[gimp-help-2] Update German translations



commit 5982a9f3415838b4f2a9620d63783be3f04d6244
Author: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>
Date:   Sun Apr 18 19:42:16 2010 +0200

    Update German translations

 po/de/Compendium.po        |    5 +-
 po/de/appendix.po          |   58 +-
 po/de/concepts.po          |  104 ++--
 po/de/dialogs.po           |  102 ++--
 po/de/filters/animation.po |  118 ++--
 po/de/filters/distort.po   |  107 ++--
 po/de/filters/render.po    |  151 ++--
 po/de/gimp.po              |   69 +-
 po/de/menus.po             |   28 +-
 po/de/menus/colors/info.po |   54 +-
 po/de/preface.po           |  139 ++--
 po/de/toolbox.po           | 1763 +++++++++++++++++++++++---------------------
 po/de/toolbox/color.po     |  214 +++---
 po/de/toolbox/paint.po     |  507 +++++++-------
 po/de/toolbox/selection.po |   78 +-
 po/de/toolbox/transform.po |   65 +-
 po/de/using.po             |  297 ++++----
 17 files changed, 2016 insertions(+), 1843 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/Compendium.po b/po/de/Compendium.po
index 7af566d..934b9ab 100644
--- a/po/de/Compendium.po
+++ b/po/de/Compendium.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-MM-DD HH:MM+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-16 13:00+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -165,6 +165,9 @@ msgstr "Auswahl"
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Werkzeugkasten"
+
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
diff --git a/po/de/appendix.po b/po/de/appendix.po
index fb24860..14e8d6a 100644
--- a/po/de/appendix.po
+++ b/po/de/appendix.po
@@ -1,16 +1,18 @@
 # This is a German catalog for the GIMP User Manual.
 # Copyright (C) 2002-2009 The GIMP Documentation Team
 #
+# Ulf-D. Ehlert <ude88 web de>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-22 18:55+0200\n"
-"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 14:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 14:41+0200\n"
+"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ude88 web de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: src/appendix/history.xml:16(title)
 msgid "GIMP History"
@@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:210(None)
+#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
 "md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
@@ -581,16 +583,16 @@ msgid ""
 "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
 "preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
 "maximum screen estate available while all functionality is quickly "
-"accessible by pressing the Tab key (toggles visibility of all docks) when "
-"working fullscreen."
+"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
+"all docks) when working fullscreen."
 msgstr ""
 "Der Vollbildmodus wurde erweitert und ermöglicht jetzt nicht nur die "
 "Betrachtung von Bildern, sondern auch deren komfortable Bearbeitung. Damit "
 "steht für die Bearbeitung der maximal mögliche Bildschirmplatz zur "
-"Verfügung. Sämtliche Docks stehen auf Knopfdruck (der Tab-Taste) zur "
-"Verfügung."
