#: ../src/gpk-enum.c:1073
+msgid "Copying files"
+msgstr "S'estan copiant els fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
+#, c-format
+msgid "%i trivial update"
+msgid_plural "%i trivial updates"
+msgstr[0] "%i actualització trivial"
+msgstr[1] "%i actualitzacions trivials"
+
+#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
+#, c-format
+msgid "%i update"
+msgid_plural "%i updates"
+msgstr[0] "%i actualització"
+msgstr[1] "%i actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1099
+#, c-format
+msgid "%i important update"
+msgid_plural "%i important updates"
+msgstr[0] "%i actualització important"
+msgstr[1] "%i actualitzacions importants"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1103
+#, c-format
+msgid "%i security update"
+msgid_plural "%i security updates"
+msgstr[0] "%i actualització de seguretat"
+msgstr[1] "%i actualitzacions de seguretat"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1107
+#, c-format
+msgid "%i bug fix update"
+msgid_plural "%i bug fix updates"
+msgstr[0] "%i actualització de correcció d'errades"
+msgstr[1] "%i actualitzacions de correcció d'errades"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1111
+#, c-format
+msgid "%i enhancement update"
+msgid_plural "%i enhancement updates"
+msgstr[0] "%i actualització de millora"
+msgstr[1] "%i actualitzacions de millora"
+
+#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
+#: ../src/gpk-enum.c:1115
+#, c-format
+msgid "%i blocked update"
+msgid_plural "%i blocked updates"
+msgstr[0] "%i actualització bloquejada"
+msgstr[1] "%i actualitzacions bloquejades"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1133
+msgid "Trivial update"
+msgstr "Actualització trivial"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1137
+msgid "Normal update"
+msgstr "Actualització normal"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1141
+msgid "Important update"
+msgstr "Actualització important"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1145
+msgid "Security update"
+msgstr "Actualització de seguretat"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1149
+msgid "Bug fix update"
+msgstr "Actualització de correcció d'errades"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1153
+msgid "Enhancement update"
+msgstr "Actualització de millora"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1157
+msgid "Blocked update"
+msgstr "Actualització bloquejada"
+
+#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
+#: ../src/gpk-enum.c:1167
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:427
+msgid "Downloading"
+msgstr "S'està baixant"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
+msgid "Updating"
+msgstr "S'està actualitzant"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329
+msgid "Installing"
+msgstr "S'està instal·lant"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325
+msgid "Removing"
+msgstr "S'està suprimint"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
+msgid "Cleaning up"
+msgstr "S'està netejant"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
+msgid "Obsoleting"
+msgstr "S'està fent obsolet"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
+msgid "Reinstalling"
+msgstr "Reinstal·lant"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1213
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparant"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1217
+msgid "Decompressing"
+msgstr "Descomprimint"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Baixat"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualitzat"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1247
+msgid "Removed"
+msgstr "Suprimit"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1251
+msgid "Cleaned up"
+msgstr "S'ha netejat"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
+msgid "Obsoleted"
+msgstr "Obsolet"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
+msgid "Reinstalled"
+msgstr "Reinstal·lat"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
+msgid "Prepared"
+msgstr "Preparat"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1267
+msgid "Decompressed"
+msgstr "Descomprimit"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441
+msgid "Unknown role type"
+msgstr "Tipus de rol desconegut"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
+msgid "Getting dependencies"
+msgstr "S'estan obtenint les dependències"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1293
+msgid "Getting update detail"
+msgstr "S'estan obtenint els detalls de l'actualització"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
+msgid "Getting details"
+msgstr "S'estan obtenint els detalls"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
+msgid "Getting requires"
+msgstr "S'estan obtenint els requeriments"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
+msgid "Getting updates"
+msgstr "S'estan obtenint les actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1309
+msgid "Searching details"
+msgstr "S'estan cercant els detalls"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1317
+msgid "Searching groups"
+msgstr "S'estan cercant els grups"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1321
+msgid "Searching for package name"
+msgstr "S'està cercant el nom del paquet"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1333
+msgid "Installing file"
+msgstr "S'està instal·lant el fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
+msgid "Refreshing package cache"
+msgstr "S'està actualitzant la memòria cau dels paquets"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
+msgid "Updating packages"
+msgstr "S'estan actualitzant els paquets"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
+msgid "Updating system"
+msgstr "S'està actualitzant el sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
+msgid "Canceling"
+msgstr "S'està cancel·lant"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
+msgid "Getting list of repositories"
+msgstr "S'està obtenint la llista de dipòsits"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
+msgid "Enabling repository"
+msgstr "S'està habilitant el dipòsit"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
+msgid "Setting repository data"
