[orca/gnome-2-30] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-2-30] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Wed, 21 Apr 2010 20:46:23 +0000 (UTC)
commit 68b7da9ab1dde59886b3286ca30e6256d460fc5b
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Wed Apr 21 22:45:52 2010 +0200
Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 4348 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 2472 insertions(+), 1876 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 2cf3103..aa6d372 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,8 +1,8 @@
-# translation of orca.gnome-2-26.po to catalan
# Catalan translation of orca
-# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the orca package.
#
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
# per veure els sÃmbols als quals s'ha de posar noms vegeu:
# http://www.fileformat.info/info/unicode/char/search.htm
@@ -11,185 +11,48 @@
# informació sobre les live regions a:
# http://live.gnome.org/Orca/Firefox/LiveRegions
#
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008.
-# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: orca.gnome-2-26\n"
+"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 23:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 10:47+0200\n"
-"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
-"Language-Team: catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-16 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../orca.desktop.in.h:1
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
+#: ../src/orca/keybindings.py:157 ../src/orca/orca_gui_main.py:141
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2281 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2386
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:2
msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
msgstr "Lector de pantalla i ampliador Orca"
-#: ../orca.desktop.in.h:2
+#: ../orca.desktop.in.h:3
msgid ""
"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
msgstr ""
"Presenta informació en pantalla com a parla o braille, o amplia la pantalla"
-#. Liblouis Python bindings
-#.
-#. Copyright 2007-2008 Eitan Isaacson
-#.
-#. This library is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of the GNU Library General Public
-#. License as published by the Free Software Foundation; either
-#. version 2 of the License, or (at your option) any later version.
-#.
-#. This library is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
-#. Library General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU Library General Public
-#. License along with this library; if not, write to the
-#. Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,
-#. Boston MA 02110-1301 USA.
-#. for gettext support
-#. Translators: These are the braille translation table names for different
-#. languages. You could read about braille tables at:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
-#.
-#: ../src/louis/constants.py.in:27
-msgid "Czech Grade 1"
-msgstr "Txec grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:28
-msgid "Spanish Grade 1"
-msgstr "Espanyol grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:29
-msgid "Canada French Grade 2"
-msgstr "Francés canadenc grau 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:30
-msgid "France French Grade 2"
-msgstr "Francés de França grau 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:31
-msgid "Latvian Grade 1"
-msgstr "Letó grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:32
-msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
-msgstr "Holandés d'Holanda grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:33
-msgid "Norwegian Grade 0"
-msgstr "Noruec grau 0"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:34
-msgid "Norwegian Grade 1"
-msgstr "Noruec grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:35
-msgid "Norwegian Grade 2"
-msgstr "Noruec grau 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:36
-msgid "Norwegian Grade 3"
-msgstr "Noruec grau 3"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:37
-msgid "Polish Grade 1"
-msgstr "Polonés grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:38
-msgid "Portuguese Grade 1"
-msgstr "Portugués grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:39
-msgid "Swedish Grade 1"
-msgstr "Suec grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:40
-msgid "Arabic Grade 1"
-msgstr "Ã?rab grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:41
-msgid "Welsh Grade 1"
-msgstr "Gal·lès grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:42
-msgid "Welsh Grade 2"
-msgstr "Gal·lès grau 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:43
-msgid "German Grade 0"
-msgstr "Alemany grau 0"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:44
-msgid "German Grade 1"
-msgstr "Alemany grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:45
-msgid "German Grade 2"
-msgstr "Alemany grau 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:46
-msgid "U.K. English Grade 2"
-msgstr "Anglés de Regne Unit grau 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:47
-msgid "U.K. English Grade 1"
-msgstr "Anglés de Regne Unit grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:48
-msgid "U.S. English Grade 1"
-msgstr "Anglés d'Estats Units d'Amèrica grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:49
-msgid "U.S. English Grade 2"
-msgstr "Anglés d'Estats Units d'Amèrica grau 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:50
-msgid "Canada French Grade 1"
-msgstr "Francés de Canadà grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:51
-msgid "France French Grade 1"
-msgstr "Francés de França grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:52
-msgid "Greek Grade 1"
-msgstr "Grec grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:53
-msgid "Hindi Grade 1"
-msgstr "Hindi grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:54
-msgid "Italian Grade 1"
-msgstr "Italià grau 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:55
-msgid "Belgium Dutch Grade 1"
-msgstr "Holandés de Bèlgica grau 1"
+#: ../orca.desktop.in.h:4
+msgid "Screen Reader and Magnifier"
+msgstr "Lector de pantalla i ampliador"
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
#, python-format
msgid "Orca Preferences for %s"
msgstr "Preferències de l'Orca per a %s"
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210 ../src/orca/keybindings.py:157
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2146 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2251
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2257
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2392
msgid "Unbound"
msgstr "Sense vincle"
@@ -218,24 +81,24 @@ msgstr "s'ha introduït el marcador"
#. Translators: this announces that the current object is the same
#. object pointed to by the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:102
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108
+#: ../src/orca/bookmarks.py:103
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
msgid "bookmark is current object"
msgstr "l'objecte actual és el marcador"
#. Translators: this announces that the current object's parent and
#. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:109
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
+#: ../src/orca/bookmarks.py:110
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:114
msgid "bookmark and current object have same parent"
msgstr "el marcador i l'objecte actual tenen el mateix pare"
#. Translators: this announces that the bookmark and the current
#. object share a common ancestor
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:126
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:132
+#: ../src/orca/bookmarks.py:127
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:131
#, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr "antecessor compartit %s"
@@ -243,110 +106,43 @@ msgstr "antecessor compartit %s"
#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
#. and the current object can not be determined.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:133
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:139
+#: ../src/orca/bookmarks.py:134
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:138
msgid "comparison unknown"
msgstr "comparació desconeguda"
#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
#. disk
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:142
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:154
+#: ../src/orca/bookmarks.py:143
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:153
msgid "bookmarks saved"
msgstr "s'han alçat els marcadors"
#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
#. disk
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:147
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:159
+#: ../src/orca/bookmarks.py:148
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:158
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "no s'han pogut alçar els marcadors"
-#. Translators: this represents an item on the screen that has
-#. been set insensitive (or grayed out).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:195 ../src/orca/speechgenerator.py:220
-msgid "grayed"
-msgstr "ombrejat"
-
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows plus the total number of
#. windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:620
+#: ../src/orca/braille_generator.py:166
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d dià leg)"
msgstr[1] "(%d dià legs)"
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:757 ../src/orca/braillegenerator.py:1404
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:91
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:144
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:70
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:70
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:913 ../src/orca/speechgenerator.py:1528
-#: ../src/orca/where_am_I.py:674 ../src/orca/where_am_I.py:739
-msgid "expanded"
-msgstr "expandit"
-
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:763 ../src/orca/braillegenerator.py:1410
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:110
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:150
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:76
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:77
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:919 ../src/orca/speechgenerator.py:1547
-#: ../src/orca/where_am_I.py:680 ../src/orca/where_am_I.py:745
-msgid "collapsed"
-msgstr "col·lapsat"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:778
-#, python-format
-msgid "LEVEL %d"
-msgstr "NIVELL %d"
-
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1299 ../src/orca/braillegenerator.py:1340
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:908
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:61
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1452 ../src/orca/speechgenerator.py:1492
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1626 ../src/orca/tutorialgenerator.py:521
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:561 ../src/orca/where_am_I.py:1377
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1407
-msgid "toggle"
-msgstr "commuta"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1492
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:84
-#, python-format
-msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "NIVELL DE L'ARBRE %d"
-
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:183
+#: ../src/orca/braille.py:117
msgid "Line Left"
msgstr "LÃnia esquerra"
@@ -354,7 +150,7 @@ msgstr "LÃnia esquerra"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:189
+#: ../src/orca/braille.py:123
msgid "Line Right"
msgstr "LÃnia dreta"
@@ -362,7 +158,7 @@ msgstr "LÃnia dreta"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:195
+#: ../src/orca/braille.py:129
msgid "Line Up"
msgstr "LÃnia amunt"
@@ -370,7 +166,7 @@ msgstr "LÃnia amunt"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:201
+#: ../src/orca/braille.py:135
msgid "Line Down"
msgstr "LÃnia avall"
@@ -378,7 +174,7 @@ msgstr "LÃnia avall"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:207
+#: ../src/orca/braille.py:141
msgid "Freeze"
msgstr "Congela"
@@ -387,7 +183,7 @@ msgstr "Congela"
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:214
+#: ../src/orca/braille.py:148
msgid "Top Left"
msgstr "A dalt a l'esquerra"
@@ -396,7 +192,7 @@ msgstr "A dalt a l'esquerra"
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:221
+#: ../src/orca/braille.py:155
msgid "Bottom Right"
msgstr "A baix a la dreta"
@@ -405,14 +201,175 @@ msgstr "A baix a la dreta"
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:228
+#: ../src/orca/braille.py:162
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posició del cursor"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
+#. contracted braille.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:169
+msgid "Six Dots"
+msgstr "Sis punts"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
+#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
+#. interested in a particular character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:177
+msgid "Cursor Routing"
+msgstr "Enrutament del cursor"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents the start of a selection operation. It is
+#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to: in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:186
+msgid "Cut Begin"
+msgstr "Inici de selecció"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents marking the endpoint of a selection. It is
+#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to: in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:195
+msgid "Cut Line"
+msgstr "Final de selecció"
+
+#. Translators: These are the braille translation table names for different
+#. languages. You could read about braille tables at:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:261
+msgid "Czech Grade 1"
+msgstr "Txec grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:262
+msgid "Spanish Grade 1"
+msgstr "Espanyol grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:263
+msgid "Canada French Grade 2"
+msgstr "Francés canadenc grau 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:264
+msgid "France French Grade 2"
+msgstr "Francés de França grau 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:265
+msgid "Latvian Grade 1"
+msgstr "Letó grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:266
+msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
+msgstr "Holandés d'Holanda grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:267
+msgid "Norwegian Grade 0"
+msgstr "Noruec grau 0"
+
+#: ../src/orca/braille.py:268
+msgid "Norwegian Grade 1"
+msgstr "Noruec grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:269
+msgid "Norwegian Grade 2"
+msgstr "Noruec grau 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:270
+msgid "Norwegian Grade 3"
+msgstr "Noruec grau 3"
+
+#: ../src/orca/braille.py:271
+msgid "Polish Grade 1"
+msgstr "Polonés grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:272
+msgid "Portuguese Grade 1"
+msgstr "Portugués grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:273
+msgid "Swedish Grade 1"
+msgstr "Suec grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:274
+msgid "Arabic Grade 1"
+msgstr "Ã?rab grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:275
+msgid "Welsh Grade 1"
+msgstr "Gal·lès grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:276
+msgid "Welsh Grade 2"
+msgstr "Gal·lès grau 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:277
+msgid "German Grade 0"
+msgstr "Alemany grau 0"
+
+#: ../src/orca/braille.py:278
+msgid "German Grade 1"
+msgstr "Alemany grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:279
+msgid "German Grade 2"
+msgstr "Alemany grau 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:280
+msgid "U.K. English Grade 2"
+msgstr "Anglés de Regne Unit grau 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:281
+msgid "U.K. English Grade 1"
+msgstr "Anglés de Regne Unit grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:282
+msgid "U.S. English Grade 1"
+msgstr "Anglés d'Estats Units d'Amèrica grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:283
+msgid "U.S. English Grade 2"
+msgstr "Anglés d'Estats Units d'Amèrica grau 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:284
+msgid "Canada French Grade 1"
+msgstr "Francés de Canadà grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:285
+msgid "France French Grade 1"
+msgstr "Francés de França grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:286
+msgid "Greek Grade 1"
+msgstr "Grec grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:287
+msgid "Hindi Grade 1"
+msgstr "Hindi grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:288
+msgid "Italian Grade 1"
+msgstr "Italià grau 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:289
+msgid "Belgium Dutch Grade 1"
+msgstr "Holandés de Bèlgica grau 1"
+
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:6921
-#: ../src/orca/default.py:6928 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7463
+#: ../src/orca/default.py:7470 ../src/orca/keynames.py:133
msgid "space"
msgstr "espai"
@@ -594,7 +551,10 @@ msgstr "subratllat"
#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:159
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:250
msgid "grave"
msgstr "obert"
@@ -618,43 +578,54 @@ msgstr "clau dreta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:175
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:265
msgid "tilde"
msgstr "titlla"
+# FIXME
+#. Translators: this is the spoken character for the no break space
+#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:180
+msgid "no break space"
+msgstr "espai dur"
+
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:179
+#: ../src/orca/chnames.py:184
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "exclamació invertida"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:183
+#: ../src/orca/chnames.py:188
msgid "cents"
msgstr "cèntims"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:187
+#: ../src/orca/chnames.py:192
msgid "pounds"
msgstr "lliures"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:191
+#: ../src/orca/chnames.py:196
msgid "currency sign"
msgstr "signe de moneda"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â¥' (U+00a5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:195
+#: ../src/orca/chnames.py:200
msgid "yen"
msgstr "ien"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:199
+#: ../src/orca/chnames.py:204
msgid "broken bar"
msgstr "barra trencada"
@@ -662,693 +633,708 @@ msgstr "barra trencada"
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:203 ../src/orca/rolenames.py:840
+#: ../src/orca/chnames.py:208 ../src/orca/rolenames.py:840
msgid "section"
msgstr "secció"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:207
+#: ../src/orca/chnames.py:212
msgid "umlaut"
msgstr "dièresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:211
+#: ../src/orca/chnames.py:216
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:215
+#: ../src/orca/chnames.py:220
msgid "superscript a"
msgstr "superÃndex a"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:219
+#: ../src/orca/chnames.py:224
msgid "left double angle bracket"
msgstr "cometes baixes esquerres"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:223
+#: ../src/orca/chnames.py:228
msgid "logical not"
msgstr "no lògic"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ad)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:227
+#: ../src/orca/chnames.py:232
msgid "soft hyphen"
msgstr "guionet"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:231
+#: ../src/orca/chnames.py:236
msgid "registered"
msgstr "registrat"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:235
+#: ../src/orca/chnames.py:240
msgid "macron"
msgstr "guionet alt"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:239
+#: ../src/orca/chnames.py:244
msgid "degrees"
msgstr "graus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:243
+#: ../src/orca/chnames.py:248
msgid "plus or minus"
msgstr "més o menys"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:247
+#: ../src/orca/chnames.py:252
msgid "superscript 2"
msgstr "superÃndex 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:251
+#: ../src/orca/chnames.py:256
msgid "superscript 3"
msgstr "superÃndex 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:255
+#: ../src/orca/chnames.py:260
msgid "acute accent"
msgstr "accent agut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:259
+#: ../src/orca/chnames.py:264
msgid "mu"
msgstr "micro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:263
+#: ../src/orca/chnames.py:268
msgid "paragraph marker"
msgstr "marcador de parà graf"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:267
+#: ../src/orca/chnames.py:272
msgid "middle dot"
msgstr "punt volat"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:271
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:280
msgid "cedilla"
msgstr "cedilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:275
+#: ../src/orca/chnames.py:280
msgid "superscript 1"
msgstr "superÃndex 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:279
+#: ../src/orca/chnames.py:284
msgid "ordinal"
msgstr "o elevada"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:283
+#: ../src/orca/chnames.py:288
msgid "right double angle bracket"
msgstr "cometes baixes dretes"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:287
+#: ../src/orca/chnames.py:292
msgid "one fourth"
msgstr "un quart"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:291
+#: ../src/orca/chnames.py:296
msgid "one half"
msgstr "un mig"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:295
+#: ../src/orca/chnames.py:300
msgid "three fourths"
msgstr "tres quartes parts"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:299
+#: ../src/orca/chnames.py:304
msgid "inverted question mark"
msgstr "signe d'interrogació invertit"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:303
+#: ../src/orca/chnames.py:308
msgid "a acute"
msgstr "a aguda"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:307
+#: ../src/orca/chnames.py:312
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GREU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:311
+#: ../src/orca/chnames.py:316
msgid "A ACUTE"
msgstr "A AGUDA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:315
+#: ../src/orca/chnames.py:320
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:319
+#: ../src/orca/chnames.py:324
msgid "A TILDE"
msgstr "A TITLLA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:323
+#: ../src/orca/chnames.py:328
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A DIÃ?RESI"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:327
+#: ../src/orca/chnames.py:332
msgid "A RING"
msgstr "A AMB CERCLE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:331
+#: ../src/orca/chnames.py:336
msgid "A E"
msgstr "A E"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:335
+#: ../src/orca/chnames.py:340
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C TRENCADA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:339
+#: ../src/orca/chnames.py:344
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GREU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:343
+#: ../src/orca/chnames.py:348
msgid "E ACUTE"
msgstr "E AGUDA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ca)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:347
+#: ../src/orca/chnames.py:352
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:351
+#: ../src/orca/chnames.py:356
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E DIÃ?RESI"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:355
+#: ../src/orca/chnames.py:360
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GREU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:359
+#: ../src/orca/chnames.py:364
msgid "I ACUTE"
msgstr "I AGUDA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ce)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:363
+#: ../src/orca/chnames.py:368
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:367
+#: ../src/orca/chnames.py:372
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I DIÃ?RESI"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:371
+#: ../src/orca/chnames.py:376
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:375
+#: ../src/orca/chnames.py:380
msgid "N TILDE"
msgstr "N TITLLA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:379
+#: ../src/orca/chnames.py:384
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GREU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:383
+#: ../src/orca/chnames.py:388
msgid "O ACUTE"
msgstr "O AGUDA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:387
+#: ../src/orca/chnames.py:392
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:391
+#: ../src/orca/chnames.py:396
msgid "O TILDE"
msgstr "O TITLLA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:395
+#: ../src/orca/chnames.py:400
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O DIÃ?RESI"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:399
+#: ../src/orca/chnames.py:404
msgid "times"
msgstr "signe de multiplicació"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:403
+#: ../src/orca/chnames.py:408
msgid "O STROKE"
msgstr "O BARRADA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:407
+#: ../src/orca/chnames.py:412
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GREU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00da)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:411
+#: ../src/orca/chnames.py:416
msgid "U ACUTE"
msgstr "U AGUDA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00db)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:415
+#: ../src/orca/chnames.py:420
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:419
+#: ../src/orca/chnames.py:424
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U DIÃ?RESI"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:423
+#: ../src/orca/chnames.py:428
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y AGUDA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00de)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:427
+#: ../src/orca/chnames.py:432
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00df)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:431
+#: ../src/orca/chnames.py:436
msgid "s sharp"
msgstr "eszet"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã ' (U+00e0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:435
+#: ../src/orca/chnames.py:440
msgid "a grave"
msgstr "a greu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:439
+#: ../src/orca/chnames.py:444
msgid "a circumflex"
msgstr "a circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:443
+#: ../src/orca/chnames.py:448
msgid "a tilde"
msgstr "a titlla"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:447
+#: ../src/orca/chnames.py:452
msgid "a umlaut"
msgstr "a dièresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã¥' (U+00e5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:451
+#: ../src/orca/chnames.py:456
msgid "a ring"
msgstr "a amb cercle"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:455
+#: ../src/orca/chnames.py:460
msgid "a e"
msgstr "a e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:459
+#: ../src/orca/chnames.py:464
msgid "c cedilla"
msgstr "c trencada"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:463
+#: ../src/orca/chnames.py:468
msgid "e grave"
msgstr "e greu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:467
+#: ../src/orca/chnames.py:472
msgid "e acute"
msgstr "e aguda"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:471
+#: ../src/orca/chnames.py:476
msgid "e circumflex"
msgstr "e circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:475
+#: ../src/orca/chnames.py:480
msgid "e umlaut"
msgstr "e dièresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:479
+#: ../src/orca/chnames.py:484
msgid "i grave"
msgstr "i greu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ed)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:483
+#: ../src/orca/chnames.py:488
msgid "i acute"
msgstr "i aguda"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:487
+#: ../src/orca/chnames.py:492
msgid "i circumflex"
msgstr "i circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:491
+#: ../src/orca/chnames.py:496
msgid "i umlaut"
msgstr "i dièresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:495
+#: ../src/orca/chnames.py:500
msgid "eth"
msgstr "eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:499
+#: ../src/orca/chnames.py:504
msgid "n tilde"
msgstr "n titlla"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:503
+#: ../src/orca/chnames.py:508
msgid "o grave"
msgstr "o greu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:507
+#: ../src/orca/chnames.py:512
msgid "o acute"
msgstr "o aguda"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:511
+#: ../src/orca/chnames.py:516
msgid "o circumflex"
msgstr "o circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:515
+#: ../src/orca/chnames.py:520
msgid "o tilde"
msgstr "o titlla"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:519
+#: ../src/orca/chnames.py:524
msgid "o umlaut"
msgstr "o dièresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:523
+#: ../src/orca/chnames.py:528
msgid "divided by"
msgstr "divisió"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:527
+#: ../src/orca/chnames.py:532
msgid "o stroke"
msgstr "o barrada"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:531
+#: ../src/orca/chnames.py:536
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:535
+#: ../src/orca/chnames.py:540
msgid "u acute"
msgstr "u aguda"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:539
+#: ../src/orca/chnames.py:544
msgid "u grave"
msgstr "u greu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:543
+#: ../src/orca/chnames.py:548
msgid "u circumflex"
msgstr "u circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:547
+#: ../src/orca/chnames.py:552
msgid "u umlaut"
msgstr "u dièresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:551
+#: ../src/orca/chnames.py:556
msgid "y acute"
msgstr "y aguda"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:555
+#: ../src/orca/chnames.py:560
msgid "y umlaut"
msgstr "y dièresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:559
+#: ../src/orca/chnames.py:564
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y dièresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ?' (U+0192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:563
+#: ../src/orca/chnames.py:568
msgid "florin"
msgstr "florin"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2013)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:567
+#: ../src/orca/chnames.py:572
msgid "en dash"
msgstr "guió"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â??