+"Verfügung. Sämtliche Docks stehen auf Knopfdruck (der <keycap>Tab</keycap>-"
+"Taste) zur Verfügung."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:190(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
 msgid ""
 "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
 "distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
@@ -602,11 +604,11 @@ msgstr ""
 "einem Klick die Licht-Verschmutzung der Stadt hinter sich ausschalten "
 "könnten."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:198(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
 msgid "Color Management and Soft-proofing"
 msgstr "Farbmanagement und Soft-Proofing"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:200(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
 msgid ""
 "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
 "modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
@@ -615,15 +617,15 @@ msgstr ""
 "welche eine präzise Farbveränderung über den gesamten Prozess der "
 "<quote>Digitalen Dunkelkammer</quote> hinweg ermöglicht."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:206(title)
+#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
 msgid "Color management in GIMP 2.4"
 msgstr "Farbverwaltung in GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:217(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
 msgid "New Crop Tool"
 msgstr "Neues Zuschneidewerkzeug"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:219(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
 msgid ""
 "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
 "last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
@@ -638,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "die anderen GIMP Werkzeuge auch. Details finden Sie im <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-crop\"/>."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:226(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
 msgid ""
 "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
 "possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
@@ -650,11 +652,11 @@ msgstr ""
 "möglich. Der nicht markierte Bereich wird abgedunkelt und gibt Ihnen bereits "
 "vorab eine gute Vorstellung vom Ergebnis des Zuschneidens."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:236(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
 msgid "Red Eye Removal"
 msgstr "Rote Augen entfernen"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:238(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
 msgid ""
 "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
 "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
@@ -663,11 +665,11 @@ msgstr ""
 "die typischen roten Augen zu entfernen, bietet GIMP nun einen sehr "
 "komfortablen auto-magisches Filter zur Entfernung roter Augen aus Fotos."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:245(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
 msgid "Healing Brush"
 msgstr "Das neue Heilen-Werkzeug"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:247(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
 msgid ""
 "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
 "that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
@@ -683,11 +685,11 @@ msgstr ""
 "hineinkopiert wird. Weitere Informationen finden Sie im <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-heal\"/>."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:258(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
 msgid "Perspective Clone"
 msgstr "Perspektivisches Klonen"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:260(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
 msgid ""
 "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
 "geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
@@ -702,11 +704,11 @@ msgstr ""
 "inklusive Anwendungsbeispiel finden Sie im <xref linkend=\"gimp-tool-"
 "perspective-clone\"/>."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:270(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
 msgid "Lens Distortion"
 msgstr "Objektivfehler"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:272(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
 msgid ""
 "A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
 "is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
@@ -720,11 +722,11 @@ msgstr ""
 "Bildfehlern korrigieren können. Dem Fotograf die Geldbörse zu retten, ist "
 "Teil unserer Mission! :)"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:281(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
 msgid "Various Other Improvements"
 msgstr "Weitere Verbesserungen"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:283(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
 msgid ""
 "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
 msgstr ""
@@ -732,19 +734,19 @@ msgstr ""
 "weiteren Stellen verbessert. Beispielhaft seien die folgenden Punkte "
 "aufgeführt:"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:289(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
 msgid "Better status information for tools in the window status bar."
 msgstr ""
 "Verbesserte Statusinformationen der Werkzeuge in der Statuszeile der "
 "Bildfenster."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:294(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
 msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
 msgstr ""
 "Verschiedenen Optimierungen in Gestaltungsfunktionen und beim Malen mit "
 "Farbverläufen, die zu teils deutlichen Geschwindigkeitsverbesserungen führen."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:299(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
 msgid "Zoomable preview widget for plugins."
 msgstr "Vergrö�erbare Vorschau für Filter und andere Plugins."
 
diff --git a/po/de/concepts.po b/po/de/concepts.po
index 5b93ba4..1587051 100644
--- a/po/de/concepts.po
+++ b/po/de/concepts.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 21:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 14:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 14:33+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -311,12 +311,12 @@ msgid ""
 msgstr "CHECK"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:16(title)
-msgid "The Main Toolbox"
-msgstr "Das Werkzeugfenster"
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "Der Werkzeugkasten"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:18(primary)
 msgid "Toolbox"
-msgstr "Werkzeugfenster"
+msgstr "Werkzeugkasten"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
@@ -330,18 +330,17 @@ msgstr "Einführung"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:23(title)
 msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Das GIMP-Werkzeugfenster"
+msgstr "Der <acronym>GIMP</acronym>-Werkzeugkasten"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Main Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, "
-"you quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find "
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, you "
+"quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find "
 "there."
 msgstr ""
-"Das Werkzeugfenster ist das Herzstück von <acronym>GIMP</acronym>. Es ist "
-"das einzige Fenster, von dem alle anderen Dialogfenster der Applikation "
-"abhängig sind. Hier nun eine kurze Beschreibung der Bereiche des "
-"Werkzeugfensters."