+msgstr "S'estan establint les dades del dipòsit"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
+msgid "Resolving"
+msgstr "S'està resolent"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
+msgid "Getting file list"
+msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
+msgid "Getting what provides"
+msgstr "S'està obtenint el que proporciona"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
+msgid "Installing signature"
+msgstr "S'està instal·lant la signatura"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
+msgid "Getting package lists"
+msgstr "S'estan obtenint les llistes de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
+msgid "Accepting EULA"
+msgstr "S'està acceptant l'EULA"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
+msgid "Getting distribution upgrade information"
+msgstr "S'està obtenint la informació sobre l'actualització de la distribució"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
+msgid "Getting categories"
+msgstr "S'estan obtenint les categories"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
+msgid "Getting old transactions"
+msgstr "S'estan obtenint les transaccions anteriors"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
+msgid "Simulating the install of files"
+msgstr "S'està simulant la instal·lació de fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
+msgid "Simulating the install"
+msgstr "S'està simulant la instal·lació"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
+msgid "Simulating the remove"
+msgstr "S'està simulant la supressió"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
+msgid "Simulating the update"
+msgstr "S'està simulant l'actualització"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
+msgid "Got dependencies"
+msgstr "S'han obtingut les dependències"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
+msgid "Got update detail"
+msgstr "S'han obtingut els detalls de l'actualització"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
+msgid "Got details"
+msgstr "S'han obtingut els detalls"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
+msgid "Got requires"
+msgstr "S'han obtingut els requeriments"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
+msgid "Got updates"
+msgstr "S'han obtingut les actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
+msgid "Searched for package details"
+msgstr "S'han cercat els detalls del paquet"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
+msgid "Searched for file"
+msgstr "S'ha cercat el fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
+msgid "Searched groups"
+msgstr "S'han cercat els grups"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
+msgid "Searched for package name"
+msgstr "S'ha cercat el nom del paquet"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
+msgid "Removed packages"
+msgstr "S'han suprimit els paquets"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
+msgid "Installed packages"
+msgstr "S'han instal·lat els paquets"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
+msgid "Installed local files"
+msgstr "S'han instal·lat els fitxers locals"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
+msgid "Refreshed package cache"
+msgstr "S'ha actualitzat la memòria cau de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
+msgid "Updated packages"
+msgstr "Paquets actualitzats"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
+msgid "Updated system"
+msgstr "S'ha actualitzat el sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
+msgid "Canceled"
+msgstr "S'ha cancel·lat"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
+msgid "Rolled back"
+msgstr "S'ha desfet"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
+msgid "Got list of repositories"
+msgstr "S'ha obtingut la llista de dipòsits"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
+msgid "Enabled repository"
+msgstr "S'ha habilitat el dipòsit"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
+msgid "Set repository data"
+msgstr "S'han establit les dades del dipòsit"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolt"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
+msgid "Got file list"
+msgstr "S'ha obtingut la llista de fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
+msgid "Got what provides"
+msgstr "S'ha obtingut el que proporciona"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
+msgid "Installed signature"
+msgstr "S'ha instal·lat la signatura"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1541
+msgid "Got package lists"
+msgstr "S'han obtingut les llistes de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1545
+msgid "Accepted EULA"
+msgstr "EULA acceptada"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1549
+msgid "Downloaded packages"
+msgstr "S'han baixat els paquets"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1553
+msgid "Got distribution upgrades"
+msgstr "S'han obtingut les actualitzacions de la distribució"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1557
+msgid "Got categories"
+msgstr "S'han obtingut les categories"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1561
+msgid "Got old transactions"
+msgstr "S'han obtingut les transaccions anteriors"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1565
+msgid "Simulated the install of files"
+msgstr "S'ha simulat la instal·lació de fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1569
+msgid "Simulated the install"
+msgstr "S'ha simulat la instal·lació"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1573
+msgid "Simulated the remove"
+msgstr "S'ha simulat la supressió"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1577
+msgid "Simulated the update"
+msgstr "S'ha simulat l'actualització"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
+msgid "Accessories"
+msgstr "Accessoris"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1603
+msgid "Education"
+msgstr "Educació"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1607
+msgid "Games"
+msgstr "Jocs"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1611
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gràfics"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1615