#. (U+2018)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
+#: ../src/orca/chnames.py:577
msgid "left single quote"
msgstr "marca de citació esquerra"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â??
#. (U+2019)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
+#: ../src/orca/chnames.py:582
msgid "right single quote"
msgstr "marca de citació dreta"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:581
+#: ../src/orca/chnames.py:586
msgid "single low quote"
msgstr "marca de citació baixa"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:585
+#: ../src/orca/chnames.py:590
msgid "left double quote"
msgstr "cometes esquerres"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:589
+#: ../src/orca/chnames.py:594
msgid "right double quote"
msgstr "cometes dretes"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:593
+#: ../src/orca/chnames.py:598
msgid "double low quote"
msgstr "cometes baixes dobles"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2020)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:597
+#: ../src/orca/chnames.py:602
msgid "dagger"
msgstr "creu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+2021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:601
+#: ../src/orca/chnames.py:606
msgid "double dagger"
msgstr "creu doble"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:605
+#: ../src/orca/chnames.py:610
msgid "bullet"
msgstr "pic"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?£' (U+2023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:609
+#: ../src/orca/chnames.py:614
msgid "triangular bullet"
msgstr "pic triangular"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?°' (U+2030)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:613
+#: ../src/orca/chnames.py:618
msgid "per mille"
msgstr "tant per mil"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?²' (U+2032)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:617
+#: ../src/orca/chnames.py:622
msgid "prime"
msgstr "prima"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?³' (U+2033)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:621
+#: ../src/orca/chnames.py:626
msgid "double prime"
msgstr "prima doble"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2043)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:625
+#: ../src/orca/chnames.py:630
msgid "hyphen bullet"
msgstr "guió petit"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¬' (U+20ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:629
+#: ../src/orca/chnames.py:634
msgid "euro"
msgstr "euro"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2122)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:633
+#: ../src/orca/chnames.py:638
msgid "trademark"
msgstr "marca registrada"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2190)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:642
+msgid "left arrow"
+msgstr "fletxa esquerra"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2192)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:646
+msgid "right arrow"
+msgstr "fletxa dreta"
+
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2248)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:637
+#: ../src/orca/chnames.py:650
msgid "almost equal to"
msgstr "gairebé igual a"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2260)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:641
+#: ../src/orca/chnames.py:654
msgid "not equal to"
msgstr "diferent de"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¤' (U+2264)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:645
+#: ../src/orca/chnames.py:658
msgid "less than or equal to"
msgstr "més petit o igual a"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¥' (U+2265)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: ../src/orca/chnames.py:662
msgid "greater than or equal to"
msgstr "més gran o igual a"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:653
+#: ../src/orca/chnames.py:666
msgid "square root"
msgstr "arrel quadrada"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:657
+#: ../src/orca/chnames.py:670
msgid "cube root"
msgstr "arrel cúbica"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:661
+#: ../src/orca/chnames.py:674
msgid "infinity"
msgstr "infinit"
@@ -1359,14 +1345,14 @@ msgstr "infinit"
#. as a bullet which looks like the black square: â? (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:666 ../src/orca/chnames.py:735
+#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:742
msgid "black square"
msgstr "quadrat negre"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:671
+#: ../src/orca/chnames.py:684
msgid "white square"
msgstr "quadrat blanc"
@@ -1377,41 +1363,41 @@ msgstr "quadrat blanc"
#. as a bullet which looks like the black diamond: â?? (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:676 ../src/orca/chnames.py:741
+#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:748
msgid "black diamond"
msgstr "diamant negre"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:681
+#: ../src/orca/chnames.py:694
msgid "white circle"
msgstr "cercle blanc"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:686
+#: ../src/orca/chnames.py:699
msgid "black circle"
msgstr "cercle negre"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¦' (U+25e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:690
+#: ../src/orca/chnames.py:703
msgid "white bullet"
msgstr "espai en blanc"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:695
+#: ../src/orca/chnames.py:708
msgid "check mark"
msgstr "marca de verificació"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:700
+#: ../src/orca/chnames.py:713
msgid "heavy check mark"
msgstr "marca de verificació gruixuda"
@@ -1422,7 +1408,7 @@ msgstr "marca de verificació gruixuda"
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:709
+#: ../src/orca/chnames.py:722
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "pic en forma de x"
@@ -1431,7 +1417,7 @@ msgstr "pic en forma de x"
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:716
+#: ../src/orca/chnames.py:729
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "fletxa que apunta cap a la dreta"
@@ -1440,10 +1426,17 @@ msgstr "fletxa que apunta cap a la dreta"
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:729
+#: ../src/orca/chnames.py:736
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "punta de fletxa que apunta cap a la dreta"
+#. Translators: this command will move the mouse pointer
+#. to the current item without clicking on it.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:154
+msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgstr "Mou el punter fins a l'element actual."
+
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1454,7 +1447,7 @@ msgstr "punta de fletxa que apunta cap a la dreta"
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:139
+#: ../src/orca/default.py:169
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "Fa clic amb el botó secundari a l'element actual de la ressenya plana."
@@ -1468,7 +1461,7 @@ msgstr "Fa clic amb el botó secundari a l'element actual de la ressenya plana."
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:154
+#: ../src/orca/default.py:184
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "Fa clic amb el botó principal a l'element actual de la ressenya plana."
@@ -1480,9 +1473,9 @@ msgstr "Fa clic amb el botó principal a l'element actual de la ressenya plana."
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
-#: ../src/orca/default.py:167 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:159
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:522
+#: ../src/orca/default.py:197 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:153
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Pronuncia el document sencer."
@@ -1493,7 +1486,7 @@ msgstr "Pronuncia el document sencer."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:179
+#: ../src/orca/default.py:209
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Fa la operació bà sica d'on sóc."
@@ -1504,21 +1497,21 @@ msgstr "Fa la operació bà sica d'on sóc."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:191
+#: ../src/orca/default.py:221
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Fa la operació detallada d'on sóc."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:199
+#: ../src/orca/default.py:234
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Pronuncia la barra de tÃtol."
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:207
+#: ../src/orca/default.py:247
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Pronuncia la barra d'estat."
@@ -1527,7 +1520,7 @@ msgstr "Pronuncia la barra d'estat."
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
-#: ../src/orca/default.py:217
+#: ../src/orca/default.py:257
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Obri el dià leg de cerca de l'Orca."
@@ -1537,7 +1530,7 @@ msgstr "Obri el dià leg de cerca de l'Orca."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:228
+#: ../src/orca/default.py:268
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Cerca la següent instà ncia d'una cadena."
@@ -1547,7 +1540,7 @@ msgstr "Cerca la següent instà ncia d'una cadena."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:239
+#: ../src/orca/default.py:279
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Cerca les instà ncies anteriors d'una cadena."
@@ -1557,7 +1550,7 @@ msgstr "Cerca les instà ncies anteriors d'una cadena."
#. zones in the active window for the application that
#. currently has focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:250
+#: ../src/orca/default.py:290
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
msgstr "Pinta i imprimeix les zones visibles de la finestra activa."
@@ -1570,9 +1563,9 @@ msgstr "Pinta i imprimeix les zones visibles de la finestra activa."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:264
+#: ../src/orca/default.py:304
msgid "Enters and exits flat review mode."
-msgstr "Entra i ix del mode de ressenya pla."
+msgstr "Entra i ix del mode de ressenya plana."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1583,7 +1576,7 @@ msgstr "Entra i ix del mode de ressenya pla."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:278
+#: ../src/orca/default.py:318
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Mou la ressenya plana al principi de la lÃnia anterior."
@@ -1597,9 +1590,9 @@ msgstr "Mou la ressenya plana al principi de la lÃnia anterior."
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:293
+#: ../src/orca/default.py:333
msgid "Moves flat review to the home position."
-msgstr "Mou la revisió plana a la posició inicial."
+msgstr "Mou la ressenya plana a la posició inicial."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1611,7 +1604,7 @@ msgstr "Mou la revisió plana a la posició inicial."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:308
+#: ../src/orca/default.py:348
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Pronuncia la lÃnia de ressenya plana actual."
@@ -1625,7 +1618,7 @@ msgstr "Pronuncia la lÃnia de ressenya plana actual."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:323
+#: ../src/orca/default.py:363
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Pronuncia la lÃnia de ressenya plana actual."
@@ -1640,7 +1633,7 @@ msgstr "Pronuncia la lÃnia de ressenya plana actual."
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:339
+#: ../src/orca/default.py:379
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Pronuncia fonèticament la lÃnia de ressenya plana actual."
@@ -1653,9 +1646,9 @@ msgstr "Pronuncia fonèticament la lÃnia de ressenya plana actual."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:353
+#: ../src/orca/default.py:393
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr "Mou la revisió plana a l'inici de la següent lÃnia."
+msgstr "Mou la ressenya plana a l'inici de la següent lÃnia."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1667,9 +1660,9 @@ msgstr "Mou la revisió plana a l'inici de la següent lÃnia."
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:368
+#: ../src/orca/default.py:408
msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr "Mou la revisió plana a l'última posició."
+msgstr "Mou la ressenya plana a l'última posició."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1682,9 +1675,9 @@ msgstr "Mou la revisió plana a l'última posició."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:384
+#: ../src/orca/default.py:424
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
-msgstr "Mou la revisió plana a l'element o paraula anterior."
+msgstr "Mou la ressenya plana a l'element o paraula anterior."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1697,9 +1690,9 @@ msgstr "Mou la revisió plana a l'element o paraula anterior."
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:400
+#: ../src/orca/default.py:440
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
-msgstr "Mou la revisió plana a la paraula de sobre de la paraula actual."
+msgstr "Mou la ressenya plana a la paraula de sobre de la paraula actual."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1711,9 +1704,9 @@ msgstr "Mou la revisió plana a la paraula de sobre de la paraula actual."
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:415
+#: ../src/orca/default.py:455
msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr "Pronuncia la paraula o element de ressenya plana actual."
+msgstr "Pronuncia la paraula o element de la ressenya plana actual."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1725,9 +1718,9 @@ msgstr "Pronuncia la paraula o element de ressenya plana actual."
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
-#: ../src/orca/default.py:430
+#: ../src/orca/default.py:470
msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr "Pronuncia la paraula o element de ressenya plana actual."
+msgstr "Pronuncia la paraula o element de la ressenya plana actual."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1740,9 +1733,10 @@ msgstr "Pronuncia la paraula o element de ressenya plana actual."
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:446
+#: ../src/orca/default.py:486
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr "Pronuncia fonèticament la paraula o element de ressenya plana actual."
+msgstr ""
+"Pronuncia fonèticament la paraula o element de la ressenya plana actual."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1756,9 +1750,9 @@ msgstr "Pronuncia fonèticament la paraula o element de ressenya plana actual."
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
-#: ../src/orca/default.py:463
+#: ../src/orca/default.py:503
msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr "Pronuncia l'objecte de ressenya plana actual."
+msgstr "Pronuncia l'objecte de la ressenya plana actual."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1771,9 +1765,9 @@ msgstr "Pronuncia l'objecte de ressenya plana actual."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:479
+#: ../src/orca/default.py:519
msgid "Moves flat review to the next item or word."
-msgstr "Mou la revisió plana al següent element o paraula."
+msgstr "Mou la ressenya plana al següent element o paraula."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1786,9 +1780,9 @@ msgstr "Mou la revisió plana al següent element o paraula."
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/default.py:495
+#: ../src/orca/default.py:535
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
-msgstr "Mou la revisió plana a la paraula a sota de la paraula actual."
+msgstr "Mou la ressenya plana a la paraula a sota de la paraula actual."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1801,9 +1795,9 @@ msgstr "Mou la revisió plana a la paraula a sota de la paraula actual."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:511
+#: ../src/orca/default.py:551
msgid "Moves flat review to the previous character."
-msgstr "Mou la revisió plana al carà cter anterior."
+msgstr "Mou la ressenya plana al carà cter anterior."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1814,9 +1808,9 @@ msgstr "Mou la revisió plana al carà cter anterior."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:525
+#: ../src/orca/default.py:565
msgid "Moves flat review to the end of the line."
-msgstr "Mou la revisió plana al final de lÃnia."
+msgstr "Mou la ressenya plana al final de lÃnia."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1831,9 +1825,9 @@ msgstr "Mou la revisió plana al final de lÃnia."
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:543
+#: ../src/orca/default.py:583
msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr "Pronuncia el carà cter de l'actual revisió plana."
+msgstr "Pronuncia el carà cter de l'actual ressenya plana."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1849,9 +1843,26 @@ msgstr "Pronuncia el carà cter de l'actual revisió plana."
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:562
+#: ../src/orca/default.py:602
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "Pronuncia fonèticament el carà cter de l'actual revisió plana."
+msgstr "Pronuncia fonèticament el carà cter de l'actual ressenya plana."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary). This command will
+#. cause Orca to speak information about the current character
+#. Like its unicode value and other relevant information
+#.
+#: ../src/orca/default.py:620
+msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgstr "Pronuncia el valor unicode del carà cter de la ressenya plana actual."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1864,15 +1875,15 @@ msgstr "Pronuncia fonèticament el carà cter de l'actual revisió plana."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:578
+#: ../src/orca/default.py:637
msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr "Mou la revisió plana al següent carà cter"
+msgstr "Mou la ressenya plana al següent carà cter"
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:587
+#: ../src/orca/default.py:646
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
"Commuta entre llegir només la cel·la actual de la taula, o bé tota la fila."