+"Der Werkzeugkasten ist das Herzstück von <acronym>GIMP</acronym>. Es ist das "
+"einzige Fenster, von dem alle anderen Dialogfenster der Applikation abhängig "
+"sind. Hier nun eine kurze Beschreibung der Bereiche des Werkzeugkastens."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -352,7 +351,7 @@ msgid ""
 "an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
 "that is underneath the mouse."
 msgstr ""
-"Im Werkzeugfenster, wie auch in Dialogen oder Menüs, können Sie sich von "
+"Im Werkzeugkasten, wie auch in Dialogen oder Menüs, können Sie sich von "
 "<acronym>GIMP</acronym> kurze Erklärungen geben lassen. Bewegen Sie hierzu "
 "den Mauszeiger über eine Schaltfläche und verharren Sie dort mit der Maus "
 "einige Sekunden. Die Minihilfe wird automatisch eingeblendet. AuÃ?erdem "
@@ -360,14 +359,13 @@ msgstr ""
 "Ihnen eine ausführlichere Seite der Onlinehilfe mit einer Beschreibung der "
 "aktuellen Schaltfläche oder Funktion anzeigt."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:50(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:48(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
 "tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"introduction\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how "
-"to work with tools, and each tool is described systematically in the <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox\">Tools</link> chapter."
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
 "<emphasis>Werkzeugsymbole:</emphasis> Durch einen Mausklick auf eines dieser "
 "Symbole aktivieren Sie das symbolisierte Werkzeug. <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -376,9 +374,9 @@ msgstr ""
 "<quote>Transformationswerkzeug</quote> und <quote>Sonstiges</quote> zur "
 "Verfügung. Weitere Informationen über die <acronym>GIMP</acronym>- Werkzeuge "
 "und wie Sie mit diesen Arbeiten können finden Sie im <xref linkend=\"gimp-"
-"toolbox-introduction\"/>."
+"toolbox\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:61(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
 "you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
@@ -389,14 +387,14 @@ msgid ""
 "and white."
 msgstr ""
 "<emphasis>Vordergrund-/Hintergrundfarbe:</emphasis> Der Farbbereich des "
-"Werkzeugfensters zeigt die aktuelle Vorder- und Hintergrundfarbe, die von "
+"Werkzeugkastens zeigt die aktuelle Vorder- und Hintergrundfarbe, die von "
 "verschiedenen Dialogen benutzt wird. Durch Klicken auf eines der beiden "
 "Schaltflächen öffnet sich der Farbdialog. Mit dem Pfeil lassen sich die "
 "Farben jeweils vertauschen. Um die Farben auf die Voreinstellungswerte "
 "Schwarz und Wei� zurückzusetzen, benutzen Sie das kleine <quote>Schwarz/"
 "WeiÃ?</quote> Symbol links unten."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:73(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:70(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
@@ -419,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "Miniaturbilder erreichen Sie den jeweiligen Dialog, um entweder einen neuen "
 "Pinsel, Verlauf oder ein neues Muster auszuwählen."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:86(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:83(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
 "with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
@@ -435,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "auf dieses Miniaturbild, öffnet <acronym>GIMP</acronym> einen Dialog, der "
 "Ihnen alle derzeit geöffneten Bilder anzeigt."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:96(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:93(para)
 msgid ""
 "The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want "
 "it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox "
@@ -445,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "diese im Dialog <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Einstellungen "
 "Werkzeugfenster</link> einschalten."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:105(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:102(para)
 msgid ""
 "At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
 "a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
@@ -461,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Einstellungen</link> im Punkt "
 "<guilabel>Gerätestatus beim Beenden speichern</guilabel>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:117(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:114(para)
 msgid ""
 "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
 "the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
@@ -476,16 +474,16 @@ msgstr ""
 "das tatsächlich nur für das Werkzeugfenster, nicht für das Bildfenster, wo "
 "die Augen aber nur sichtbar sind, wenn Sie kein Bild geöffnet haben."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:128(para) src/concepts/imagewindow.xml:287(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:125(para) src/concepts/imagewindow.xml:287(para)
 msgid ""
 "Drag and drop an image into the Toolbox window to open the image in its own "
 "Image window. This is very different than dragging an image into an existing "
 "Image window, which adds it to the currently open image in a new layer&mdash;"
 "usually not what you want."