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1619
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1623
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1627
+msgid "Programming"
+msgstr "Programació"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1631
+msgid "Multimedia"
+msgstr "So i vídeo"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1639
+msgid "GNOME desktop"
+msgstr "Escriptori GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1643
+msgid "KDE desktop"
+msgstr "Escriptori KDE"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1647
+msgid "XFCE desktop"
+msgstr "Escriptori XFCE"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1651
+msgid "Other desktops"
+msgstr "Altres escriptoris"
+
+# TERMCAT
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1655
+msgid "Publishing"
+msgstr "Autoedició"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1659
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidors"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1663
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1667
+msgid "Admin tools"
+msgstr "Eines del sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1671
+msgid "Legacy"
+msgstr "Llegat"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1675
+msgid "Localization"
+msgstr "Localització"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1679
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualització"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1683
+msgid "Security"
+msgstr "Seguretat"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1687
+msgid "Power management"
+msgstr "Gestió de l'energia"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1691
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicació"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1695
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1699
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapes"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1703
+msgid "Software sources"
+msgstr "Fonts de programari"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1707
+msgid "Science"
+msgstr "Ciència"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1711
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1715
+msgid "Electronics"
+msgstr "Electrònica"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1719
+msgid "Package collections"
+msgstr "Col·leccions de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1723
+msgid "Vendor"
+msgstr "Proveïdor"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1727
+msgid "Newest packages"
+msgstr "Paquets més nous"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1731
+msgid "Unknown group"
+msgstr "Grup desconegut"
+
+#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../src/gpk-firmware.c:268
+msgid ""
+"You will need to restart this computer before the hardware will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Heu de reiniciar l'ordinador perquè el maquinari funcione correctament."
+
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
+#: ../src/gpk-firmware.c:333
+msgid "Additional software was installed"
+msgstr "S'ha instal·lat programari addicional"
+
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../src/gpk-firmware.c:280
+msgid "Restart now"
+msgstr "Reinicia"
+
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../src/gpk-firmware.c:303
+msgid ""
+"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Heu de treure i tornar a inserir el maquinari perquè funcione correctament."
+
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../src/gpk-firmware.c:330
+msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+msgstr "S'ha configurat el maquinari i ja està llest per utilitzar-se."
+
+#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
+#: ../src/gpk-firmware.c:613
+msgid ""
+"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Es necessita un microprogramari addicional perquè funcione correctament el "
+"maquinari d'este ordinador."
+
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../src/gpk-firmware.c:627
+msgid "Additional firmware required"
+msgstr "Es necessita microprogramari addicional"
+
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../src/gpk-firmware.c:632
+msgid "Install firmware"
+msgstr "Instal·la el microprogramari"
+
+#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
+#: ../src/gpk-firmware.c:635
+msgid "Ignore devices"
+msgstr "Ignora els dispositius"
+
+#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
+#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
+#: ../src/gpk-hardware.c:183
+msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
+msgstr "Es poden instal·lar més paquets per gestionar este maquinari"
+
+#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
+#: ../src/gpk-hardware.c:185
+msgid "New hardware attached"
+msgstr "S'ha connectat maquinari nou"
+
+#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
+msgid "Install package"
+msgstr "Instal·la el paquet"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application icon
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:184
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
+msgid "Applications that can open this type of file"
+msgstr "Aplicacions que poden obrir este tipus de fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: is not GPG signed
+#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
+msgid "The software is not signed by a trusted provider."
+msgstr "El programari no està signat per cap proveïdor de confiança."
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-task.c:146
+msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr "No actualitzeu este paquet si no sabeu que és segur fer-ho."
+
+#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
+#: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158
+msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
+msgstr ""
+"El programari maliciós pot malmetre l'ordinador o provocar altres fallades."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-task.c:150
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
+msgstr "<b>Segur</b> que voleu actualitzar este paquet?"