@@ -1881,7 +1892,7 @@ msgstr ""
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/default.py:597
+#: ../src/orca/default.py:656
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Llig els atributs associats amb el carà cter del text actual."
@@ -1891,9 +1902,9 @@ msgstr "Llig els atributs associats amb el carà cter del text actual."
#. via speech and braille. This information will be
#. helpful to script writers.
#.
-#: ../src/orca/default.py:609
+#: ../src/orca/default.py:668
msgid "Reports information on current script."
-msgstr "Informa sobre la informació de la seqüència d'ordes actual."
+msgstr "Informa sobre la informació de l'script d'ordes actual."
#. Translators: a refreshable braille display is an
#. external hardware device that presents braille
@@ -1904,7 +1915,7 @@ msgstr "Informa sobre la informació de la seqüència d'ordes actual."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:623
+#: ../src/orca/default.py:682 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Balanceja la visualització braille cap a l'esquerra."
@@ -1917,7 +1928,7 @@ msgstr "Balanceja la visualització braille cap a l'esquerra."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:638
+#: ../src/orca/default.py:697 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:565
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Balanceja la visualització braille cap a la dreta."
@@ -1931,9 +1942,9 @@ msgstr "Balanceja la visualització braille cap a la dreta."
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:654
+#: ../src/orca/default.py:713
msgid "Moves flat review to the bottom left."
-msgstr "Mou la revisió plana a baix de tot a l'esquerre."
+msgstr "Mou la ressenya plana a baix de tot a l'esquerre."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1948,10 +1959,44 @@ msgstr "Mou la revisió plana a baix de tot a l'esquerre."
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:672
+#: ../src/orca/default.py:731
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Retorna a l'objecte amb el focus al teclat."
+#. Translators: braille can be displayed in many ways.
+#. Contracted braille provides a more efficient means
+#. to represent text, especially long documents. The
+#. feature used here is an option to toggle between
+#. contracted and uncontracted.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:742
+msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgstr "Activa o desactiva el braille contret."
+
+#. Translators: hardware braille displays often have
+#. buttons near each braille cell. These are called
+#. cursor routing keys and are a way for a user to
+#. tell the machine they are interested in a particular
+#. character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:753
+msgid "Processes a cursor routing key."
+msgstr "Processa una tecla d'enrutament del cursor."
+
+#. Translators: this is used to indicate the start point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:761
+msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgstr "Marca l'inici d'una selecció de text."
+
+#. Translators: this is used to indicate the end point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:769
+msgid "Marks the end of a text selection."
+msgstr "Marca el final d'una selecció de text."
+
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
@@ -1959,21 +2004,21 @@ msgstr "Retorna a l'objecte amb el focus al teclat."
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/default.py:684
+#: ../src/orca/default.py:781
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr "Entra al mode d'aprenentatge. Premeu Esc per eixir-ne."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:692
+#: ../src/orca/default.py:789
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Disminueix la velocitat de pronunciació."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:700
+#: ../src/orca/default.py:797
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Incrementa la velocitat de pronunciació."
@@ -1981,7 +2026,7 @@ msgstr "Incrementa la velocitat de pronunciació."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:709
+#: ../src/orca/default.py:806
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Disminueix el to de pronunciació."
@@ -1989,11 +2034,11 @@ msgstr "Disminueix el to de pronunciació."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:718
+#: ../src/orca/default.py:815
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Augmenta el to de la pronunciació."
-#: ../src/orca/default.py:723
+#: ../src/orca/default.py:820
msgid "Quits Orca"
msgstr "Ix de l'Orca"
@@ -2001,7 +2046,7 @@ msgstr "Ix de l'Orca"
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:732
+#: ../src/orca/default.py:829
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Mostra el dià leg de configuració de les preferències."
@@ -2009,14 +2054,14 @@ msgstr "Mostra el dià leg de configuració de les preferències."
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:741
+#: ../src/orca/default.py:838
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Mostra el dià leg de configuració de les preferències de l'aplicació."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/default.py:749
+#: ../src/orca/default.py:846
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Commuta el silenci de la pronunciació."
@@ -2025,7 +2070,7 @@ msgstr "Commuta el silenci de la pronunciació."
#. that prints a list of all known applications currently
#. running on the desktop, to stdout.
#.
-#: ../src/orca/default.py:759
+#: ../src/orca/default.py:856
msgid ""
"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
"is running."
@@ -2038,32 +2083,19 @@ msgstr ""
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/default.py:770
+#: ../src/orca/default.py:867
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Canvia el nivell de depuració en temps d'execució."
#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that prints useful debugging information to the console,
-#. for the application that is currently running (has focus).
-#.
-#: ../src/orca/default.py:780
-msgid ""
-"Prints debug information about the currently active application to the "
-"console where Orca is running."
-msgstr ""
-"Mostra informació de depuració sobre l'aplicació activa al terminal on està "
-"funcionant l'Orca."
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will take the component in the currently running
#. application that has focus, and print debug information
#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
#. the components that are its descendants in the component
#. tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:794
+#: ../src/orca/default.py:880
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
msgstr ""
"Mostra informació de depuració sobre l'antecessor de l'objecte que té el "
@@ -2076,7 +2108,7 @@ msgstr ""
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
#. their descendants in the component tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:807
+#: ../src/orca/default.py:893
msgid "Prints debug information about the application with focus."
msgstr "Mostra informació de depuració sobre l'aplicació amb focus."
@@ -2084,7 +2116,7 @@ msgstr "Mostra informació de depuració sobre l'aplicació amb focus."
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will print Orca memory usage information.
#.
-#: ../src/orca/default.py:816
+#: ../src/orca/default.py:902
msgid "Prints memory usage information."
msgstr "Mostra la informació de l'ús de la memòria."
@@ -2092,35 +2124,35 @@ msgstr "Mostra la informació de l'ús de la memòria."
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/default.py:825
+#: ../src/orca/default.py:911
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Marca on sóc respecte de la posició actual."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/default.py:833
+#: ../src/orca/default.py:919
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Vés al marcador."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:841
+#: ../src/orca/default.py:927
msgid "Add bookmark."
msgstr "Afig un marcador."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/default.py:849
+#: ../src/orca/default.py:935
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Alça els marcadors."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:857
+#: ../src/orca/default.py:943
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Vés a la ubicació del marcador següent."
@@ -2128,7 +2160,7 @@ msgstr "Vés a la ubicació del marcador següent."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:866
+#: ../src/orca/default.py:952
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Vés a la ubicació del marcador anterior."
@@ -2137,7 +2169,7 @@ msgstr "Vés a la ubicació del marcador anterior."
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#. This command toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:876
+#: ../src/orca/default.py:962
msgid "Toggles color enhancements."
msgstr "Commuta les millores de color."
@@ -2147,21 +2179,21 @@ msgstr "Commuta les millores de color."
#. color, and surrounding it with crosshairs. This command
#. toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:887
+#: ../src/orca/default.py:973
msgid "Toggles mouse enhancements."
msgstr "Commuta les millores de ratolÃ."
#. Translators: this command increases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:895
+#: ../src/orca/default.py:981
msgid "Increases the magnification level."
msgstr "Incrementa el nivell d'ampliació."
#. Translators: this command decreases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:903
+#: ../src/orca/default.py:989
msgid "Decreases the magnification level."
msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació."
@@ -2170,7 +2202,7 @@ msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació."
#. but also all of the color and pointer customizations
#. made through the magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:913
+#: ../src/orca/default.py:999
msgid "Toggles the magnifier."
msgstr "Commuta l'ampliador."
@@ -2179,14 +2211,14 @@ msgstr "Commuta l'ampliador."
#. screen. The "position" here refers to location of the
#. magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:923
+#: ../src/orca/default.py:1009
msgid "Cycles to the next magnifier position."
msgstr "Canvia a la posició de l'ampliador següent."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/default.py:931
+#: ../src/orca/default.py:1017
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Commuta al mode de revisió de ratolÃ."
@@ -2197,14 +2229,14 @@ msgstr "Commuta al mode de revisió de ratolÃ."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:943
+#: ../src/orca/default.py:1029
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Passa l'orde següent a l'aplicació actual."
#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2210
+#: ../src/orca/default.py:2344
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -2214,7 +2246,7 @@ msgstr[1] "%d espais"
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2221
+#: ../src/orca/default.py:2355
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -2230,15 +2262,26 @@ msgstr[1] "%d tabulacions"
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2440 ../src/orca/default.py:5042
-#: ../src/orca/default.py:5197 ../src/orca/default.py:5205
-#: ../src/orca/default.py:5313 ../src/orca/default.py:5321
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:630
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:749
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1254
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:275
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5481
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3315 ../src/orca/where_am_I.py:1653
+#. #######################################################################
+#. #
+#. Strings for speech and braille #
+#. #
+#. #######################################################################
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2574 ../src/orca/default.py:5379
+#: ../src/orca/default.py:5535 ../src/orca/default.py:5543
+#: ../src/orca/default.py:5664 ../src/orca/default.py:5672
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5882
+#: ../src/orca/settings.py:1296 ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/speech_generator.py:779
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
msgid "blank"
msgstr "buida"
@@ -2246,44 +2289,11 @@ msgstr "buida"
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2674
+#: ../src/orca/default.py:2917
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progrés %d."
-#. Translators: this is the percentage value of a
-#. progress bar.
-#.
-#. Translators: this is the percentage value of a slider,
-#. progress bar or other component that displays a value as
-#. a percentage.
-#.
-#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2682 ../src/orca/flat_review.py:444
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1143
-#, python-format
-msgid "%d percent."
-msgstr "%d per cent."
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2935
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:158
-#: ../src/orca/where_am_I.py:688 ../src/orca/where_am_I.py:753
-#, python-format
-msgid "tree level %d"
-msgstr "nivell de l'arbre %d"
-
-#. Translators: this is in reference to a table cell being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2973
-msgctxt "tablecell"
-msgid " not selected"
-msgstr "no seleccionada"
-
#. Translators: this object is now selected.
#. Let the user know this.
#.
@@ -2291,11 +2301,9 @@ msgstr "no seleccionada"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3880 ../src/orca/default.py:4272
-#: ../src/orca/default.py:7579
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:159
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:268 ../src/orca/where_am_I.py:569
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1018
+#: ../src/orca/default.py:3974 ../src/orca/default.py:4403
+#: ../src/orca/default.py:8124 ../src/orca/speech_generator.py:863
+#: ../src/orca/speech_generator.py:887
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "seleccionat"
@@ -2308,16 +2316,24 @@ msgstr "seleccionat"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3886 ../src/orca/default.py:7585
+#: ../src/orca/default.py:3980 ../src/orca/default.py:8130
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionat"
+#. Translators: this is to inform the user of the presence
+#. of the red squiggly line which indicates that a given
+#. word is not spelled correctly.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4148 ../src/orca/default.py:8451
+msgid "misspelled"
+msgstr "paraula mal escrita"
+
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4329
+#: ../src/orca/default.py:4460
msgid "Speak row"
msgstr "Pronuncia la fila"
@@ -2325,13 +2341,13 @@ msgstr "Pronuncia la fila"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4335
+#: ../src/orca/default.py:4466
msgid "Speak cell"
msgstr "Pronuncia la cel·la"
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4423 ../src/orca/where_am_I.py:1732
+#: ../src/orca/default.py:4554 ../src/orca/speech_generator.py:696
msgid "bold"
msgstr "negreta"
@@ -2342,12 +2358,12 @@ msgstr "negreta"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4440 ../src/orca/default.py:4451
+#: ../src/orca/default.py:4571 ../src/orca/default.py:4583
#, python-format
-msgid "%s %s pixel"
-msgid_plural "%s %s pixels"
-msgstr[0] "%s %s pÃxel"
-msgstr[1] "%s %s pÃxels"
+msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+msgstr[0] "%(key)s %(value)s pÃxel"
+msgstr[1] "%(key)s %(value)s pÃxels"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
@@ -2357,10 +2373,10 @@ msgstr[1] "%s %s pÃxels"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4534 ../src/orca/default.py:6450
+#: ../src/orca/default.py:4667 ../src/orca/default.py:6847
#: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1752
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
+#: ../src/orca/speech_generator.py:716
msgid "link"
msgstr "enllaç"
@@ -2371,7 +2387,7 @@ msgstr "enllaç"
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4581
+#: ../src/orca/default.py:4780
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "S'ha habilitat el mode d'omissió."
@@ -2383,13 +2399,13 @@ msgstr "S'ha habilitat el mode d'omissió."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4604
+#: ../src/orca/default.py:4803
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
msgstr ""
"S'està entrant al mode d'aprenentatge. Premeu qualsevol tecla per sentir la "
-"seua funcionalitat. Per a eixir-ne, premeu la tecla d'escapada."
+"seua funcionalitat. Per eixir-ne, premeu la tecla d'escapada."
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -2400,24 +2416,51 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4616
+#: ../src/orca/default.py:4815
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Mode d'aprenentatge. Premeu la tecla Esc per eixir."
+#: ../src/orca/default.py:4986
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr "S'està eixint de la ressenya plana."
+
+#: ../src/orca/default.py:5004
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "S'està entrant a la ressenya plana."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5286 ../src/orca/default.py:5307
+#: ../src/orca/default.py:5327
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació actual."
+
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5047 ../src/orca/default.py:5210
+#: ../src/orca/default.py:5384 ../src/orca/default.py:5548
msgid "white space"
msgstr "espai en blanc"
+#. Translators: this is information about a unicode character
+#. reported to the user. The value is the unicode number value
+#. of this character in hex.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5699
+#, python-format
+msgid "Unicode %s"
+msgstr "Unicode %s"
+
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5442
+#: ../src/orca/default.py:5825
msgid "string not found"
msgstr "no s'ha trobat la cadena"
@@ -2426,12 +2469,12 @@ msgstr "no s'ha trobat la cadena"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6256
+#: ../src/orca/default.py:6653
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Paraula mal escrita: %s"
-#: ../src/orca/default.py:6264
+#: ../src/orca/default.py:6661
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr " El context és %s"
@@ -2441,7 +2484,7 @@ msgstr " El context és %s"
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6402
+#: ../src/orca/default.py:6799
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2452,7 +2495,27 @@ msgstr[1] " %(count)d carà cters %(repeatChar)s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7425
+#: ../src/orca/default.py:7921
+msgid "paragraph selected down from cursor position"
+msgstr "s'ha seleccionat el parà graf des de la posició del cursor"
+
+#: ../src/orca/default.py:7922
+msgid "paragraph unselected down from cursor position"
+msgstr "s'ha tret la selecció del parà graf des de la posició del cursor"
+
+#: ../src/orca/default.py:7923
+msgid "paragraph selected up from cursor position"
+msgstr "s'ha seleccionat el parà graf fins a la posició del cursor"
+
+#: ../src/orca/default.py:7924
+msgid "paragraph unselected up from cursor position"
+msgstr "s'ha tret la selecció del parà graf fins a la posició del cursor"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7982
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "lÃnia seleccionada fins al final de la lÃnia on estava abans el cursor"
@@ -2460,7 +2523,7 @@ msgstr "lÃnia seleccionada fins al final de la lÃnia on estava abans el cursor
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7433
+#: ../src/orca/default.py:7990
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr ""
"lÃnia seleccionada des de l'inici fins a la posició on estava abans el cursor"
@@ -2469,14 +2532,14 @@ msgstr ""
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7442
+#: ../src/orca/default.py:7999
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "pà gina seleccionada des de la posició del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7447
+#: ../src/orca/default.py:8004
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció de la pà gina des de la posició del cursor"
@@ -2484,14 +2547,14 @@ msgstr "s'ha tret la selecció de la pà gina des de la posició del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7456
+#: ../src/orca/default.py:8013
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "pà gina seleccionada fins a la posició del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7461
+#: ../src/orca/default.py:8018
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció fins a la posició del cursor"
@@ -2499,44 +2562,14 @@ msgstr "s'ha tret la selecció fins a la posició del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7470
-msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr "seleccionada la lÃnia per sota de la posició del cursor"
-
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7475
-msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr "s'ha tret la selecció de la lÃnia de sota la posició del cursor"
-
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7484
-msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr "seleccionada la lÃnia per sobre de la posició del cursor"
-
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7489
-msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr "s'ha tret la selecció de la lÃnia per sobre de la posició del cursor"
-
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7498
+#: ../src/orca/default.py:8043
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "document seleccionat fins la posició del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7503
+#: ../src/orca/default.py:8048
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció del document fins la posició del cursor"
@@ -2544,21 +2577,21 @@ msgstr "s'ha tret la selecció del document fins la posició del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7512
+#: ../src/orca/default.py:8057
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "document seleccionat des de la posició del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7517
+#: ../src/orca/default.py:8062
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "s'ha tret la selecció del document des de la posició del cursor"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/default.py:7534
+#: ../src/orca/default.py:8079
msgid "entire document selected"
msgstr "seleccionat tot el document"
@@ -2598,59 +2631,44 @@ msgstr "Ajusta fins al principi"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:628
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:451 ../src/orca/where_am_I.py:419
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1417
+#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1321
msgid "partially checked"
msgstr "verificat parcialment"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#. Translators: this represents the state of a checked menu item.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:632
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:455 ../src/orca/speechgenerator.py:1009
-#: ../src/orca/where_am_I.py:423 ../src/orca/where_am_I.py:1421
+#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1320
msgid "checked"
msgstr "verificat"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:636
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:459 ../src/orca/where_am_I.py:427
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1425
+#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
+#. to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1319
msgid "not checked"
msgstr "no verificat"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:71
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1755 ../src/orca/where_am_I.py:916
+#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1332
msgid "pressed"
msgstr "premut"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:73
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1759 ../src/orca/where_am_I.py:920
+#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1332
msgid "not pressed"
msgstr "no premut"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:572
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1201 ../src/orca/where_am_I.py:225
+#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1327
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "seleccionat"
@@ -2658,9 +2676,10 @@ msgstr "seleccionat"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:577
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1206 ../src/orca/where_am_I.py:230
+#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1326
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "no seleccionat"
@@ -2677,15 +2696,38 @@ msgstr "horitzontal"
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
+#. Translators: this is the percentage value of a slider,
+#. progress bar or other component that displays a value as
+#. a percentage.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:444
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgstr "%d per cent."