 msgstr ""
-"Ziehen Sie ein Bild in das Werkzeugfenster und lassen es dort fallen, wird "
-"das Bild in einem eigenen Bildfenster geöffnet. Ganz anders, wenn Sie ein "
-"Bild in ein existierendes Bildfenster ziehen, dann wird es dort als neue "
+"Ziehen Sie ein Bild in das Werkzeugkastenfenster und lassen es dort fallen, "
+"wird das Bild in einem eigenen Bildfenster geöffnet. Ganz anders, wenn Sie "
+"ein Bild in ein existierendes Bildfenster ziehen, dann wird es dort als neue "
 "Ebene eingefügt &ndash; vermutlich nicht das, was Sie wollen."
 
 #: src/concepts/setup.xml:14(title)
@@ -524,9 +522,7 @@ msgstr ""
 msgid "Finally . . ."
 msgstr "Es kann los gehen..."
 
-#. TODO: "Tip of the Day" is no longer displayed automatically, is it?
-#.          (ude 2009-06-29)
-#: src/concepts/setup.xml:40(para)
+#: src/concepts/setup.xml:37(para)
 msgid ""
 "Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
 "acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
@@ -8909,7 +8905,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:25(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/standard-setup.png'; "
 "md5=8fbce7e411aca78b7d4485a6b5855aac"
@@ -8917,29 +8913,29 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:131(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:15(title)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:16(title)
 msgid "Main Windows"
 msgstr "Die <acronym>GIMP</acronym>-Benutzeroberfläche"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:18(primary)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:20(primary)
 msgid "Basic Setup"
 msgstr "Benutzeroberfläche"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:22(title)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:24(title)
 msgid "The standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
 msgstr "<acronym>GIMP</acronym>â??Fensteranordnung in der Standardeinstellung"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:28(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:30(para)
 msgid ""
 "The screenshot illustrates the standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
 msgstr "<acronym>GIMP</acronym>â??Fensteranordnung in der Standardeinstellung"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:36(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:38(para)
 msgid ""
 "The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
 "acronym> windows that can be used effectively."
@@ -8947,7 +8943,7 @@ msgstr ""
 "Die Fensteraufteilung von <acronym>GIMP</acronym> umfasst in der "
 "Standardeinstellung die folgenden drei Fenster:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:41(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:43(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
 "to select tools. May also contain the foreground and background colors; "
@@ -8956,18 +8952,18 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
 "disable the extra items."