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-task.c:156
+msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr "No instal·leu este paquet si no sabeu que és segur fer-ho."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-task.c:160
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
+msgstr "<b>Segur</b> que voleu instal·lar este paquet?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
+#: ../src/gpk-task.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
+msgstr ""
+"Es requereixen altres suports. Inseriu el %s etiquetat «%s» per continuar."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text
+#: ../src/gpk-task.c:364 ../src/gpk-task.c:543
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:401
+msgid "The following software also needs to be installed"
+msgstr "També s'ha d'instal·lar el programari següent"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:406
+msgid "The following software also needs to be removed"
+msgstr "També s'ha de suprimir el programari següent"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:410
+msgid "The following software also needs to be updated"
+msgstr "També s'ha d'actualitzar el programari següent"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:414
+msgid "The following software also needs to be re-installed"
+msgstr "També s'ha de reinstal·lar el programari següent"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:418
+msgid "The following software also needs to be downgraded"
+msgstr "També s'ha de desactualitzar el programari següent"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
+#: ../src/gpk-task.c:422
+msgid "The following software also needs to be processed"
+msgstr "També s'ha de processar el programari següent"
+
+#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:481
+msgid "Additional confirmation required"
+msgstr "Es requereix una confirmació addicional"
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:487
+msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Per instal·lar este paquet s'han de modificar altres programaris."
+msgstr[1] "Per instal·lar estos paquets s'han de modificar altres programaris."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:492
+msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To remove these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Per suprimir este paquet s'han de modificar altres programaris."
+msgstr[1] "Per suprimir estos paquets s'han de modificar altres programaris."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:497
+msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To update these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Per actualitzar este paquet s'han de modificar altres programaris."
+msgstr[1] ""
+"Per actualitzar estos paquets s'han de modificar altres programaris."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:502
+msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these file, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Per instal·lar este fitxer s'han de modificar altres programaris."
+msgstr[1] "Per instal·lar estos fitxers s'han de modificar altres programaris."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:507
+msgid ""
+"To process this transaction, additional software also has to be modified."
+msgstr "Per processar esta transacció s'han de modificar altres programaris."
+
+#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
+#: ../src/gpk-task.c:593
+msgid "_Force install"
+msgstr "_Força la instal·lació"
+
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-task.c:597
+msgid "Force installing package"
+msgstr "Força la instal·lació del paquet"
+
+#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
+#: ../src/gpk-helper-run.c:477
+msgid "Run new application?"
+msgstr "Voleu executar la nova aplicació?"
+
+#. add run button
+#: ../src/gpk-helper-run.c:480
+msgid "_Run"
+msgstr "_Executa"
+
+#. app-id
+#. xid
+#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
+#: ../src/gpk-inhibit.c:99
+msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+msgstr "S'està fent una transacció que no es pot interrompre"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
+msgid "Catalogs files to install"
+msgstr "Fitxers de catàlegs a instal·lar"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:79
+msgid "Catalog installer"
+msgstr "Instal·lador de catàlegs"
+
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:84
+msgid "Failed to install catalog"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el catàleg"
+
+#. TRANSLATORS: no filename was supplied
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:86
+msgid "You need to specify a file name to install"
+msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer per instal·lar"
+
+#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:119 ../src/gpk-install-local-file.c:119
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
+msgid "The action could not be completed"
+msgstr "No s'ha pogut completar l'acció"
+
+#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:121 ../src/gpk-install-package-name.c:120
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
+msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
+msgstr "Ha fallat la petició. Hi ha més informació en l'informe detallat."
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:52
+msgid "Files to install"
+msgstr "Fitxers a instal·lar"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
+msgid "PackageKit File Installer"
+msgstr "Instal·lador de fitxers del PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:78
+msgid "Local file installer"
+msgstr "Instal·lador de fitxers locals"
+
+#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
+#. TRANSLATORS: nothing done
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:84 ../src/gpk-install-provide-file.c:84
+msgid "Failed to install a package to provide a file"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet que proporciona el fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: nothing selected
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:86
+msgid "You need to specify a file to install"
+msgstr "Heu d'especificar un fitxer per instal·lar"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