+
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:1071 ../src/orca/generator.py:437
+#: ../src/orca/generator.py:694 ../src/orca/generator.py:736
+#: ../src/orca/generator.py:782
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:714
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+msgid "toggle"
+msgstr "commuta"
+
#. Translators: this is intended to be a short phrase to
#. speak and braille to tell the user that no component
#. has keyboard focus.
#.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:943
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:958
msgid "No focus"
msgstr "Sense focus"
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:222
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:235
msgid "GNOME Speech Services"
msgstr "Serveis de pronunciació del GNOME"
@@ -2695,7 +2737,7 @@ msgstr "Serveis de pronunciació del GNOME"
#. new string well. For example, "Open..." turns into
#. "Open dot dot dot".
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:802 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:803
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:815 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816
msgid " dot dot dot"
msgstr " punt punt punt"
@@ -2706,15 +2748,15 @@ msgstr " punt punt punt"
#. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
#. build up the utterance in this manner.
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:874
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:887
msgid "minus"
msgstr "menys"
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1029
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1047
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
msgid "higher."
msgstr "més alt."
@@ -2722,8 +2764,8 @@ msgstr "més alt."
#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
#.
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1060
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1078
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
msgid "lower."
msgstr "més baix."
@@ -2731,8 +2773,8 @@ msgstr "més baix."
#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
#. per minute).
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1089
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:289
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1107
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
msgid "faster."
msgstr "més rà pid."
@@ -2741,11 +2783,27 @@ msgstr "més rà pid."
#. per minute).
#.
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1123
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:289
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1141
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
msgid "slower."
msgstr "més lent."
+#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
+#. magnifier. In addition to screen magnification, the user's
+#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
+#.
+#: ../src/orca/gsmag.py:653 ../src/orca/mag.py:1684
+msgid "Magnifier enabled."
+msgstr "Ampliador habilitat."
+
+#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
+#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
+#. and sizes.
+#.
+#: ../src/orca/gsmag.py:660 ../src/orca/mag.py:1691
+msgid "Magnifier disabled."
+msgstr "Ampliador inhabilitat."
+
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
@@ -3015,6 +3073,41 @@ msgstr "fi"
msgid "begin"
msgstr "començament"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:255
+msgid "acute"
+msgstr "accent agut"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:260
+msgid "circumflex"
+msgstr "circumflex"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:270
+msgid "diaeresis"
+msgstr "dièresi"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:275
+msgid "ring"
+msgstr "cercle"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:285
+msgid "stroke"
+msgstr "barrada"
+
#. Translators: sets the live region politeness level to polite
#.
#: ../src/orca/liveregions.py:265
@@ -3099,29 +3192,14 @@ msgstr "Les millores de ratolà estan inhabilitades."
msgid "Mouse enhancements enabled."
msgstr "Les millores de color estan habilitades."
-#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
-#. magnifier. In addition to screen magnification, the user's
-#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1684
-msgid "Magnifier enabled."
-msgstr "Ampliador habilitat."
-
-#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
-#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
-#. and sizes.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1691
-msgid "Magnifier disabled."
-msgstr "Ampliador inhabilitat."
-
#. Translators: magnification will use the full screen.
#.
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1749
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1775
+#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
@@ -3134,35 +3212,210 @@ msgstr "El mode a pantalla completa no està disponible"
#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1753
+#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1856
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
msgid "Top Half"
msgstr "La part superior"
#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1757
+#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "Bottom Half"
msgstr "La part inferior"
#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1761
+#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1864
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1884 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Left Half"
msgstr "La part esquerra"
#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1765
+#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1868
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1885 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Right Half"
msgstr "La part dreta"
#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
#. to use for magnification.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1770
+#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:1
+msgid "<b>Brightness</b>"
+msgstr "<b>Brillantor</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:2
+msgid "<b>Contrast</b>"
+msgstr "<b>Contrast</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:3
+msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>Parà metres per a múltiples pantalles</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:4
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Parà metres avançats"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:5
+msgid "B_lue:"
+msgstr "B_lau:"
+
+#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
+#. on the screen.
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4491 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4525
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4748 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4775
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4846
+msgid "Desaturate blue"
+msgstr "Desatura el blau"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the green value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4740 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4838
+msgid "Desaturate green"
+msgstr "Desatura el verd"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4732 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4830
+msgid "Desaturate red"
+msgstr "Desatura el roig"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:10
+msgid "Gree_n:"
+msgstr "Ver_d:"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (100, 125, 75).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4777
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4862
+msgid "Negative hue shift"
+msgstr "Desplaça negativament el to"
+
+#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
+#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
+#. magnifier.
+#.
+#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
+#. with the magnifier. None means that Orca does nothing to
+#. track the mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:92 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4497
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4700 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4798
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (125, 75, 100).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4756 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4776
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4854
+msgid "Positive hue shift"
+msgstr "Desplaça positivament el to"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:14
+msgid "R_ed:"
+msgstr "V_ermell:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:15
+msgid "S_ource display:"
+msgstr "Visualització de la f_ont:"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4724 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4822
+msgid "Saturate blue"
+msgstr "Satura el blau"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the green value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4716 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4814
+msgid "Saturate green"
+msgstr "Satura el verd"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4708 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4806
+msgid "Saturate red"
+msgstr "Satura el roig"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:19
+msgid "Target displa_y:"
+msgstr "Visualització _objectiu:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:20
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blau:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:21
+msgid "_Color Filtering:"
+msgstr "Filtratge de _color:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:22
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verd:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:23
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Roig:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:24
+msgid "_Smoothing:"
+msgstr "_Suavitzat:"
+
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
@@ -3183,14 +3436,19 @@ msgstr "Personalitzat"
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[Yy1]"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Nn0]"
+
#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:135 ../src/orca/orca_console_prefs.py:154
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 ../src/orca/orca_console_prefs.py:149
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:167
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "La pronunciació no està disponible."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:139
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:152
msgid "Welcome to Orca setup."
msgstr "Benvingut a la instal·lació de l'Orca."
@@ -3200,36 +3458,46 @@ msgstr "Benvingut a la instal·lació de l'Orca."
#. another, emacspeak is another. These all then provide
#. wrappers around specific speech servers (engines).
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:163
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Seleccioneu el sistema de pronunciació desitjat:"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:174 ../src/orca/orca_console_prefs.py:206
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:486
msgid "Enter choice: "
-msgstr "Introduïu una opció:"
+msgstr "Introduïu una opció: "
+
+#. Translators: this is letting the user they input an
+#. invalid integer value on the command line and is
+#. also requesting they enter a valid integer value.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:501
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Introduïu un nombre và lid."
#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:178 ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 ../src/orca/orca_console_prefs.py:226
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292
msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "No s'utilitzarà la pronunciació.\n"
+msgstr "No es farà servir la pronunciació.\n"
#. Translators: this means no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:188
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
msgid "No servers available.\n"
msgstr "No hi ha servidors disponibles.\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:195
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Seleccioneu el servidor de pronunciació desitjat."
@@ -3237,7 +3505,7 @@ msgstr "Seleccioneu el servidor de pronunciació desitjat."
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
#. female, child) are available.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:222
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
msgid "No voices available.\n"
msgstr "No hi ha veus disponibles.\n"
@@ -3245,68 +3513,79 @@ msgstr "No hi ha veus disponibles.\n"
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
#. female, child).
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Seleccioneu la veu desitjada:"
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
-#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
+#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
+#. word prior to the caret when the user types a word
+#. delimiter.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:294
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:329
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar l'eco per paraula? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
-
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the name of a key
-#. as the user types on the keyboard. If the user wants key echo, they
-#. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:305
+msgstr "Voleu habilitar l'eco per paraula? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:339 ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:385 ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:419 ../src/orca/orca_console_prefs.py:436
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:454 ../src/orca/orca_console_prefs.py:544
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:563 ../src/orca/orca_console_prefs.py:581
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:624
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "Teclegeu y (sÃ) o n (no)."
+
+#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
+#. name of a key as the user types on the keyboard. If the
+#. user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar l'eco de les tecles? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
+msgstr "Voleu habilitar l'eco de les tecles? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:317
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:375
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr ""
"Voleu habilitar les tecles alfanumèriques i de puntuació? Teclegeu y (sÃ) o "
-"n (no):"
+"n (no): "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:327
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:392
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar les tecles modificadores? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
+msgstr "Voleu habilitar les tecles modificadores? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:337
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:409
msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar el bloqueig de tecles? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
+msgstr "Voleu habilitar el bloqueig de tecles? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:347
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:426
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar les tecles de funció? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
+msgstr "Voleu habilitar les tecles de funció? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar les tecles d'acció? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
+msgstr "Voleu habilitar les tecles d'acció? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat desitjada:"
@@ -3314,7 +3593,7 @@ msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat desitjada:"
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:389
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:472
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Escriptori"
@@ -3322,67 +3601,63 @@ msgstr "1. Escriptori"
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:396
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Portà til"
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:413
-msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
-msgstr ""
-"Opció incorrecta. Se selecciona la disposició del teclat de l'escriptori.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
-#. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
+#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
+#. use a refreshable braille display (an external hardware
+#. device) or not.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:441
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:534
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar el Braille? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
+msgstr "Voleu habilitar el Braille? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on the screen
-#. that is used for debugging and demoing purposes. It presents what
-#. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
-#. display.
+#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
+#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
+#. It presents what would be (or is being) shown on the
+#. external refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:553
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar el monitor de Braille? Teclegeu y (sÃ) o n (no):"
+msgstr "Voleu habilitar el monitor de Braille? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
-#. Translators: orca can be set up to automatically start when the
-#. user logs in.
+#. Translators: orca can be set up to automatically start when
+#. the user logs in.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:570
msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: "
msgstr "Voleu iniciar l'Orca quan entreu? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:473 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:480
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "S'acaben d'habilitar les funcions d''accessibilitat del GNOME."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:472
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:591 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:482
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr "Heu d'eixir i tornar a entrar perquè el canvi tinga efecte."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:601
msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
msgstr "Voleu eixir ara? Teclegeu y (sÃ) o n (no): "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:493
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:608
msgid "Setup complete. Logging out now."
-msgstr "S'ha acabat la instal·lació. Ara s'eixirà ."
+msgstr "S'ha acabat la instal·lació. Ara se eixirà ."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:507
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:626
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Instal·lació completada. Premeu Retorn per continuar."
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
msgid "<b>Start from:</b>"
msgstr "<b>Inicia des de:</b>"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:148
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Ubicació actual"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:3
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
@@ -3396,76 +3671,140 @@ msgstr "Tanca"
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:4
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:322
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:5
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Coincideix només la paraula s_encera"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:6
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
msgid "Orca Find Dialog"
msgstr "Dià leg de cerca de l'Orca"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:7
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
msgid "Search _backwards"
msgstr "Cerca _cap arrere"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:9
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
msgid "Start from:"
msgstr "Inicia des de:"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
msgid "Top of window"
msgstr "A dalt de tot de la finestra"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
msgid "_Match case"
msgstr "_Coincideix les majúscules i minúscules"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
msgid "_Search for:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:13
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
msgid "_Top of window"
msgstr "_A dalt de tot de la finestra"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajusta"
+#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:95
+msgid "The Orca Team"
+msgstr "L'equip de l'Orca"
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:98
+msgid ""
+"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
+"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
+msgstr ""
+"Un lector de pantalla, amb scripts, lliure i de codi obert que proporciona "
+"accés a les aplicacions i als jocs d'eines que implementen l'AT-SPI (p.ex. "
+"l'escriptori GNOME)."
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:103
+msgid ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
+#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
+#. licensed under GPL2+.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:116
+msgid ""
+"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Library General\n"
+"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
+"later version.\n"
+"\n"
+"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
+"the GNU Library General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Library General\n"
+"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"L'Orca és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
+"modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General\n"
+"Menor GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation;\n"
+"ja siga la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu)\n"
+"qualsevol altra versió posterior.\n"
+"\n"
+"L'Orca es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però\n"
+"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implÃcita de\n"
+"COMERCIABILITAT o ADEQUACIÃ? PER UN PROPÃ?SIT PARTICULAR.\n"
+"Vegeu la Llicència Pública General Menor GNU per obtindre'n\n"
+"més detalls.\n"
+"\n"
+"HaurÃeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública\n"
+"General Menor GNU juntament amb l'Orca; en cas contrari, escriviu\n"
+"a la Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth\n"
+"Floor, Boston MA 02110-1301 USA."
+
#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
#. magnifier. Centered means that Orca attempts to keep
#. the object of interest in the center of the magnified window.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:79
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
-#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
-#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
-#. magnifier.
-#.
-#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
-#. with the magnifier. None means that Orca does nothing to
-#. track the mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:85 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4276
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4305 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4478
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4545 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4568
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
#. with the magnifier. Proportional means that Orca attempts
#. to position the mouse in the magnifier window in a way
@@ -3474,7 +3813,8 @@ msgstr "Cap"
#. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
#. of the magnified region.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:95
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
@@ -3483,7 +3823,8 @@ msgstr "Proporcional"
#. magnifier. Push means that Orca will move the magnified
#. region just enough to display the object of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:109 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "Push"
msgstr "Empeny"
@@ -3494,7 +3835,7 @@ msgstr "Empeny"
#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
#. keyboard command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:226
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:234
msgid "Function"
msgstr "Funció"
@@ -3502,7 +3843,7 @@ msgstr "Funció"
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Orca commands.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:304
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312
msgid "Key Binding"
msgstr "Vinculació de tecla"
@@ -3513,7 +3854,7 @@ msgstr "Vinculació de tecla"
#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
#. column.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:383
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:391
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativa"
@@ -3521,16 +3862,42 @@ msgstr "Alternativa"
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:411
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
+#. Translators: This refers to the default/typical voice used
+#. by Orca when presenting the content of the screen and other
+#. messages.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:730
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminada"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is in uppercase.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:734
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Majúscules"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is part of a
+#. hyperlink.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:739
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Enllaç"
+
#. Attribute Name column (NAME).
#.
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1136
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1171
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nom de l'atribut"
@@ -3541,7 +3908,7 @@ msgstr "Nom de l'atribut"
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Orca_Modifier+F.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1151
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
msgid "Speak"
msgstr "Pronuncia"
@@ -3552,7 +3919,7 @@ msgstr "Pronuncia"
#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1169
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1204
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marca-ho en braille"
@@ -3571,7 +3938,7 @@ msgstr "Marca-ho en braille"
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1195
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1230
msgid "Present Unless"
msgstr "Present a menys que"
@@ -3582,7 +3949,7 @@ msgstr "Present a menys que"
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1310
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1344
msgid "Actual String"
msgstr "Frase"
@@ -3593,15 +3960,96 @@ msgstr "Frase"
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1327
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1361
msgid "Replacement String"
msgstr "Text explicatiu"
+#. Translators: different speech systems and speech engines work
+#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
+#. boundaries). This property allows the user to specify whether
+#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
+#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
+#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
+#. of utterances has been calculated.
+#.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "Separa la pronunciació en _parts entre les pauses"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. line.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3051
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+msgid "Line"
+msgstr "LÃnia"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. sentence.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3057
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+msgid "Sentence"
+msgstr "Frase"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
+#. will present progress bar updates regardless of what application
+#. and window they happen to be in.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1579 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Totes"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
+#. that Orca will present progress bar updates as long as the
+#. progress bar is in the active application (but not necessarily
+#. in the current window).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1586
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicació"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
+#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
+#. bar is in the active window.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1592 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3024
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
+#. announced when pressed.
+#.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "Habilita les tecles _diacrÃtiques sense espai"
+
+#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
+#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
+#. to orca.pot. :-(
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
+#. 1 is spoken.
+#.
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Habilita l'eco per _carà cter"
+
#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2084
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2219
msgid "(double click)"
msgstr "(doble clic)"
@@ -3609,7 +4057,7 @@ msgstr "(doble clic)"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2090
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2225
msgid "(triple click)"
msgstr "(triple clic)"
@@ -3618,7 +4066,7 @@ msgstr "(triple clic)"
#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
#. take when the user presses these buttons.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2194 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2292
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2329 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2427
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Vinculacions de Braille"
@@ -3627,8 +4075,8 @@ msgstr "Vinculacions de Braille"
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2682 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2723
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2763 ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2902
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2942 ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Dot _7"
msgstr "Punt _7"
@@ -3636,8 +4084,8 @@ msgstr "Punt _7"
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2689 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2730
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770 ../src/orca/orca-setup.glade.h:53
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2868 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2909
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "Dot _8"
msgstr "Punt _8"
@@ -3645,15 +4093,15 @@ msgstr "Punt _8"
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2696 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2737
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2777 ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2875 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2916
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2956 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Punts 7 _i 8"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2800 ../src/orca/orca-setup.glade.h:165
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2979 ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
msgid "_None"
msgstr "_Cap"
@@ -3662,7 +4110,7 @@ msgstr "_Cap"
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2808 ../src/orca/orca-setup.glade.h:126
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2987 ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
msgid "So_me"
msgstr "Algu_ns"
@@ -3670,32 +4118,16 @@ msgstr "Algu_ns"
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2815 ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "M_ost"
msgstr "M_olts"
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2836
-msgid "Line"
-msgstr "LÃnia"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2842
-msgid "Sentence"
-msgstr "Frase"
-
#. Translators: This refers to the amount of information
#. Orca provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2862 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2992
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3077 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3208
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "Brie_f"
msgstr "In_forme"
@@ -3703,7 +4135,7 @@ msgstr "In_forme"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2886 ../src/orca/orca-setup.glade.h:131
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3101
msgid "Speak current _cell"
msgstr "Pronuncia la _cel·la actual"
@@ -3711,7 +4143,7 @@ msgstr "Pronuncia la _cel·la actual"
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3639
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3855
msgid "enter new key"
msgstr "teclegeu la clau nova"
@@ -3719,7 +4151,7 @@ msgstr "teclegeu la clau nova"
#. Orca has deleted an existing key combination based upon
#. their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3668
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3884
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "S'ha suprimit la vinculació de tecla. Premeu retorn per confirmar-ho."