 msgstr ""
-"<emphasis>Werkzeugfenster/Werkzeugkasten:</emphasis> Das Werkzeugfenster "
+"<emphasis>Werkzeugkasten/Werkzeugfenster:</emphasis> Der Werkzeugkasten "
 "beinhaltet eine ganze Reihe von Werkzeugen, die für die Bildbearbeitung "
-"unerlässlich sind. Es kann zusätzlich die aktuelle Vorder- und "
+"unerlässlich sind. Er kann zusätzlich die aktuelle Vorder- und "
 "Hintergrundfarbe enthalten, ferner das aktuelle Malwerkzeug, Muster und den "
 "aktuellen Farbverlauf, auÃ?erdem ein Symbol des des aktiven Bildes. Diese "
 "zusätzlichen Einträge können Sie über <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
 "guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guisubmenu>Werkzeugkasten</"
-"guisubmenu></menuchoice> aktivieren oder deaktivieren.Wenn Sie das "
-"Werkzeugfenster schlieÃ?en, wird <acronym>GIMP</acronym> beendet. Zur "
+"guisubmenu></menuchoice> aktivieren oder deaktivieren.Wenn Sie den "
+"Werkzeugkasten schlieÃ?en, wird <acronym>GIMP</acronym> beendet. Zur "
 "Sicherheit bekommen Sie jedoch zuvor eine Warnung angezeigt."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:56(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:58(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
 "Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
@@ -8978,7 +8974,7 @@ msgstr ""
 "Eigenschaften des jeweils aktiven Werkzeuges anzeigt. Weitere Informationen "
 "finden Sie im <xref linkend=\"gimp-tools-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:64(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:66(para)
 msgid ""
 "<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
 "acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
@@ -8997,7 +8993,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (Datei, Bearbeiten, Auswahl ...). Die Menüpunkte des "
 "Hauptmenüs erhalten Sie auch durch einen Rechtsklick in das Bildfenster."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:77(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:79(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog "
 "open; note that the <quote>dialogs</quote> in the <quote>dock</quote> are "
@@ -9015,7 +9011,7 @@ msgstr ""
 "Ebenendialog nicht auskommen. Weitere Informationen finden Sie im <xref "
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:92(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
 "layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
@@ -9026,7 +9022,7 @@ msgstr ""
 "Pinselformen, Mustern und Farbverläufen."
 
 # TODO?
-#: src/concepts/basic-setup.xml:97(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
 msgid ""
 "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
 "by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
@@ -9053,7 +9049,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. Es bietet neben den Werkzeugen den schnellen "
 "Zugriff auf wichtige Dialoge."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:119(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:121(para)
 msgid ""
 "If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
 "recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
@@ -9070,7 +9066,7 @@ msgstr ""
 "Dock zu erstellen, klicken Sie auf das Symbol <placeholder-1/> oben rechts "
 "im Dialogfenster."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:140(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:142(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> does not support placing all controls and images "
 "into a single comprehensive window. The consensus in the <acronym>GIMP</"
@@ -9089,7 +9085,7 @@ msgstr ""
 "kann; vor allem auch auf denverschiedenen Betriebssystemen, auf denen "
 "<acronym>GIMP</acronym> läuft."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:149(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:151(para)
 msgid ""
 "Earlier versions of <acronym>GIMP</acronym> (up to <acronym>GIMP</acronym> "
 "1.2.5) used many dialogs: advanced users often had half a dozen or more "
@@ -9109,7 +9105,7 @@ msgstr ""
 "leicht zu handhaben; es braucht jedoch etwas Zeit, um es als Anfänger zu "
 "erlernen."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:161(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:163(para)
 msgid ""
 "The following sections walk you through the components of each of the "
 "windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
diff --git a/po/de/dialogs.po b/po/de/dialogs.po
index 335c341..8d6d823 100644
--- a/po/de/dialogs.po
+++ b/po/de/dialogs.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-26 12:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-26 12:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 14:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-15 13:49+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -721,11 +721,11 @@ msgstr "Prüfpunkte benutzen"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
 msgid ""
-"To create a sample point, Ctrl-click on one of the two measure rules of the "
-"image window and drag the mouse pointer. Two perpendicular guides appear. "
-"The sample point is where both guides intersect. You can see its coordinates "
-"in the lower left corner and the information bar of the image window. "
-"Release the mouse button."
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
+"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
 msgstr ""
 "Um einen Prüfpunkt zu erzeugen, klicken Sie mit gedrückter <keycap>Strg</"
 "keycap>-Taste auf eines der beiden Lineale am Bildrand und ziehen den "
@@ -4135,14 +4135,17 @@ msgstr "Sichtbarkeit der Ebene"
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:162(para)
 msgid ""
 "In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (Shift-clicking on the eye "
-"causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily hidden.)"