+msgid "Mime types to install"
+msgstr "Tipus MIME per instal·lar"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70
+msgid "Mime Type Installer"
+msgstr "Instal·lador de tipus MIME"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:78
+msgid "Mime type installer"
+msgstr "Instal·lador de tipus MIME"
+
+#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
+msgid "Failed to install a program to handle this file type"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut instal·lar un paquet per gestionar estos tipus de fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: no type given
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
+msgid "You need to specify a mime-type to install"
+msgstr "Heu d'especificar un tipus MIME a instal·lar"
+
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:51
+msgid "Packages to install"
+msgstr "Paquets per instal·lar"
+
+#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
+#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:77
+msgid "Package Name Installer"
+msgstr "Instal·lador de paquets per nom"
+
+#. TRANSLATORS: failed
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:83
+msgid "Failed to install package from name"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar un paquet a partir del nom"
+
+#. TRANSLATORS: nothing was specified
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:85
+msgid "You need to specify a package to install"
+msgstr "Heu d'especificar un paquet per instal·lar"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
+msgid "Local files to install"
+msgstr "Fitxers locals per instal·lar"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
+#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:68 ../src/gpk-install-provide-file.c:70
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
+msgid "Single File Installer"
+msgstr "Instal·lador de fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: nothig was specified
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
+msgid "You need to specify a filename to install"
+msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer per instal·lar"
+
+#. TRANSLATORS: strftime formatted please
+#: ../src/gpk-log.c:173
+msgid "%A, %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+
+#. TRANSLATORS: column for the date
+#: ../src/gpk-log.c:287
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
+#: ../src/gpk-log.c:329
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
+#: ../src/gpk-log.c:336
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicació"
+
+#. TRANSLATORS: short name for pkcon
+#: ../src/gpk-log.c:511
+msgid "Command line client"
+msgstr "Client de la línia d'ordes"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../src/gpk-log.c:517
+msgid "Update System"
+msgstr "Actualitza el sistema"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
+#: ../src/gpk-log.c:520
+msgid "Update Icon"
+msgstr "Icona d'actualització"
+
+#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
+#: ../src/gpk-log.c:691
+msgid "Set the filter to this value"
+msgstr "Estableix este valor pel filtre"
+
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Estableix la finestra pare de manera que esta siga modal"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-log.c:718
+msgid "Log viewer"
+msgstr "Visualitzador del registre"
+
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid "Remaining time : %s"
+msgstr "Temps restant: %s"
+
+#. TRANSLATORS: check once an hour
+#: ../src/gpk-prefs.c:44
+msgid "Hourly"
+msgstr "Cada dia"
+
+#. TRANSLATORS: check once a day
+#: ../src/gpk-prefs.c:46
+msgid "Daily"
+msgstr "Cada dia"
+
+#. TRANSLATORS: check once a week
+#: ../src/gpk-prefs.c:48
+msgid "Weekly"
+msgstr "Cada setmana"
+
+#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
+#: ../src/gpk-prefs.c:50
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#. TRANSLATORS: update everything
+#: ../src/gpk-prefs.c:53
+msgid "All updates"
+msgstr "Totes les actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: update just security updates
+#: ../src/gpk-prefs.c:55
+msgid "Only security updates"
+msgstr "Només les actualitzacions de seguretat"
+
+#. TRANSLATORS: don't update anything
+#: ../src/gpk-prefs.c:57
+msgid "Nothing"
+msgstr "Res"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
+#: ../src/gpk-repo.c:272
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "No s'ha pogut canviar l'estat"
+
+#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
+#: ../src/gpk-repo.c:344
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#. TRANSLATORS: column for the source description
+#: ../src/gpk-repo.c:353
+msgid "Software Source"
+msgstr "Fonts de programari"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
+#: ../src/gpk-repo.c:414
+msgid "Failed to get the list of sources"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de fonts"
+
+#: ../src/gpk-repo.c:557
+msgid "Getting software source list not supported by backend"
+msgstr "El rerefons no permet obtindre la llista de fons de programari"
+
+#: ../src/gpk-repo.c:630
+msgid "Software Source Viewer"
+msgstr "Visualitzador de fonts de programari"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-repo.c:638
+msgid "Software source viewer"
+msgstr "Visualitzador de fonts de programari"
+
+#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
+#: ../src/gpk-service-pack.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not find any packages named '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap paquet amb el nom «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
+#: ../src/gpk-service-pack.c:269
+msgid "Could not find any valid package names"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap nom de paquet vàlid"
+
+#. TRANSLATORS: cannot get package array
+#: ../src/gpk-service-pack.c:333
+#, c-format
+msgid "Could not get array of installed packages: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de paquets instal·lats: %s"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:352
+#, c-format
+msgid "Could not save to file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut alçar al fitxer: %s"
+