@@ -3727,7 +4159,7 @@ msgstr "S'ha suprimit la vinculació de tecla. Premeu retorn per confirmar-ho."
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3692
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3908
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "La tecla introduïda ja està vinculada a %s."
@@ -3736,7 +4168,7 @@ msgstr "La tecla introduïda ja està vinculada a %s."
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3699
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3915
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per confirmar-la."
@@ -3745,7 +4177,7 @@ msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per confirmar-la."
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3738
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3954
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "La tecla nova és: %s"
@@ -3754,110 +4186,30 @@ msgstr "La tecla nova és: %s"
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3746
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3962
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "S'ha mogut la vinculació de tecla."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3824 ../src/orca/orca-setup.glade.h:158
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4040 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
msgid "_Desktop"
msgstr "_Escriptori"
-#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
-#. on the screen.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4270 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4281
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4303
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the red value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4486 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4576
-msgid "Saturate red"
-msgstr "Satura el roig"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the green value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4494 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4584
-msgid "Saturate green"
-msgstr "Satura el verd"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the blue value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4592
-msgid "Saturate blue"
-msgstr "Satura el blau"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the red value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4510 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4600
-msgid "Desaturate red"
-msgstr "Desatura el roig"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the green value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4518 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4608
-msgid "Desaturate green"
-msgstr "Desatura el verd"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4616
-msgid "Desaturate blue"
-msgstr "Desatura el blau"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
-#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
-#. (125, 75, 100).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4534 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4624
-msgid "Positive hue shift"
-msgstr "Desplaça positivament el to"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
-#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
-#. (100, 125, 75).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4542 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4632
-msgid "Negative hue shift"
-msgstr "Desplaça negativament el to"
-
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4869
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5099
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "S'estan iniciant les preferències de l'Orca."
-#: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-mainwin.ui.h:1
msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
msgstr "Lector de pantalla / ampliador Orca"
#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:281 ../src/orca/orca.py:1265 ../src/orca/orca.py:1266
+#: ../src/orca/orca.py:298 ../src/orca/orca.py:1360 ../src/orca/orca.py:1361
msgid "Goodbye."
msgstr "Adéu."
@@ -3870,21 +4222,43 @@ msgstr "Adéu."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:353
+#: ../src/orca/orca.py:370
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "S'està eixint del mode d'aprenentatge."
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:619
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:172
+#: ../src/orca/speech.py:275 ../src/orca/speechserver.py:218
+msgid "off"
+msgstr "inactiu"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:623
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:168
+#: ../src/orca/speech.py:270 ../src/orca/speechserver.py:213
+msgid "on"
+msgstr "actiu"
+
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:870
+#: ../src/orca/orca.py:961
msgid "Speech enabled."
msgstr "S'ha habilitat la pronunciació"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:875
+#: ../src/orca/orca.py:966
msgid "Speech disabled."
msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació."
@@ -3892,18 +4266,18 @@ msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació."
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:938
+#: ../src/orca/orca.py:1033
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "S'han tornat a carregar les configuracions de l'usuari per a l'Orca."
-#: ../src/orca/orca.py:1347
+#: ../src/orca/orca.py:1442
msgid "Usage: orca [OPTION...]"
msgstr "Forma d'ús: orca [OPCIONS...]"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1353
+#: ../src/orca/orca.py:1448
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostra este missatge d'ajuda"
@@ -3911,15 +4285,36 @@ msgstr "Mostra este missatge d'ajuda"
#. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
#. to stdout and then exits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1362
+#: ../src/orca/orca.py:1457
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Mostra les aplicacions que se sap que s'estan executant"
+#. Translators: this enables debug output for Orca. The
+#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1468
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr ""
+"Envia la informació de depuració al fitxer depuracio-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+
+#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides
+#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
+#. --debug option is used.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1475
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Envia la informació de depuració al fitxer especificat"
+
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
#. that would allow the user to set their Orca preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1368
+#: ../src/orca/orca.py:1481
msgid "Set up user preferences"
msgstr "Configura les preferències de l'usuari"
@@ -3929,7 +4324,7 @@ msgstr "Configura les preferències de l'usuari"
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
#. from a terminal window.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1377
+#: ../src/orca/orca.py:1490
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió text)"
@@ -3937,7 +4332,7 @@ msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió text)"
#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
#. up any user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1384
+#: ../src/orca/orca.py:1497
msgid "Skip set up of user preferences"
msgstr "Salta la configuració de les preferències de l'usuari"
@@ -3947,7 +4342,7 @@ msgstr "Salta la configuració de les preferències de l'usuari"
#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
#. location for those user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1393
+#: ../src/orca/orca.py:1506
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències d'usuari"
@@ -3955,7 +4350,7 @@ msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències d'usuari"
#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1406
+#: ../src/orca/orca.py:1519
msgid "Force use of option"
msgstr "Força l'ús de l'opció"
@@ -3963,7 +4358,7 @@ msgstr "Força l'ús de l'opció"
#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1419
+#: ../src/orca/orca.py:1532
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Evita l'ús de l'opció"
@@ -3972,14 +4367,18 @@ msgstr "Evita l'ús de l'opció"
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1427
+#: ../src/orca/orca.py:1540
msgid "Quits Orca (if shell script used)"
msgstr "Tanca l'Orca (si s'utilitza un script)"
-#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
-#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
+#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1434
+#: ../src/orca/orca.py:1546
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "Reemplaça una instà ncia de l'Orca en execució"
+
+#: ../src/orca/orca.py:1552
msgid ""
"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -3989,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"automà ticament llençarà la configuració de les preferències\n"
"a no ser que es faça servir l'opció -n o --no-setup."
-#: ../src/orca/orca.py:1442
+#: ../src/orca/orca.py:1560
msgid ""
"WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -3997,17 +4396,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"AV�S: si suspeneu l'Orca, en prémer Control-Z, des d'un\n"
"terminal compatible amb l'AT-SPI (com el gnome-terminal),\n"
-"pot ser que també es suspenga l'escriptori fins que no es mate l'Orca."
+"pot ser que també se suspengui l'escriptori fins que no es mati l'Orca."
-#: ../src/orca/orca.py:1447
+#: ../src/orca/orca.py:1565
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Informeu d'errors a orca-list gnome org"
-#: ../src/orca/orca.py:1618
+#: ../src/orca/orca.py:1750
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Benvingut a l'Orca."
-#: ../src/orca/orca-quit.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:1
+msgid "Warning"
+msgstr "AvÃs"
+
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:2
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+"Ja teniu obert el dià leg de preferències de l'Orca.\n"
+"\n"
+"Tanqueu-lo abans d'obrir-ne un altre."
+
+#: ../src/orca/orca-quit.ui.h:1
msgid ""
"<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
"\n"
@@ -4019,12 +4432,12 @@ msgstr ""
"Si en eixiu s'aturarà la pronunciació i l'ampliació de pantalla.\n"
"\n"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:2
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
msgid ""
"<b>Adjust selected\n"
"attributes</b>"
@@ -4032,611 +4445,501 @@ msgstr ""
"<b>Ajusta els atributs\n"
"seleccionats</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5
-msgid "<b>Border Settings</b>"
-msgstr "<b>Parà metres de la vora</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Vora</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
msgid "<b>Braille Indicator</b>"
msgstr "<b>Indicador de Braille</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7
-msgid "<b>Brightness</b>"
-msgstr "<b>Brillantor</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8
-msgid "<b>Color Settings</b>"
-msgstr "<b>Parà metres del color</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9
-msgid "<b>Contracted Braille</b>"
-msgstr "<b>Braille contret</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10
-msgid "<b>Contrast</b>"
-msgstr "<b>Contrast</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Color</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:11
-msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuració de la creu volant</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgstr "<b>Creu volant</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:12
-msgid "<b>Cursor Settings</b>"
-msgstr "<b>Parà metres del cursor</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Cursor</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:13
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
msgstr "<b>Indicador d'enllaç</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Disposició del teclat</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15
-msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Parà metres per a múltiples pantalles</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
+msgstr "<b>Actualitzacions de la barra de progrés</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
msgstr "<b>Diccionari de pronunciació</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
msgid "<b>Punctuation Level</b>"
msgstr "<b>Nivell de puntuació</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "<b>Selection Indicator</b>"
msgstr "<b>Indicador de la selecció</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:19
-msgid "<b>Table Row Speech</b>"
-msgstr "<b>Pronuncia la fila de la taula</b>"
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+msgid "<b>Table Rows</b>"
+msgstr "<b>Files de la taula</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "<b>Text attributes</b>"
msgstr "<b>Atributs del text</b>"
#. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22
-msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
-msgstr "<b>Parà metres de rastreig i alineació</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
+msgstr "<b>Rastreig i alineació</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "<b>Verbosity</b>"
msgstr "<b>Verbositat</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:24
-msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuració de l'ampliador</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgstr "<b>Ampliador</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:25
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Parà metres avançats"
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avançat..."
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26
-msgid "Advanced _Settings..."
-msgstr "Parà metre_s avançats..."
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+msgid "All"
+msgstr "Totes"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27
-msgid "B_lue:"
-msgstr "B_lau:"
+#. Translators: long braille for the rolename of a application.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 ../src/orca/rolenames.py:1127
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicació"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Border color:"
msgstr "Color de la vora:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Border size:"
msgstr "Mida de la vora:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantor:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:33
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Proportional\n"
-"Push\n"
-"None"
-msgstr ""
-"Centrat\n"
-"Proporcional\n"
-"Empeny\n"
-"Cap"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Push\n"
-"None"
-msgstr ""
-"Centrat\n"
-"Empeny\n"
-"Cap"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Taula de contraccions:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
msgid "Cross-hair color:"
msgstr "Color de la creu volant:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Cross-hair si_ze:"
msgstr "Mida de la _creu volant:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
msgid "Cursor color:"
msgstr "Color del cursor:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Cursor size:"
msgstr "Mida del cursor:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Custom siz_e"
msgstr "Mida p_ersonalitzada"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:47
-msgid ""
-"Default\n"
-"Uppercase\n"
-"Hyperlink"
-msgstr ""
-"Predeterminat\n"
-"Majúscules\n"
-"Enllaç"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Inhabilita el sÃmbol de _fi de lÃnia"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Disable gksu _keyboard grab"
-msgstr "No permetes que el gksu capture el _teclat"
+msgstr "No permetes que el gksu capturi el _teclat"
#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen. The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Edge mar_gin:"
msgstr "Mar_ge de l'aresta:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "Habilita el _monitor Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Habilita les funcion_s de Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "Habilita les tecles _alfanumèriques i de puntuació"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Habilita les tecles de _funcions"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Habilita l'eco de les _tecles"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Enable _magnifier"
msgstr "Habilita l'_ampliador"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Habilita el _modificador de tecles"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Habilita les tecles de _navegació"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Habili_ta les tecles d'acció"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "Enable bor_der"
msgstr "Habilita la _vora"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "Enable c_ursor"
msgstr "Habilita el c_ursor"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Enable cross-h_air"
msgstr "Habilita la creu vol_ant"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
msgid "Enable cross-hair cl_ip"
msgstr "Habilita el _tall de la creu volant"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Habilita l'eco per _frase"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Habilita l'eco per _paraula"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
msgid "Enable lockin_g keys"
msgstr "Habilita el bloquei_g de tecles"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:73
-msgid ""
-"Full Screen\n"
-"Top Half\n"
-"Bottom Half\n"
-"Left Half\n"
-"Right Half\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Pantalla completa\n"
-"La part superior\n"
-"La part inferior\n"
-"La part esquerra\n"
-"La part dreta\n"
-"Personalitzat"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:79
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgid "Enable_d"
+msgstr "Habilita_t"
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Freqüència (segons):"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:80
-msgid "Gree_n:"
-msgstr "Ver_d:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
msgid "Hide s_ystem pointer"
msgstr "Oculta el punter del _sistema"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Enllaç"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
msgid "In_vert colors"
msgstr "In_verteix els colors"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:83
-msgid "Key Binding List"
-msgstr "Llista de vinculacions de tecla"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Key Bindings"
msgstr "Vinculacions de tecla"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "Key Echo"
msgstr "Eco de les tecles"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86
-msgid ""
-"Line\n"
-"Sentence"
-msgstr ""
-"LÃnia\n"
-"Frase"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
msgid "Magnifier"
msgstr "Ampliador"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Mouse poi_nter:"
msgstr "Pu_nter del ratolÃ:"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "Move _down one"
msgstr "Mou-te una _avall"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Move _up one"
msgstr "Mou-te una a_munt"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mou-te al _fons"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Move to _top"
msgstr "Mou a _dalt de tot"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:99
-msgid ""
-"None\n"
-"Bilinear"
-msgstr ""
-"Cap\n"
-"Bilineal"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:101
-msgid ""
-"None\n"
-"Saturate red\n"
-"Saturate green\n"
-"Saturate blue\n"
-"Desaturate red\n"
-"Desaturate green\n"
-"Desaturate blue\n"
-"Positive hue shift\n"
-"Negative hue shift"
-msgstr ""
-"Cap\n"
-"Satura el roig\n"
-"Satura el verd\n"
-"Satura el blau\n"
-"Desatura el roig\n"
-"Desatura el verd\n"
-"Desatura el blau\n"
-"Desplaça positivament el to\n"
-"Desplaça negativament el to"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
msgid "Orca Modifier Keys"
msgstr "Tecles de modificació de l'Orca"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Orca Preferences"
msgstr "Preferències de l'Orca"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgstr "Tecles de _modificació de l'Orca:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Veloci_tat:"
#. Translators: if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
msgid "Pointer follows focus"
msgstr "El punter segueix el focus"
#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen. If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer. If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
msgid "Pointer follows zoomer"
msgstr "El punter segueix l'ampliador"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pronunciació"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "Quit Orca _without confirmation"
msgstr "Ix de l'Orca _sense confirmació"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:120
-msgid "R_ed:"
-msgstr "V_ermell:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:121
-msgid "S_ource display:"
-msgstr "Visualització de la f_ont:"
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Restringeix a:"
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Pronuncia-ho tot _per:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
msgid "Scale _factor:"
msgstr "_Factor d'escalat:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
msgid "Show Orca _main window"
msgstr "_Mostra la pantalla principal de l'Orca"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Pronuncia els _mnemònics de l'objecte"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:128
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Pronuncia la _cel·la"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Pronunc_ia el sagnat i la justificació"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
msgid "Speak _none"
msgstr "Pronuncia el _nom"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Pronuncia les lÃnies en blanc"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:132
-msgid "Speak current ro_w"
-msgstr "Pronuncia la _fila actual"
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "Pronuncia la p_osició filla"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr ""
"Pronuncia les cadenes AmbMajúsculesIMinúscules com a _paraules separades"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Pronuncia l'objecte sota el _punter"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:136
-msgid "Speak progress bar _updates"
-msgstr "Pronuncia les _actualitzacions de la barra de progrés"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "Pronuncia la _fila"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Pronuncia els missatges del programa d'aprenentatge"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
msgid "Speech"
msgstr "Pronuncia"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Sistema de pronunciació:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Sintetit_zador de pronunciació:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
msgid "Start Orca when you lo_gin"
msgstr "Inicia l'Orca en _entrar"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:142
-msgid "Target displa_y:"
-msgstr "Visualització _objectiu:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
msgid "Te_xt cursor:"
msgstr "Cursor del te_xt:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributs del text"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Majúscules"
+
# "Verbós" ? (josep)
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:145
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Detallat"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lum:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:147
-msgid "Warning"
-msgstr "AvÃs"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:148
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-"Ja teniu obert el dià leg de preferències de l'Orca.\n"
-"\n"
-"Tanqueu-lo abans d'obrir-ne un altre."