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily "
+"hidden.)"
 msgstr ""
 "Standardmä�ig ist jede Ebene sichtbar. Dies wird durch ein Augensymbol "
 "repräsentiert. Um die Ebene unsichtbar zu machen, klicken Sie auf das Auge "
 "mit der linken Maustaste. Um die Ebene wieder sichtbar werden zu lassen, "
 "klicken Sie erneut mit der linken Maustaste auf die linke Schaltfläche "
-"dieser Ebene. Das Augensymbol erscheint dann wieder."
+"dieser Ebene. Das Augensymbol erscheint dann wieder. (Bei gedrückter "
+"<keycap>Umschalt</keycap>-Taste werden alle <emphasis>anderen</emphasis> "
+"Ebenen unsichtbar bzw. sichtbar.)"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(phrase)
 msgid "Chain layers"
@@ -4497,7 +4500,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:264(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:265(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
 "md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
@@ -4668,25 +4671,25 @@ msgstr ""
 "Anwendungen eines Malwerkzeuges verwendet."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(term)
-msgid "Ctrl-click on a color entry"
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><mousebutton>Mausklick</mousebutton></"
 "keycombo> auf einen Eintrag der Farbtabelle"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's background color to the color you Ctrl-click on, as shown "
-"in the Toolbox color area."
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr ""
-"Hierbei setzen Sie die aktuelle Hintergrundfarbe in GIMP auf die Farbe der "
-"Tabellenzelle, welche Sie angeklickt haben."
+"Hierbei setzen Sie die aktuelle Hintergrundfarbe in <acronym>GIMP</acronym> "
+"auf die Farbe der Tabellenzelle, welche Sie angeklickt haben."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:158(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(term)
 msgid "Double-click on a color entry"
 msgstr ""
 "<mousebutton>Doppelklick</mousebutton> auf einen Eintrag in der Farbtabelle"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
 "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
 "up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
@@ -4696,11 +4699,11 @@ msgstr ""
 "ändern. Gleichzeitig wird der Eintrag auch zur aktuellen Vordergrundfarbe "
 "von GIMP."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:168(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(term)
 msgid "Color index"
 msgstr "Farbindex"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:170(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:171(para)
 msgid ""
 "You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
 "clicking the spinbutton to the right."
@@ -4709,11 +4712,11 @@ msgstr ""
 "der Nummer des Eintrages auswählen. Au�erdem wird in diesem Feld die Nummer "
 "des jeweils aktuellen Eintrages der Farbtabelle angezeigt."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:177(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(term)
 msgid "HTML-Notation"
 msgstr "HTML-Notation"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
 "This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
 "color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
@@ -4728,12 +4731,12 @@ msgstr ""
 "Webseiten üblich. Sie können die Farbe auch durch Eingabe eines anderen "
 "Farbcodes verändern."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:189(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:270(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:190(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(term)
 msgid "Edit color"
 msgstr "Farbe bearbeiten"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:192(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:193(para)
 msgid ""
 "This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
 "Editor that allows you to change the color for the currently selected "
@@ -4743,11 +4746,11 @@ msgstr ""
 "Mit dieser Schaltfläche können Sie den Farbauswahldialog öffnen, um die "
 "Farbe des aktuellen Eintrages der Farbtabelle zu bearbeiten."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:205(phrase)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:206(phrase)
 msgid "Add color"
 msgstr "Farbe hinzufügen"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:209(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
 "This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
 "colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
@@ -4766,7 +4769,7 @@ msgstr ""
 "maximale Anzahl an Einträgen enthält, wird die Schaltfläche inaktiviert "
 "(ausgegraut)."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:223(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
 "whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -4781,7 +4784,7 @@ msgstr ""
 "Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> "
 "verwenden."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:235(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
 "This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
 "colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
@@ -4796,7 +4799,7 @@ msgstr ""
 "Werkzeuge zur Kontrast- und Farbkorrektur können in diesem Fall genauso "
 "wenig verwendet werden wie verschiedene Filter."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
 "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
 "GIMP will use the most similar color of the Colormap."