+#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
+#. TRANSLATORS: Could not create package array
+#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
+#: ../src/gpk-service-pack.c:383 ../src/gpk-service-pack.c:515
+#: ../src/gpk-service-pack.c:536 ../src/gpk-service-pack.c:545
+#: ../src/gpk-service-pack.c:585
+msgid "Create error"
+msgstr "Error en crear"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:383
+msgid "Cannot create service pack"
+msgstr "No es pot crear el paquet de servei"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:515
+msgid "Cannot copy system package array"
+msgstr "No es pot copiar la llista de paquets del sistema"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:536
+msgid "No package name selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap nom de paquet"
+
+#. TRANSLATORS: progressbar text
+#: ../src/gpk-service-pack.c:558
+msgid "Refreshing system package array"
+msgstr "S'està actualitzant la llista de paquets del sistema"
+
+#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
+#: ../src/gpk-service-pack.c:565
+msgid "Refresh error"
+msgstr "Error d'actualització"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:565
+msgid "Could not refresh package array"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar la llista de paquets"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:585
+msgid "Cannot read destination package array"
+msgstr "No es pot llegir la llista de paquets de destinació"
+
+#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
+#: ../src/gpk-service-pack.c:697
+msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
+msgstr ""
+"Establiu l'opció entre els valors possibles: «array» (matriu), "
+"«updates» (actualitzacions) i «package» (paquets)"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
+#: ../src/gpk-service-pack.c:700
+msgid "Add the package name to the text entry box"
+msgstr "Afig el nom del paquet al quadre de text"
+
+#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
+#: ../src/gpk-service-pack.c:703
+msgid "Set the remote package array filename"
+msgstr "Establiu el nom de fitxer per a la llista de paquets remota"
+
+#. TRANSLATORS: this is the file output directory
+#: ../src/gpk-service-pack.c:706
+msgid "Set the default output directory"
+msgstr "Selecciona el directori d'eixida predeterminat"
+
+#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
+#: ../src/gpk-service-pack.c:780
+msgid "Package array files"
+msgstr "Fitxers de la llista de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
+#: ../src/gpk-service-pack.c:787
+msgid "Service pack files"
+msgstr "Fitxers del paquet de servei"
+
+#: ../src/gpk-update-icon.c:64
+msgid "Exit after a small delay"
+msgstr "Ix després d'una petita espera"
+
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#: ../src/gpk-update-icon.c:84 ../src/gpk-update-icon.c:86
+msgid "Update Applet"
+msgstr "Miniaplicació d'actualització"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-update-icon.c:99
+msgid "Update applet"
+msgstr "Miniaplicació d'actualització"
+
+#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
+msgid "Failed to process request."
+msgstr "No s'ha pogut processar la petició."
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:241
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Algunes de les actualitzacions que s'han instal·lat requereixen que es "
+"reinicie l'ordinador perquè es puguen aplicar els canvis."
+
+#. TRANSLATORS: the button text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reinicia l'ordinador"
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Algunes de les actualitzacions que s'han instal·lat requereixen que es "
+"reinicie l'ordinador per estar segurs."
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:253
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Alguna de les actualitzacions que s'han instal·lat requereixen que eixiu de "
+"la sessió i torneu a entrar-hi perquè es puguen aplicar els canvis."
+
+#. TRANSLATORS: the button text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:255 ../src/gpk-update-viewer.c:261
+msgid "Log Out"
+msgstr "Eixir"
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:259
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Alguna de les actualitzacions que s'han instal·lat requereixen que eixiu de "
+"la sessió i torneu a entrar-hi per estar segurs."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:312
+msgid "Could not restart"
+msgstr "No s'ha pogut reiniciar"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:380
+msgid "Some updates were not installed"
+msgstr "No s'han instal·lat algunes actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:450 ../src/gpk-update-viewer.c:462
+msgid "Could not update packages"
+msgstr "No s'han pogut actualitzar els paquets"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:485 ../src/gpk-update-viewer.c:512
+msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
+msgstr "Visualitzador d'actualitzacions PackageKit del GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:487
+msgid "Failed to update"
+msgstr "Error en l'actualització"
+
+#. TRANSLATORS: completed all updates
+#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:542 ../src/gpk-update-viewer.c:563
+msgid "Updates installed"
+msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:552
+msgid "All updates were installed successfully."
+msgstr "S'han instal·lat correctament totes les actualitzacions."
+
+#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:555
+msgid "The selected updates were installed successfully."
+msgstr "S'han instal·lat correctament totes les actualitzacions seleccionades."
+
+#. TRANSLATORS: querying update array
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1018
+msgid "Getting the list of updates"
+msgstr "S'està obtenint la llista d'actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1250
+msgid "Could not run upgrade script"
+msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització"
+
+#. show a warning message
+#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1301
+msgid ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
+"expensive to update this package."