+#. Translators: long braille for the rolename of a window.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149 ../src/orca/rolenames.py:1079
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:151
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Noms de rol _abreujats"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
msgid "_All"
msgstr "_Tot"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:153
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blau:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
msgid "_Bottom:"
-msgstr "A_baix de tot:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:155
-msgid "_Color Filtering:"
-msgstr "Filtratge de _color:"
+msgstr "A _baix de tot:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
msgid "_Control and menu item:"
msgstr "Element de _control i de menú:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Habilita el braille contret"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Habilita la pronunciació"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:161
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Verd:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
msgid "_Laptop"
msgstr "_Portà til"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerra:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
msgid "_New entry"
msgstr "Entrada _nova"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
msgid "_Person:"
msgstr "_Persona:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
msgid "_Position:"
msgstr "_Posició:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
msgid "_Present tooltips"
msgstr "Indicadors de funció _presents"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:169
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
msgid "_Rate:"
msgstr "_RÃ tio:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:170
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Roig:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:171
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicia"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:172
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
msgid "_Right:"
msgstr "_Dreta:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:173
-msgid "_Smoothing:"
-msgstr "_Suavitzat:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:174
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
msgid "_Speak all"
msgstr "_Pronuncia-ho tot"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:175
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
msgid "_Top:"
msgstr "Dalt de _tot:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:176
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
msgid "_Voice settings:"
msgstr "Parà metres de _veu:"
-#. Translators: Here 'every' labels a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made. (The spin button is followed by the label 'seconds'.) Thus if a user chooses 5 in the spin button, the complete phrase would be 'every 5 seconds'.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:178
-msgid "every"
-msgstr "cada"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:179
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
msgid "pixels"
msgstr "pÃxels"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:180
-msgid "seconds"
-msgstr "segons"
-
#. for gettext support
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
@@ -5788,8 +6091,6 @@ msgstr "Cel·la"
#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:924
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:147
msgid "cell"
msgstr "cel·la"
@@ -5979,12 +6280,6 @@ msgstr "port de visualització"
msgid "wnd"
msgstr "fin"
-#. Translators: long braille for the rolename of a window.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1079
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
-
#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1082
@@ -6051,12 +6346,6 @@ msgstr "parà graf"
msgid "app"
msgstr "apli"
-#. Translators: long braille for the rolename of a application.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1127
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicació"
-
#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1130
@@ -6141,15 +6430,15 @@ msgstr "document"
#. We've entered a table. Announce the dimensions.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:721
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
#, python-format
-msgid "table with %d rows and %d columns."
-msgstr "taula amb %d files i %d columnes."
+msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
+msgstr "taula de %(rows)d files per %(columns)d columnes."
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:717
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
msgid "leaving table."
msgstr "s'està eixint de la taula."
@@ -6158,51 +6447,53 @@ msgstr "s'està eixint de la taula."
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
#, python-format
-msgid "row %d, column %d"
-msgstr "fila %d, columna %d"
+msgid "row %(row)d, column %(column)d"
+msgstr "fila %(row)d, columna %(column)d"
#. Translators: this represents the column we're
#. on in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:307
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:73
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:308
+#: ../src/orca/speech_generator.py:545
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "columna %d"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:110
msgid "calv"
msgstr "viscal"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
msgid "CalendarView"
msgstr "VistaCalendari"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:120
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
msgid "calendar view"
msgstr "vista de calendari"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:124
msgid "cale"
msgstr "esdcal"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
msgid "CalendarEvent"
msgstr "EsdevenimentCalendari"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
msgid "calendar event"
msgstr "esdeveniment de calendari"
@@ -6210,7 +6501,7 @@ msgstr "esdeveniment de calendari"
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:168
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
msgstr "Commuta si es presenta el correu nou si no som l'script actiu."
@@ -6218,7 +6509,7 @@ msgstr "Commuta si es presenta el correu nou si no som l'script actiu."
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:213
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:248
msgid "present new mail if this script is not active."
msgstr "presenta correu nou si este script no està actiu."
@@ -6226,47 +6517,17 @@ msgstr "presenta correu nou si este script no està actiu."
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:220
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:255
msgid "do not present new mail if this script is not active."
-msgstr "no presentes correu nou si este script no està actiu."
-
-#. Translators: this is the name of a setup
-#. assistant window/screen in Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:272
-#, python-format
-msgid "%s screen"
-msgstr "pantalla %s"
-
-#. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece
-#. of text starting with the word "Please". We want to speak
-#. these. For the first screen, the useful piece of text
-#. starts with "Welcome". For the last screen, it starts
-#. with "Congratulations". Speak those too.
-#.
-#. Translators: we regret having to do this, but the
-#. translated string here has to match what the translated
-#. string is for Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:308
-msgid "Please"
-msgstr "Per favor"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:309
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvingut"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:310
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Felicitats"
+msgstr "no presentis correu nou si este script no està actiu."
#. Translators: this is the name of the
#. status column header in the message
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:918
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:980
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:995
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1063
msgid "Status"
msgstr "Estat"
@@ -6275,8 +6536,8 @@ msgstr "Estat"
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:927
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1005
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1004
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1088
msgid "Flagged"
msgstr "Senyalat"
@@ -6284,7 +6545,7 @@ msgstr "Senyalat"
#. indicate that an email message has not been
#. marked as having been read.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1068
msgid "unread"
msgstr "no llegit"
@@ -6293,14 +6554,14 @@ msgstr "no llegit"
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:994
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1077
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunció"
#. Translators: this means there are no scheduled entries
#. in the calendar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1168
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1258
msgid "No appointments"
msgstr "Cap cita"
@@ -6308,35 +6569,30 @@ msgstr "Cap cita"
#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
#. We give it a name.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1245
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1335
msgid "Directories button"
msgstr "Botó de directoris"
-#. Translators: this is the ending of the name of the
-#. Evolution Setup Assistant window. The translated
-#. form has to match what Evolution is using. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do
-#. so in this case.
+#. Translators: this in reference to an e-mail message
+#. status of having been read or unread.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1378
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1379
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1450
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1451
-msgid "Assistant"
-msgstr "Auxiliar"
-
-#. Translators: this in reference to an e-mail message status of
-#. having been read or unread.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:77
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:128
msgid "Read"
msgstr "Llegit"
+#. Translators: this is the name of a setup
+#. assistant window/screen in Evolution.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:164
+#, python-format
+msgid "%s screen"
+msgstr "pantalla %s"
+
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
#. the area where calculation results are presented.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:110
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la pantalla de la calculadora"
@@ -6345,11 +6601,11 @@ msgstr "No s'ha pogut obtindre la pantalla de la calculadora"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
msgid "Change to:"
msgstr "Canvia a:"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:231
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Paraula mal escrita:"
@@ -6361,15 +6617,15 @@ msgstr "Paraula mal escrita:"
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
msgid "Completed spell checking"
msgstr "S'ha completat la verificació de l'ortografia"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "S'ha completat la verificació de l'ortografia."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:267
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr "Premeu la tecla de tabulació i la de retorn per acabar."
@@ -6383,12 +6639,12 @@ msgstr "Premeu la tecla de tabulació i la de retorn per acabar."
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:393
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:476
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:293
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:510
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:81
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:163
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:314
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:540
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
msgid "Check Spelling"
msgstr "Verifica l'ortografia"
@@ -6409,14 +6665,14 @@ msgstr "Verifica l'ortografia"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:504
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:505
msgid "Phrase not found"
msgstr "No s'ha trobat la frase"
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:571
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:572
msgid "Phrase found."
msgstr "S'ha trobat la frase."
@@ -6457,6 +6713,15 @@ msgstr[1] "%d fitxers trobats"
msgid "No files found."
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer."
+#. Translators: inaccessible means that the application cannot
+#. be read by Orca. This usually means the application is not
+#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:115
+msgid "inaccessible"
+msgstr "inaccessible"
+
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
msgid "Work online / offline"
msgstr "Treballeu en lÃnia / fora de lÃnia"
@@ -6467,63 +6732,113 @@ msgstr "Treballeu en lÃnia / fora de lÃnia"
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:105
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
msgid "Workspace "
msgstr "Espai de treball "
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:105
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
msgid "Desk "
msgstr "Escriptori "
-#. Translators: inaccessible means that the application cannot
-#. be read by Orca. This usually means the application is not
-#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#. Translators: this is the number of items in a layered
+#. pane or table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
-#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
-msgid "inaccessible"
-msgstr "inaccessible"
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus.py:138
+#: ../src/orca/speech_generator.py:996
+#, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d elements"
+msgstr[1] "%d elements"
#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
-#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:84
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:83
#, python-format
msgid "Notification %s"
msgstr "Notificació %s"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:192
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This string is the label for a
+#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
+#. the notification icon has appeared.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:109
+msgid "Notify me when errors have been logged."
+msgstr "Avisa'm quan s'hagen registrat errades."
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1962
+msgid "Loading. Please wait."
+msgstr "S'està carregant. Espereu."
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
+msgid "Finished loading."
+msgstr "S'ha acabat de carregar."
+
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
+#. present to inform the user that this has occurred.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
+msgid "An error occurred. View the error log for details."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error. Per a més informació visualitzeu el registre "
+"d'errades."
+
+#. Translators: This is the tutorial string associated with a
+#. specific search field in the Packagemanager application.
+#. It is designed to inform the user how to move directly to
+#. the search results after the search has been completed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
+msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+msgstr "Utilitzeu Ctrl+L per moure el focus als resultats."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
"Commuta el posar un prefix amb el nom de la sala de xat en els missatges de "
"les sales de xat."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:198
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:197
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Commuta si s'ha d'anunciar quan els nostres amics estiguen escrivint."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:203
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:202
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""
"Commuta si es proporcionen historials de missatges especÃfics per a les "
"sales de xat."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:211
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:210
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Pronuncia i posa el braille de l'anterior missatge de la sala de xat."
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
#. the name of the chat room.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:282
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:275
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Pronuncia el nom de la sala de xat"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
#. you when one of your buddies is typing a message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:285
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Anuncia quan els nostres _amics estiguen escrivint"
@@ -6532,7 +6847,7 @@ msgstr "Anuncia quan els nostres _amics estiguen escrivint"
#. a single history which contains the latest messages from all the
#. chat rooms that they are currently in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:304
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:297
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Proporciona historials de _missatges especÃfics per les sales de xat"
@@ -6540,7 +6855,7 @@ msgstr "Proporciona historials de _missatges especÃfics per les sales de xat"
#. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
#. This is the default behaviour.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:331
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:324
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Tots els ca_nals"
@@ -6548,93 +6863,71 @@ msgstr "Tots els ca_nals"
#. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
#. application has focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:346
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:339
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Un canal només si és de la _finestra activa"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:359
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:352
msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
msgstr "Tots els canals quan _qualsevol finestra del Pidgin estiga activa"
#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:370
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:363
msgid "Speak messages from"
msgstr "Pronuncia els missatges de"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:454
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:447
msgid "speak chat room name."
msgstr "pronuncia el nom de la sala de xat."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:458
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:451
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "No pronuncies el nom de la sala de xat."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:473
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:466
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "anuncia quan els teus amics estiguen escrivint."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:470
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "No ho anuncies quan els teus amics estiguen escrivint."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:492
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:485
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Proporciona missatges històrics especÃfics per a les sales de xat."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:496
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:489
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "No proporcionis missatges històrics especÃfics per a les sales de xat."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:525
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:518
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Missatge de la sala de xat %s"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:614
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:607
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Pestanya nova de xat %s"
-#. Translators: this is the number of items in a layered
-#. pane or table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:101
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1538
-#, python-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d elements"
-msgstr[1] "%d elements"
-
-#. Translators: this in reference to a row in a table.
-#.
-#. Translators: this is in reference to a row in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:100
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:127
-#: ../src/orca/where_am_I.py:653
-#, python-format
-msgid "row %d of %d"
-msgstr "fila %d de %d"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:72
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:59
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "Mostra més opcions"
#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
#. (i.e., the place where enter formulas)
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:217
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:235
msgid "Speaks the contents of the input line."
msgstr "Pronuncia el contingut de la lÃnia d'entrada."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:225
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:243
msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
msgstr ""
"Estableix que la fila utilitze capçaleres de columna dinà miques quan es "
@@ -6643,14 +6936,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:234
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:252
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Neteja la capçalera de columna dinà mica."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:242
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:260
msgid ""
"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
msgstr ""
@@ -6660,7 +6953,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:251
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:269
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Neteja les capçaleres de fila dinà miques"
@@ -6670,21 +6963,62 @@ msgstr "Neteja les capçaleres de fila dinà miques"
#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:318
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:340
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Pronuncia les coordenades de la cel·la dels fulls de cà lcul"
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:919
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr "Pronuncia les coordenades de la _cel·la"
+
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
+#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr "Pronuncia les extensions _múltiples de cel·les"
+
+#. Translators: this is an option for whether or not to speak
+#. the header of a table cell in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "Anuncia la _capçalera de la cel·la"
+
+#. Translators: this is an option to allow users to skip over
+#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "Salta't les cel·les en _blanc"
+
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for specifying how to navigate tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:964
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Navegació de taules"
+
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:796
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
msgid "empty"
msgstr "buit"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:874
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "S'ha establit la capçalera de columna dinà mica per a la fila %d"
@@ -6692,14 +7026,14 @@ msgstr "S'ha establit la capçalera de columna dinà mica per a la fila %d"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:897
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "S'ha netejat la capçalera de columna dinà mica."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:950
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "S'ha establit la capçalera de fila dinà mica per a la columna %s"
@@ -6707,7 +7041,7 @@ msgstr "S'ha establit la capçalera de fila dinà mica per a la columna %s"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:974
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "S'ha netejat la capçalera de fila dinà mica."
@@ -6717,7 +7051,7 @@ msgstr "S'ha netejat la capçalera de fila dinà mica."
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1159
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "Benvingut a l'StarOffice"
@@ -6728,16 +7062,16 @@ msgstr "Benvingut a l'StarOffice"
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1206
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
msgid "Available fields"
msgstr "Camps disponibles"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1369
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr ""
"Tingueu en compte que el botó de baixar s'ha de prémer diverses vegades."
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1385
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "El botó d'acceptar l'acord de llicència té el focus."
@@ -6747,7 +7081,7 @@ msgstr "El botó d'acceptar l'acord de llicència té el focus."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1414
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
msgid "First name"
msgstr "Nom"
@@ -6755,7 +7089,7 @@ msgstr "Nom"
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1488
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
msgid "Move to cell"
msgstr "Mou a la cel·la"
@@ -6766,7 +7100,7 @@ msgstr "Mou a la cel·la"
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1795
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1982
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Assistent de presentació"
@@ -6775,59 +7109,41 @@ msgstr "Assistent de presentació"
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1930
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2118
msgid "has formula"
msgstr "conté una fórmula"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1983
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Cel·la %s"
-#. Translators: this indicates that there are zero items in
-#. a layered pane or table.
-#.
-#. Translators: this is the number of items in a layered pane
-#. or table.
+#. Translators: people can enter a string of text that is
+#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be
+#. spoken if such a cell is encountered.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:128
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:859 ../src/orca/speechgenerator.py:1415
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elements"
-
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:372
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:402
-#: ../src/orca/speechserver.py:213 ../src/orca/speech.py:202
-msgid "on"
-msgstr "actiu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:341
+#, python-format
+msgid "%d character too long"
+msgid_plural "%d characters too long"
+msgstr[0] "%d carà cter massa llarg"
+msgstr[1] "%d carà cters massa llarg"
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
+#. Translators: this represents the (row, col) position of
+#. a cell in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:376
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:406
-#: ../src/orca/speechserver.py:218 ../src/orca/speech.py:207
-msgid "off"
-msgstr "inactiu"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:99
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
#, python-format
-msgid "row %d"
-msgstr "fila %d"
+msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
+msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:548
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:565
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:578
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "quadre %s"
@@ -6838,122 +7154,134 @@ msgstr "quadre %s"
msgid "entered bookmark"
msgstr "s'ha introduït un marcador"
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:152
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:129
+msgid "image map link"
+msgstr "enllaç de mapa d'imatges"
+
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:369
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
msgid "Goes to next character."
msgstr "Vés al carà cter següent."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:377
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Vés al carà cter anterior."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:385
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
msgid "Goes to next word."
msgstr "Vés a la paraula següent."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:393
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Vés a la paraula anterior."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
msgid "Goes to next line."
msgstr "Vés a la lÃnia següent."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:409
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Vés a la lÃnia anterior."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:417
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Vés a dalt de tot de la fila."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:425
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Vés a baix de tot de la fila."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:433
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "Vés a l'inici d'al lÃnia."
+msgstr "Vés a l'inici de la lÃnia."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:441
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Vés al final de la lÃnia."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:449
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Fa que el quadre combinat actual s'expandisca."
#. Translators: this is for advancing the live regions
#. politeness setting
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:457
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Avança el parà metre de la netedat de les regions dinà miques."
#. Translators: this is for setting all live regions
#. to 'off' politeness.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:465
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Desactiva el nivell de la netedat de les regions dinà miques."
#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
#. or not.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:473
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Fes un seguiment de les regions dinà miques."
#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
#. previous live messages.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:481
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Revisa els anunciaments de les regions dinà miques."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:489
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Vés a l'objecte anterior."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:497
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Vés a l'objecte següent."
@@ -6964,10 +7292,22 @@ msgstr "Vés a l'objecte següent."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:523
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr "Canvia entre la navegació de cursor del Gecko i la de l'Orca."
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects
+#. on a web page causes a new object to appear such as
+#. a pop-up menu. This command will move the user to the
+#. object which just appeared as a result of the user
+#. hovering the mouse. If the user is already in the
+#. mouse over object, this command will hide the mouse
+#. over and return the user to the object he/she was in.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
+msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgstr "Mou el focus a dins i fora d'on plana el ratolà actualment."
+
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs
@@ -6975,7 +7315,7 @@ msgstr "Canvia entre la navegació de cursor del Gecko i la de l'Orca."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Utilitza la navegació de cursor de l'_Orca"
@@ -6983,78 +7323,55 @@ msgstr "Utilitza la navegació de cursor de l'_Orca"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:839
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Utilitza la navegació e_structural de l'Orca"
+#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
+#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
+#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
+#. navigated in order for things to work as expected; in other
+#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
+#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
+#. situation the user is in, so we must provide this as an option
+#. within Orca.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
+msgid "_Grab focus on objects when navigating"
+msgstr "_Captura el focus en els objectes quan es navegui"
+
#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
#. beginning of the line rather than guessing the position directly
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:781
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:871
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr ""
-"_Posiciona el cursor a l'inici de la lÃnia quan es navegue verticalment"
+"_Posiciona el cursor a l'inici de la lÃnia quan es navegui verticalment"
#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:794
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:884
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
-msgstr "Quan es _carregue la pà gina comença a pronunciar-la automà ticament"
+msgstr "Quan es _carregui la pà gina comença a pronunciar-la automà ticament"
#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:806
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:896
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navegació web"
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak table cell coordinates in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
-msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr "Pronuncia les coordenades de la _cel·la"
-
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
-#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
-msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr "Pronuncia l'expansió de les cel·les"
-
-#. Translators: this is an option for whether or not to speak
-#. the header of a table cell in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
-msgid "Announce cell _header"
-msgstr "Anuncia la _capçalera de la cel·la"
-
-#. Translators: this is an option to allow users to skip over
-#. empty/blank cells when navigating tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:863
-msgid "Skip _blank cells"
-msgstr "Salta't les cel·les en blanc"
-
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for specifying how to navigate tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "Navegació de taules"
-
#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:898
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:988
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Pronuncia els resultats mentre es _cerca"
@@ -7063,7 +7380,7 @@ msgstr "Pronuncia els resultats mentre es _cerca"
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:911
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1001
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Pronuncia només les lÃnies diferents mentre es _cerca"
@@ -7071,36 +7388,54 @@ msgstr "Pronuncia només les lÃnies diferents mentre es _cerca"
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:928
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1018
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Mida mÃnima del text de coincidència:"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1043
msgid "Find Options"
msgstr "Opcions de cerca"
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1814
-msgid "Loading. Please wait."
-msgstr "S'està carregant. Espereu."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
+msgid "line selected down from cursor position"
+msgstr "seleccionada la lÃnia per sota de la posició del cursor"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
+msgid "line unselected down from cursor position"
+msgstr "s'ha tret la selecció de la lÃnia de sota la posició del cursor"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
+msgid "line selected up from cursor position"
+msgstr "seleccionada la lÃnia per sobre de la posició del cursor"
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
+msgid "line unselected up from cursor position"
+msgstr "s'ha tret la selecció de la lÃnia per sobre de la posició del cursor"
+
+#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
+#. pointer to the current location on a web page. If
+#. moving the mouse pointer caused an item to appear
+#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1819
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1678
+msgid "New item has been added"
+msgstr "S'ha afegit un element nou"
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "S'ha acabat de carregar el %s"
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1825
-msgid "Finished loading."
-msgstr "S'ha acabat de carregar."
-
#. Translators: the 'h' below represents a heading level
#. attribute for content that you might find in something
#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
@@ -7108,14 +7443,24 @@ msgstr "S'ha acabat de carregar."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2307
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2458
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "c%d"
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
+#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
+#. menu. Orca has a command will move the user to the object
+#. which just appeared as a result of the user hovering the
+#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6053
+msgid "Mouse over object not found."
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte on plana el ratolÃ."
+
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6028
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6539
msgid "open"
msgstr "obri"
@@ -7125,8 +7470,8 @@ msgstr "obri"
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6101
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Continua la cerca des de baix."
@@ -7136,17 +7481,17 @@ msgstr "Continua la cerca des de baix."
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6169
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6680
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Continua la cerca des de dalt."
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6195
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6219
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6229
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6706
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6730
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6740
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "Les regions dinà miques estan desactivades"
@@ -7154,11 +7499,11 @@ msgstr "Les regions dinà miques estan desactivades"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6203
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "S'està fent un seguiment de les regions dinà miques"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6210
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinà miques"
@@ -7169,7 +7514,7 @@ msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinà miques"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6245
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "El Gecko controla el cursor."
@@ -7180,7 +7525,7 @@ msgstr "El Gecko controla el cursor."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6257
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "L'Orca controla el cursor."
@@ -7189,43 +7534,25 @@ msgstr "L'Orca controla el cursor."
#. and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:250
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s nivell %(level)d"
-#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
-#. in which more than one item can be selected at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:399
-msgid "multi-select"
-msgstr "selecció múltiple"
-
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:403
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2803
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Llista amb %d element"
msgstr[1] "Llista amb %d elements"
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:147
-msgid "image map link"
-msgstr "enllaç de mapa d'imatges"
-
#. Translators: Announces the number of headings in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:245
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:461
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -7235,7 +7562,7 @@ msgstr[1] "%d encapçalaments"
#. Translators: Announces the number of forms in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:251
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:466
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -7245,7 +7572,7 @@ msgstr[1] "%d formularis"
#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:257
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:471
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -7255,7 +7582,7 @@ msgstr[1] "%d taules"
#. Translators: Announces the number of visited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:263
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -7265,7 +7592,7 @@ msgstr[1] "%d enllaços visitats"
#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:269
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:483
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -7277,28 +7604,11 @@ msgstr[1] "%d enllaços sense visitar"
#. current position divided by the total number of objects on the
#. page.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:276
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgstr "s'ha llegit el %d per cent del document"
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:659
-msgctxt "text"
-msgid "read only"
-msgstr "només lectura"
-
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
-#. to be presented on the braille display.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:665
-msgctxt "text"
-msgid "rdonly"
-msgstr "lectura"
-
#. Translators: the regular expression here represents a string to
#. match in the localized application name as seen by at-poke. For
#. most cases, the application name is the name of the binary used to
@@ -7308,28 +7618,28 @@ msgstr "lectura"
#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1000
+#: ../src/orca/settings.py:1046
msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1005
+#: ../src/orca/settings.py:1051
msgid "soffice.bin"
msgstr "soffice.bin"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1010
+#: ../src/orca/settings.py:1056
msgid "soffice"
msgstr "soffice"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for the
#. Evolution mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1015
+#: ../src/orca/settings.py:1061
msgid "[Ee]volution"
msgstr "[Ee]volution"
@@ -7337,7 +7647,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1021
+#: ../src/orca/settings.py:1067
msgid "Deer Park"
msgstr "Deer Park"
@@ -7345,7 +7655,7 @@ msgstr "Deer Park"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1027
+#: ../src/orca/settings.py:1073
msgid "Bon Echo"
msgstr "Bon Echo"
@@ -7353,43 +7663,35 @@ msgstr "Bon Echo"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1033
+#: ../src/orca/settings.py:1079
msgid "Minefield"
msgstr "Camp de mines"
-#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
-#. version of Thunderbird, which chooses to now call itself by a different
-#. name.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1053
-msgid "Shredder"
-msgstr "Shredder"
-
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the Thunderbird e-mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1058
+#: ../src/orca/settings.py:1110
msgid "Mail/News"
msgstr "Correu/notÃcies"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1063
+#: ../src/orca/settings.py:1115
msgid "bug-buddy"
msgstr "bug-buddy"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1068
+#: ../src/orca/settings.py:1120
msgid "vte"
msgstr "vte"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1073
+#: ../src/orca/settings.py:1125
msgid "gaim"
msgstr "gaim"
@@ -7399,10 +7701,115 @@ msgstr "gaim"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1218 ../src/orca/settings.py:1226
+#: ../src/orca/settings.py:1304 ../src/orca/settings.py:1381
msgid "required"
msgstr "obligatori"
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1309
+msgctxt "text"
+msgid "read only"
+msgstr "només lectura"
+
+#. Translators: this represents an item on the screen that has
+#. been set insensitive (or grayed out).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1314 ../src/orca/settings.py:1392
+msgid "grayed"
+msgstr "ombrejat"
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
+#. children are not showing.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1338 ../src/orca/settings.py:1404
+msgid "collapsed"
+msgstr "col·lapsat"
+
+#: ../src/orca/settings.py:1338 ../src/orca/settings.py:1404
+msgid "expanded"
+msgstr "expandit"
+
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
+#. in which more than one item can be selected at a time.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1343
+msgid "multi-select"
+msgstr "selecció múltiple"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
+#. spoken.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1349
+#, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "nivell de l'arbre %d"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). This is meant to be spoken.
+#.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1356 ../src/orca/structural_navigation.py:2808
+#, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "Nivell d'imbricació %d"
+
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
+#. count of the total number of icons within an icon panel. An
+#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1362
+#, python-format
+msgid "on %(index)d of %(total)d"
+msgstr "al %(index)d de %(total)d"
+
+#. Translators: this refers to the position of an item in a list
+#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
+#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1368
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d"
+msgstr "%(index)d de %(total)d"
+
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
+#. to be presented on the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1387
+msgctxt "text"
+msgid "rdonly"
+msgstr "lectura"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
+#. be presented on a braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1410
+#, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "NIVELL DE L'ARBRE %d"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). It is meant to be presented on
+#. the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1418
+#, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "NIVELL %d"
+
#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
#. speech engines as a special item. It refers to the default engine
#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user
@@ -7434,22 +7841,159 @@ msgstr "Distribuïdor de pronunciació."
msgid "%s default voice"
msgstr "Veu predeterminada del %s"
+#. Translators: this refers to a link to a file, where
+#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
+#. and the second item the name of the file being linked
+#. to.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:236
+#, python-format
+msgid "%(uri)s link to %(file)s"
+msgstr "%(uri)s enllaça a %(file)s"
+
+#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:242
+#, python-format
+msgid "%s link"
+msgstr "enllaç %s"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is on the same page.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:275
+msgid "same page"
+msgstr "la mateixa pà gina"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page as the link).
+#.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page) as the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:281 ../src/orca/speech_generator.py:294
+msgid "same site"
+msgstr "el mateix lloc"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at a different
+#. site than that of the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:300
+msgid "different site"
+msgstr "lloc diferent"
+
+#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:327
+#, python-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d bytes"
+
+#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:331
+#, python-format
+msgid "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2f kilobytes"
+
+#. Translators: This is the size of a file in megabytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:335
+#, python-format
+msgid "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2f megabytes"
+
+#. Translators: this is in reference to a table cell being
+#. selected or not.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521
+msgctxt "tablecell"
+msgid "not selected"
+msgstr "no seleccionada"
+
+#. Translators: this is in references to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:568
+#, python-format
+msgid "row %d"
+msgstr "fila %d"
+
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:591
+#, python-format
+msgid "column %(index)d of %(total)d"
+msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
+
+#. Translators: this is in reference to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:596
+#, python-format
+msgid "row %(index)d of %(total)d"
+msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
+
+#. Translators: This is to indicate to the user that
+#. he/she is in the last cell of a table in a document.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:626
+msgid "End of table"
+msgstr "Final de la taula"
+
+#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:936
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d per cent"
+
+#. Translators: this is the number of items in a layered pane
+#. or table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1019 ../src/orca/speech_generator.py:1035
+msgid "0 items"
+msgstr "0 elements"
+
+#. Translators: this is a count of the number of selected icons
+#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
+#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1065
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
+msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
+msgstr[0] "seleccionat %(index)d element de %(total)d"
+msgstr[1] "seleccionats %(index)d elements de %(total)d"
+
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:714 ../src/orca/where_am_I.py:1812
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1114 ../src/orca/speech_generator.py:1383
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d dià leg sense focus"
msgstr[1] "%d dià legs sense focus"
-#. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off
-#. menu item.
+#. Translators: this is an alternative name for the
+#. parent object of a series of icons.
#.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1702
-msgid "tear off"
-msgstr "estripa"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1189
+msgid "Icon panel"
+msgstr "Icona del quadre"
+
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
+#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
+#. within that dialog box.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1332
+#, python-format
+msgid "Default button is %s"
+msgstr "El botó predeterminat és %s"
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the document content by object
@@ -7458,7 +8002,7 @@ msgstr "estripa"
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
#. interfere with normal writing functions.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:589
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Commuta les tecles de navegació estructural."
@@ -7472,7 +8016,7 @@ msgstr "Commuta les tecles de navegació estructural."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:643
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Les tecles de navegació estructural estan activades."
@@ -7486,7 +8030,7 @@ msgstr "Les tecles de navegació estructural estan activades."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:655
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Les tecles de navegació estructural estan desactivades."
@@ -7495,7 +8039,7 @@ msgstr "Les tecles de navegació estructural estan desactivades."
#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
#. this message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
msgid "Not in a table."
msgstr "No sou en una taula."
@@ -7505,7 +8049,7 @@ msgstr "No sou en una taula."
#. to move to the left of the current cell and is
#. already in the first column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
msgid "Beginning of row."
msgstr "Inici de la fila."
@@ -7515,7 +8059,7 @@ msgstr "Inici de la fila."
#. to move to the right of the current cell and is
#. already in the last column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
msgid "End of row."
msgstr "Final de la fila."
@@ -7525,7 +8069,7 @@ msgstr "Final de la fila."
#. to move to the cell above the current cell and is
#. already in the first row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
msgid "Top of column."
msgstr "A dalt de tot de la columna."
@@ -7535,7 +8079,7 @@ msgstr "A dalt de tot de la columna."
#. to move to the cell below the current cell and is
#. already in the last row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
msgid "Bottom of column."
msgstr "A baix de tot de la columna."
@@ -7544,13 +8088,13 @@ msgstr "A baix de tot de la columna."
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
msgid "Non-uniform"
msgstr "no uniforme"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1334
#, python-format
msgid "Table with %d row"
msgid_plural "Table with %d rows"
@@ -7559,7 +8103,7 @@ msgstr[1] "taula amb %d files"
#. Translators: this represents the number of cols in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1339
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -7570,16 +8114,16 @@ msgstr[1] "%d columnes"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
#, python-format
-msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
-msgstr "La cel·la s'expandeix %d files i %d columnes."
+msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
+msgstr "La cel·la s'expandeix %(rows)d files i %(columns)d columnes."
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
#, python-format
msgid "Cell spans %d columns"
msgstr "La cel·la s'expandeix %d columnes"
@@ -7588,7 +8132,7 @@ msgstr "La cel·la s'expandeix %d columnes"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1499
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
#, python-format
msgid "Cell spans %d rows"
msgstr "La cel·la s'expandeix %d files"
@@ -7596,14 +8140,14 @@ msgstr "La cel·la s'expandeix %d files"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1848
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Vés a l'à ncora anterior."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1853
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Vés a l'à ncora següent."
@@ -7612,21 +8156,21 @@ msgstr "Vés a l'à ncora següent."
#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
#. if there are no more anchors found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
msgid "No more anchors."
msgstr "No hi ha cap més à ncores"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1927
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Vés a la cita en bloc anterior."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1932
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Vés a la cita en bloc següent."
@@ -7634,21 +8178,21 @@ msgstr "Vés a la cita en bloc següent."
#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
msgid "No more blockquotes."
msgstr "No hi ha cap cita en bloc."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2009
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Vés al botó anterior."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
msgid "Goes to next button."
msgstr "Vés al botó següent."
@@ -7657,21 +8201,21 @@ msgstr "Vés al botó següent."
#. string is what Orca will say if there are no more buttons
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2071
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
msgid "No more buttons."
msgstr "No hi ha cap més botons."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Vés a la casella de selecció anterior."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2093
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Vés a la casella de selecció següent."
@@ -7680,7 +8224,7 @@ msgstr "Vés a la casella de selecció següent."
#. string is what Orca will say if there are no more check
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2150
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
msgid "No more check boxes."
msgstr "No hi ha cap més casella de selecció."
@@ -7688,7 +8232,7 @@ msgstr "No hi ha cap més casella de selecció."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2168
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Vés a l'objecte gran anterior."
@@ -7696,7 +8240,7 @@ msgstr "Vés a l'objecte gran anterior."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2174
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Vés a l'objecte gran següent."
@@ -7706,21 +8250,21 @@ msgstr "Vés a l'objecte gran següent."
#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
#. if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2243
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
msgid "No more large objects."
msgstr "No hi ha cap més objecte gran."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2260
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Vés al quadre combinat anterior."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2265
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Vés al quadre combinat següent."
@@ -7729,21 +8273,21 @@ msgstr "Vés al quadre combinat següent."
#. string is what Orca will say if there are no more combo
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2322
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
msgid "No more combo boxes."
msgstr "No hi ha cap més quadre combinat."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2339
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Vés a l'entrada anterior."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2344
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Vés a l'entrada següent."
@@ -7752,21 +8296,21 @@ msgstr "Vés a l'entrada següent."
#. string is what Orca will say if there are no more entries
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2410
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
msgid "No more entries."
msgstr "No hi ha cap més entrada."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Vés al camp del formulari anterior."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2434
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Vés al camp del formulari següent."
@@ -7774,28 +8318,28 @@ msgstr "Vés al camp del formulari següent."
#. by moving from form field to form field. This string is
#. what Orca will say if there are no more form fields found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
msgid "No more form fields."
msgstr "No hi ha cap més entrada de formulari."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2521
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Vés a la capçalera anterior."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Vés a la capçalera següent."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2536
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d anterior."
@@ -7803,7 +8347,7 @@ msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d anterior."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2543
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d següent."
@@ -7813,7 +8357,7 @@ msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d següent."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2615
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
msgid "No more headings."
msgstr "No hi ha cap més capçalera."
@@ -7822,7 +8366,7 @@ msgstr "No hi ha cap més capçalera."
#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
#. what Orca will say if there are no more headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2622
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "No hi ha cap més capçalera de nivell %d."
@@ -7832,7 +8376,7 @@ msgstr "No hi ha cap més capçalera de nivell %d."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Vés a la marca important anterior."
@@ -7841,7 +8385,7 @@ msgstr "Vés a la marca important anterior."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2638
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Vés a la marca important següent."