+msgid_plural ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
+"expensive to update these packages."
+msgstr[0] ""
+"La connexió és a través de banda ampla sense fil i pot ser car actualitzar "
+"este paquet."
+msgstr[1] ""
+"La connexió és a través de banda ampla sense fil i pot ser car actualitzar "
+"estos paquets."
+
+#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1405
+msgid "_Install Update"
+msgid_plural "_Install Updates"
+msgstr[0] "_Instal·la l'actualització"
+msgstr[1] "_Instal·la les actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: there are no updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1418
+msgid "There are no updates available"
+msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1427
+msgid "All software is up to date"
+msgstr "Tot el programari està actualitzat"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user the problem
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
+msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
+msgstr "No hi ha actualitzacions de programari disponibles per l'ordinador."
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1473
+#, c-format
+msgid "There is %i update available"
+msgid_plural "There are %i updates available"
+msgstr[0] "Hi ha %i actualització disponible"
+msgstr[1] "Hi ha %i actualitzacions disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1489
+#, c-format
+msgid "%i update selected"
+msgid_plural "%i updates selected"
+msgstr[0] "%i actualització seleccionada"
+msgstr[1] "%i actualitzacions seleccionades"
+
+#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1497
+#, c-format
+msgid "%i update selected (%s)"
+msgid_plural "%i updates selected (%s)"
+msgstr[0] "%i actualització seleccionada (%s)"
+msgstr[1] "%i actualitzacions seleccionades (%s)"
+
+#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1691
+msgid "Software"
+msgstr "Programari"
+
+#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1701
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1911
+msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
+msgstr "Esta actualització resoldrà errades i altres problemes no crítics."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1915
+msgid "This update is important as it may solve critical problems."
+msgstr "Esta actualització és important i pot resoldre problemes crítics."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1919
+msgid ""
+"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+msgstr ""
+"Esta actualització és necessària per resoldre vulnerabilitats de seguretat "
+"d'este paquet."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
+msgid "This update is blocked."
+msgstr "Esta actualització està blocada."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1935
+#, c-format
+msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
+msgstr ""
+"Esta notificació es va emetre el %s i l'última actualització va ser %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
+#, c-format
+msgid "This notification was issued on %s."
+msgstr "Esta notificació es va emetre el %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
+msgid "For more information about this update please visit this website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this update please visit these websites:"
+msgstr[0] "Per més informació sobre esta actualització visiteu este lloc web:"
+msgstr[1] ""
+"Per més informació sobre esta actualització visiteu estos llocs webs:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
+msgid ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
+"website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
+"websites:"
+msgstr[0] ""
+"Per més informació sobre els errors que resol esta actualització visiteu "
+"este lloc web:"
+msgstr[1] ""
+"Per més informació sobre els errors que resol esta actualització visiteu "
+"estos llocs web:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
+msgid ""
+"For more information about this security update please visit this website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this security update please visit these websites:"
+msgstr[0] ""
+"Per més informació sobre esta actualització de seguretat visiteu este lloc "
+"web:"
+msgstr[1] ""
+"Per més informació sobre esta actualització de seguretat visiteu estos llocs "
+"web:"
+
+#. TRANSLATORS: reboot required
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
+msgid ""
+"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"S'haurà de reiniciar l'ordinador després de l'actualització perquè els "
+"canvis tinguen efecte."
+
+#. TRANSLATORS: log out required
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
+msgid ""
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"Heu de tancar la sessió i tornar a entrar perquè els canvis tinguen efecte."
+
+#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2000
+msgid ""
+"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
+"for production use."
+msgstr ""
+"Esta actualització està considerada com a no estable de manera que no està "
+"pensada per màquines en producció."
+
+#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
+msgid ""
+"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
+"problems or regressions you encounter."
+msgstr ""
+"Esta és una actualització de test, no està pensada per a usuaris corrents. "
+"Informeu de qualsevol errada o pèrdua de funció que vos trobeu."
+
+#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2013
+msgid ""
+"The developer logs will be shown as no description is available for this "
+"update:"
+msgstr ""
+"Es mostraran els registres de desenvolupament ja que no hi ha cap descripció "
+"disponible per esta actualització:"
+
+#. set loading text
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2049
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'està carregant..."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090 ../src/gpk-update-viewer.c:2189
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2209
+msgid "Could not get update details"
+msgstr "No s'han pogut obtindre els detalls de l'actualització"
+
+#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2110
+msgid "Could not get package details"
+msgstr "No s'han pogut obtindre els detalls del paquet"
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2110 ../src/gpk-update-viewer.c:2209
+msgid "No results were returned."
+msgstr "No ha retornat cap resultat."
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2444
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecciona'ls tots"
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2452
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Desselecciona'ls tots"
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2459
+msgid "Select security updates"
+msgstr "Selecciona les actualitzacions de seguretat"
+
+#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2465
+msgid "Ignore this update"
+msgstr "Ignora esta actualització"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2574
+msgid "Could not get updates"
+msgstr "No s'han pogut obtindre les actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: this is the header
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2699
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions..."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2986
+msgid "Could not get list of distribution upgrades"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista d'actualitzacions de distribució"
+
+#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3017
+#, c-format
+msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
+msgstr "Hi ha disponible una actualització de distribució a «%s»"
+
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
+msgid "Do not exit after the request has been processed"
+msgstr "No surtis quan s'acabi de processar la petició"
+
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
+msgid "Session DBus service for PackageKit"
+msgstr "Servei de DBus de la sessió per al PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
+#: ../src/gpk-watch.c:159
+#, c-format
+msgid "This is due to the %s package being updated."
+msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
+msgstr[0] "�s degut a que s'està actualitzant el paquet %s."
+msgstr[1] "�s degut a que s'estan actualitzant els paquets següents: %s."
+
+#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
+#: ../src/gpk-watch.c:163
+#, c-format
+msgid "This is because %i package has been updated."
+msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
+msgstr[0] "Es deu a que s'ha actualitzat %i paquet."
+msgstr[1] "Es deu a que s'han actualitzat %i paquets."
+
+#: ../src/gpk-watch.c:215
+#, c-format
+msgid "%i message from the package manager"
+msgid_plural "%i messages from the package manager"
+msgstr[0] "Hi ha %i missatge del gestor de paquets"
+msgstr[1] "Hi ha %i missatges del gestor de paquets"
+
+#: ../src/gpk-watch.c:398
+msgid "Package manager error details"
+msgstr "Detalls de l'errada del gestor de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
+#: ../src/gpk-watch.c:428
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error intern"
+
+#: ../src/gpk-watch.c:555
+msgid "Package Manager Messages"
+msgstr "Missatges del gestor de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: column for the message type
+#: ../src/gpk-watch.c:585
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+#. TRANSLATORS: messages from the transaction
+#: ../src/gpk-watch.c:930
+msgid "_Show messages"
+msgstr "_Mostra els missatges"
+
+#. TRANSLATORS: log out of the session
+#: ../src/gpk-watch.c:943
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Sortir"
+
+#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
+#: ../src/gpk-watch.c:958
+msgid "_Restart computer"
+msgstr "_Reinicia l'ordinador"
+
+#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
+#: ../src/gpk-watch.c:970
+msgid "_Hide this icon"
+msgstr "_Oculta esta icona"
+
+#. do the bubble
+#: ../src/gpk-watch.c:1334
+msgid "New package manager message"
+msgstr "Nou missatge del gestor de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
+#: ../src/gpk-watch.c:1391
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Gestor de paquets"
+
+#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
+#: ../src/gpk-watch.c:1560
+msgid "Packages have been removed"
+msgstr "S'han suprimit els paquets"
+
+#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
+#: ../src/gpk-watch.c:1563
+msgid "Packages have been installed"
+msgstr "S'han instal·lat els paquets"
+
+#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
+#: ../src/gpk-watch.c:1566
+msgid "System has been updated"
+msgstr "S'ha actualitzat el sistema"
+
+#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
+#: ../src/gpk-watch.c:1573
+msgid "Task completed"
+msgstr "Tasca completada"
+
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/egg-debug.c:364
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Mostra la informació de depuració de tots els fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
+#: ../src/egg-debug.c:440
+msgid "Debug these specific modules"
+msgstr "Depura estos mòduls en concret"
+
+#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
+#: ../src/egg-debug.c:443
+msgid "Debug these specific functions"
+msgstr "Depura estes funcions en concret"
+
+#. TRANSLATORS: save to a log
+#: ../src/egg-debug.c:446
+msgid "Log debugging data to a file"
+msgstr "Registra les dades de depuració en un fitxer"
+
+#: ../src/egg-debug.c:450
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Opcions de depuració"
+
+#: ../src/egg-debug.c:450
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Mostra les opcions de depuració"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]