@@ -7851,53 +8395,43 @@ msgstr "Vés a la marca important següent."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2722
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
msgid "No landmark found."
msgstr "No s'ha trobat cap marca important."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2739
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Vés a la llista anterior."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2744
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
msgid "Goes to next list."
msgstr "Vés a la llista següent."
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2818 ../src/orca/where_am_I.py:766
-#, python-format
-msgid "Nesting level %d"
-msgstr "Nivell d'imbricació %d"
-
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2827
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
msgid "No more lists."
msgstr "No hi ha cap més llista."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2844
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Vés a l'element de la llista anterior."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2849
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Vés a l'element de la llista següent."
@@ -7906,26 +8440,26 @@ msgstr "Vés a l'element de la llista següent."
#. numbered list item. This string is what Orca will say
#. if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2912
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
msgid "No more list items."
msgstr "No hi ha cap més element de llista"
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2928
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Vés a la regió dinà mica anterior."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2932
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Vés a la regió dinà mica següent."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. to make an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2937
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
msgid "Goes to last live region."
msgstr "Vés a l'última regió dinà mica."
@@ -7933,19 +8467,19 @@ msgstr "Vés a l'última regió dinà mica."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2986
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
msgid "No more live regions."
msgstr "No hi ha cap més regió dinà mica."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3002
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Vés al parà graf anterior."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3006
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Vés al parà graf següent."
@@ -7953,21 +8487,21 @@ msgstr "Vés al parà graf següent."
#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
#. Orca will say if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
msgid "No more paragraphs."
msgstr "No hi ha cap més parà graf."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Vés al botó d'opció anterior."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Vés al botó d'opció següent."
@@ -7976,19 +8510,42 @@ msgstr "Vés al botó d'opció següent."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3145
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
msgid "No more radio buttons."
msgstr "No hi ha cap més botó d'opció."
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+msgid "Goes to previous separator."
+msgstr "Vés al separador anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+msgid "Goes to next separator."
+msgstr "Vés al separador següent."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving amongst separators (e.g. <hr> tags). This string
+#. is what Orca will say if there are no more separators
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
+msgid "No more separators."
+msgstr "No hi ha cap més separador."
+
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3161
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Vés a la taula anterior."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3165
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
msgid "Goes to next table."
msgstr "Vés a la taula següent."
@@ -7996,65 +8553,57 @@ msgstr "Vés a la taula següent."
#. from table to table. This string is what Orca will say if there
#. are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3224
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
msgid "No more tables."
msgstr "No hi ha cap més taula."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3240
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Vés a la cel·la de l'esquerra."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3244
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Vés a la cel·la de la dreta."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Vés a la cel·la de sobre."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3252
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Vés a la cel·la de sota."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3256
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Vés a la primera cel·la de la taula."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Vés a l'última cel·la de la taula."
-#. Translators: this represents the (row, col) position of
-#. a cell in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
-#, python-format
-msgid "Row %d, column %d."
-msgstr "Fila %d, columna %d."
-
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3343
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar anterior."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3348
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar següent."
@@ -8063,21 +8612,21 @@ msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar següent."
#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
msgid "No more unvisited links."
msgstr "No hi ha cap més enllaç sense visitar."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Vés a l'enllaç visitat anterior."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Vés a l'enllaç visitat següent."
@@ -8086,7 +8635,7 @@ msgstr "Vés a l'enllaç visitat següent."
#. what Orca will say if there are no more visited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
msgid "No more visited links."
msgstr "No hi ha cap més enllaç visitat."
@@ -8198,8 +8747,8 @@ msgstr "sagnat"
#.
#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
msgctxt "textattr"
-msgid "invalid"
-msgstr "no và lid"
+msgid "mistake"
+msgstr "errada"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
@@ -8620,11 +9169,24 @@ msgid "word"
msgstr "paraula"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
+#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
+#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:443
+msgctxt "textattr"
+msgid "word char"
+msgstr "carà cter de paraula"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:440
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:450
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "d'esquerra a dreta"
@@ -8634,7 +9196,7 @@ msgstr "d'esquerra a dreta"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:457
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "de dreta a esquerra"
@@ -8644,7 +9206,7 @@ msgstr "de dreta a esquerra"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:464
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "esquerra"
@@ -8654,7 +9216,7 @@ msgstr "esquerra"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:471
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "dreta"
@@ -8664,7 +9226,7 @@ msgstr "dreta"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:478
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "centre"
@@ -8673,7 +9235,7 @@ msgstr "centre"
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:484
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "sense justificació"
@@ -8683,7 +9245,7 @@ msgstr "sense justificació"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:491
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "omple"
@@ -8693,7 +9255,7 @@ msgstr "omple"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:498
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultra condensada"
@@ -8703,7 +9265,7 @@ msgstr "ultra condensada"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:505
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "extra condensada"
@@ -8713,7 +9275,7 @@ msgstr "extra condensada"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:512
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "condensada"
@@ -8723,7 +9285,7 @@ msgstr "condensada"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:519
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "semi condensada"
@@ -8733,7 +9295,7 @@ msgstr "semi condensada"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:526
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normal"
@@ -8743,7 +9305,7 @@ msgstr "normal"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:533
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "semi expandida"
@@ -8753,7 +9315,7 @@ msgstr "semi expandida"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:540
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "expandida"
@@ -8763,7 +9325,7 @@ msgstr "expandida"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:547
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "extra expandida"
@@ -8773,7 +9335,7 @@ msgstr "extra expandida"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:554
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultra expandida"
@@ -8783,7 +9345,7 @@ msgstr "ultra expandida"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:561
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "versaletes"
@@ -8793,7 +9355,7 @@ msgstr "versaletes"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:568
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "obliqua"
@@ -8803,7 +9365,7 @@ msgstr "obliqua"
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:575
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "cursiva"
@@ -8813,7 +9375,7 @@ msgstr "cursiva"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:582
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
@@ -8823,7 +9385,7 @@ msgstr "Predeterminat"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:589
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Cos del text"
@@ -8833,7 +9395,7 @@ msgstr "Cos del text"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:596
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Encapçalament"
@@ -8844,7 +9406,7 @@ msgstr "Encapçalament"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:594
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:604
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "lÃnia base"
@@ -8854,7 +9416,7 @@ msgstr "lÃnia base"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:601
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:611
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "sub"
@@ -8864,7 +9426,7 @@ msgstr "sub"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:618
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "súper"
@@ -8874,7 +9436,7 @@ msgstr "súper"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:625
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "dalt"
@@ -8884,7 +9446,7 @@ msgstr "dalt"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:632
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "text a dalt"
@@ -8894,7 +9456,7 @@ msgstr "text a dalt"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:639
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "mig"
@@ -8904,7 +9466,7 @@ msgstr "mig"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:646
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "a baix"
@@ -8914,7 +9476,7 @@ msgstr "a baix"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:653
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "text a baix"
@@ -8925,7 +9487,7 @@ msgstr "text a baix"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:651
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:661
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "heretat"
@@ -8935,7 +9497,7 @@ msgstr "heretat"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:658
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:668
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "d'esquerra a dreta, de dalt a baix"
@@ -8945,7 +9507,7 @@ msgstr "d'esquerra a dreta, de dalt a baix"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:675
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "de dreta a esquerra, de dalt a baix"
@@ -8955,7 +9517,7 @@ msgstr "de dreta a esquerra, de dalt a baix"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:682
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "de dalt a baix, de dreta a esquerra"
@@ -8965,7 +9527,7 @@ msgstr "de dalt a baix, de dreta a esquerra"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:689
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "de dalt a baix, d'esquerra a dreta"
@@ -8975,7 +9537,7 @@ msgstr "de dalt a baix, d'esquerra a dreta"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:696
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "de baix a dalt, de dreta a esquerra"
@@ -8985,7 +9547,7 @@ msgstr "de baix a dalt, de dreta a esquerra"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:703
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "de baix a dalt, d'esquerra a dreta"
@@ -8995,7 +9557,7 @@ msgstr "de baix a dalt, d'esquerra a dreta"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:710
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "d'esquerra a dreta"
@@ -9005,7 +9567,7 @@ msgstr "d'esquerra a dreta"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:717
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "de dreta a esquerra"
@@ -9015,7 +9577,7 @@ msgstr "de dreta a esquerra"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:724
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "de dalt a baix"
@@ -9023,7 +9585,7 @@ msgstr "de dalt a baix"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:719
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:729
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "sòlid"
@@ -9033,7 +9595,7 @@ msgstr "sòlid"
#. spelled correctly. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:726
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:736
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "verificació ortogrà fica"
@@ -9041,241 +9603,275 @@ msgstr "verificació ortogrà fica"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
msgid "Press space to toggle."
-msgstr "Premeu la barra espaiadora per a commutar."
+msgstr "Premeu la barra espaiadora per commutar."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:184
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
-"Premeu la barra espaiadora per a expandir i utilitzeu les tecles de cap "
-"amunt i cap avall per a seleccionar un element."
+"Premeu la barra espaiadora per expandir i utilitzeu les tecles de cap amunt "
+"i cap avall per seleccionar un element."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:214
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
-msgstr "Premeu Alternativa+F6 per a donar el focus a les finestres filles."
+msgstr "Premeu Alternativa+F6 per donar el focus a les finestres filles."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:275
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
-"Per a moure's a elements, utilitzeu les tecles de cursor, o utilitzeu la "
-"cerca automà tica en escriure."
+"Per moure's a elements, utilitzeu les tecles de cursor, o utilitzeu la cerca "
+"automà tica en escriure."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr ""
-"Per a accedir als menús del sistema premeu la combinació de tecles "
-"alternativa+F1."
+"Per accedir als menús del sistema premeu la combinació de tecles alternativa"
+"+F1."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:315
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr ""
-"Utilitzeu les tecles de cap amunt i cap avall per a seleccionar un element."
+"Utilitzeu les tecles de cap amunt i cap avall per seleccionar un element."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:344 ../src/orca/tutorialgenerator.py:492
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347 ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
msgid "To collapse, press shift plus left."
-msgstr "Per a reduir, premeu majúscula i esquerra."
+msgstr "Per reduir, premeu majúscula i esquerra."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
msgid "To expand, press shift plus right."
-msgstr "Per a expandir, premeu majúscula i dreta."
+msgstr "Per expandir, premeu majúscula i dreta."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:382
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
msgid "Type in text."
msgstr "Escriviu text."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:410
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
msgid "Use left and right to view other tabs."
-msgstr "Utilitzeu les tecles dreta i esquerra per a veure altres pestanyes."
+msgstr "Utilitzeu les tecles dreta i esquerra per veure altres pestanyes."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:435
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
msgid "To activate press space."
-msgstr "Per a activar-lo premeu la barra espaiadora."
+msgstr "Per activar-lo premeu la barra espaiadora."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:462
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
-"Utilitzeu les tecles de cap amunt o cap avall per a seleccionar un valor. O "
+"Utilitzeu les tecles de cap amunt o cap avall per seleccionar un valor. O "
"teclegeu el valor numèric desitjat."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:649
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
msgid "Use arrow keys to change."
-msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per a canviar."
+msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per canviar."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:673
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
-"Per a navegar, premeu les tecles de fletxa cap a l'esquerra i cap a la "
-"dreta. Per a moure-vos a través dels elements premeu les tecles de cap amunt "
-"o cap avall."
+"Per navegar, premeu les tecles de fletxa cap a l'esquerra i cap a la dreta. "
+"Per moure-vos a través dels elements premeu les tecles de cap amunt o cap "
+"avall."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:678
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
-msgstr "Per a entrar a un submenú, premeu la tecla de fletxa cap a la dreta."
+msgstr "Per entrar a un submenú, premeu la tecla de fletxa cap a la dreta."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:710
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
-"Per a retrocedir premeu la tecla cap a l'esquerra, per avançar premeu la "
-"tecla cap a la dreta. Per anar al inici premeu la tecla d'inici i per anar "
-"al final premeu la tecla de final."
-
-#. Translators: this is the percentage value of a slider.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:372
-#, python-format
-msgid "%s percent"
-msgstr "%s percentatge"
-
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:435
-msgid "selected"
-msgstr "seleccionat"
-
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:440
-msgid "not selected"
-msgstr "no seleccionat"
-
-#. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:480
-#, python-format
-msgid "%s page"
-msgstr "pà gina %s"
-
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:648
-#, python-format
-msgid "column %d of %d"
-msgstr "columna %d de %d"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:796
-msgid "Icon panel"
-msgstr "Icona del quadre"
-
-#. initialize our three outputs. Output may change below for some
-#. protocols.
-#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:841
-#, python-format
-msgid "%s link"
-msgstr "enllaç %s"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:868
-#, python-format
-msgid "%s link to %s"
-msgstr "%s enllaça a %s"
-
-#. Translators: this is the domain relationship of a given
-#. link to the current page. eg. same page, same site.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:878
-msgid "same page"
-msgstr "la mateixa pà gina"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:880 ../src/orca/where_am_I.py:888
-msgid "same site"
-msgstr "el mateix lloc"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:890
-msgid "different site"
-msgstr "lloc diferent"
-
-#. Translators: this is a count of the number of selected icons
-#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
-#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1049
-#, python-format
-msgid "%d of %d item selected"
-msgid_plural "%d of %d items selected"
-msgstr[0] "seleccionat %d element de %d"
-msgstr[1] "seleccionats %d elements de %d"
-
-#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
-#. count of the total number of icons within an icon panel. An
-#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1059
-#, python-format
-msgid "on item %d of %d"
-msgstr "en l'element %d de %d"
-
-#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1092
-#, python-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
-
-#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1096
-#, python-format
-msgid "%.2f kilobytes"
-msgstr "%.2f kilobytes"
-
-#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1100
-#, python-format
-msgid "%.2f megabytes"
-msgstr "%.2f megabytes"
-
-#. Translators: this is an item in a list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1233 ../src/orca/where_am_I.py:1277
-#, python-format
-msgid "item %d of %d"
-msgstr "element %d de %d"
-
-#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button
-#. that gets activated when Enter is pressed anywhere within that
-#. dialog box.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1954
-#, python-format
-msgid "Default button is %s"
-msgstr "El botó predeterminat és %s"
+"Per retrocedir premeu la tecla cap a l'esquerra, per avançar premeu la tecla "
+"cap a la dreta. Per anar al inici premeu la tecla d'inici i per anar al "
+"final premeu la tecla de final."
+
+#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opció incorrecta. Se selecciona la disposició del teclat de "
+#~ "l'escriptori.\n"
+
+#~ msgid "Restrict progress bar updates to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limita la pronuncia de les actualitzacions de la barra de progrés a:"
+
+#~ msgid "<b>Color Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Parà metres del color</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>"
+#~ msgstr "<b>Braille contret</b>"
+
+#~ msgid "Key Binding List"
+#~ msgstr "Llista de vinculacions de tecla"
+
+#~ msgid "Speak current ro_w"
+#~ msgstr "Pronuncia la _fila actual"
+
+#~ msgid "every"
+#~ msgstr "cada"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segons"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
+#~ "console where Orca is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra informació de depuració sobre l'aplicació activa al terminal on "
+#~ "està funcionant l'Orca."
+
+#~ msgctxt "tablecell"
+#~ msgid " not selected"
+#~ msgstr "no seleccionada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Proportional\n"
+#~ "Push\n"
+#~ "None"
+#~ msgstr ""
+#~ "Centrat\n"
+#~ "Proporcional\n"
+#~ "Empeny\n"
+#~ "Cap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Push\n"
+#~ "None"
+#~ msgstr ""
+#~ "Centrat\n"
+#~ "Empeny\n"
+#~ "Cap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "Uppercase\n"
+#~ "Hyperlink"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predeterminat\n"
+#~ "Majúscules\n"
+#~ "Enllaç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Full Screen\n"
+#~ "Top Half\n"
+#~ "Bottom Half\n"
+#~ "Left Half\n"
+#~ "Right Half\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantalla completa\n"
+#~ "La part superior\n"
+#~ "La part inferior\n"
+#~ "La part esquerra\n"
+#~ "La part dreta\n"
+#~ "Personalitzat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line\n"
+#~ "Sentence"
+#~ msgstr ""
+#~ "LÃnia\n"
+#~ "Frase"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Bilinear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cap\n"
+#~ "Bilineal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Saturate red\n"
+#~ "Saturate green\n"
+#~ "Saturate blue\n"
+#~ "Desaturate red\n"
+#~ "Desaturate green\n"
+#~ "Desaturate blue\n"
+#~ "Positive hue shift\n"
+#~ "Negative hue shift"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cap\n"
+#~ "Satura el vermell\n"
+#~ "Satura el verd\n"
+#~ "Satura el blau\n"
+#~ "Desatura el vermell\n"
+#~ "Desatura el verd\n"
+#~ "Desatura el blau\n"
+#~ "Desplaça positivament el to\n"
+#~ "Desplaça negativament el to"
+
+#~ msgid "Please"
+#~ msgstr "Si us plau"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Benvingut"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Felicitats"
+
+#~ msgid "Assistant"
+#~ msgstr "Auxiliar"
+
+#~ msgid "Shredder"
+#~ msgstr "Shredder"
+
+#~ msgid "tear off"
+#~ msgstr "estripa"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "invalid"
+#~ msgstr "no và lid"
+
+#~ msgid "%s percent"
+#~ msgstr "%s percentatge"
+
+#~ msgid "selected"
+#~ msgstr "seleccionat"
+
+#~ msgid "%s page"
+#~ msgstr "pà gina %s"
+
+#~ msgid "on item %d of %d"
+#~ msgstr "en l'element %d de %d"
+
+#~ msgid "item %d of %d"
+#~ msgstr "element %d de %d"
+
+#~ msgid "level %d"
+#~ msgstr "nivell %d"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "PerÃode d'actualització:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]