@@ -4805,12 +4808,12 @@ msgstr ""
 "Farbtabelle enthalten ist, wird <acronym>GIMP</acronym> die Farbe aus der "
 "Tabelle wählen, die Ihrer Farbe am ähnlichsten ist."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:260(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:255(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:261(title)
 msgid "The Colormap context menu"
 msgstr "Das Kontexmenü des Farbtabellendialogs"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:255(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:256(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
 "up submenu:"
@@ -4818,18 +4821,18 @@ msgstr ""
 "Mit einem Rechtsklick auf eine Farbe im Farbtabellendialog wählen Sie diese "
 "Farbe zum Bearbeiten aus. Gleichzeitig öffnet sich folgendes Menü:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:272(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
 "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
 "Dieses Kommando öffnet den Farbauswahldialog, wo Sie die Farbe verändern "
 "können."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:279(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(term)
 msgid "Add Color from FG"
 msgstr "Vordergrundfarbe einfügen"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:281(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:282(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
@@ -4838,11 +4841,11 @@ msgstr ""
 "Kommando ist nur dann aktiviert, wenn die Farbtabelle weniger als 256 Farben "
 "enhält, andernfalls ist es ausgegraut."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:289(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(term)
 msgid "Add Color from BG"
 msgstr "Hintergrundfarbe einfügen"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:292(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
@@ -4851,11 +4854,11 @@ msgstr ""
 "Kommando ist nur dann aktiviert, wenn die Farbtabelle weniger als 256 Farben "
 "enhält, andernfalls ist es ausgegraut."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:299(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(term)
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Farbtabelle umsortieren"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:301(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
 "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
 "colormap-remap\"/>."
@@ -5036,11 +5039,24 @@ msgstr "Eine neue Ansicht für dieses Bild erzeugen"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
 msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
-msgstr "Erstellt ein Duplikat des gewählten Bildfensters - nicht des Bildes!."
+msgstr "Erstellt ein Duplikat des gewählten Bildfensters (nicht des Bildes!)."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
-msgid "This button is not working."
-msgstr "Diese Schaltfläche hat keine Wirkung."
+msgid ""
+"This command works only on a image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
+"Then use this command to close it."
+msgstr ""
+"Dieses Kommando ist nur bei Bildern ohne eigenes Bildfenster aktiviert. "
+"Solche Bilder entstehen natürlich nicht durch das übliche Kommando "
+"<guimenuitem>Neu</guimenuitem>, sondern können bei der Skriptprogrammierung "
+"durch Aufruf grundlegender Prozeduren wie <function>gimp-image-new</"
+"function> oder <function>file-png-load</function> passieren. Ohne ein "
+"Fenster lassen sie sich nicht mehr durch einen einfach Klick entfernen. In "
+"so einem Fall können Sie aber dieses Kommando verwenden."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/de/filters/animation.po b/po/de/filters/animation.po
index 8740016..d47f154 100644
--- a/po/de/filters/animation.po
+++ b/po/de/filters/animation.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-25 12:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-18 13:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:24+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,41 +14,42 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/playback.xml:54(None)
+#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/playback-options.png'; "
 "md5=49fa005017e8d026aca6dfe07c1ed5b9"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:12(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:21(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:24(primary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
 msgid "Playback"
 msgstr "Animation abspielen"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:15(primary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:14(primary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:96(guimenu)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:105(guimenu)
+#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:18(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:100(guimenu)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:109(guimenu)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:16(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:20(primary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:15(secondary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:19(primary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:97(guisubmenu)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:106(guisubmenu)
+#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:19(secondary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:23(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:101(guisubmenu)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:110(guisubmenu)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:28(title)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:24(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:28(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Wirkungsweise"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:29(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
 msgid ""
 "This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
 "could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
@@ -56,11 +57,11 @@ msgstr ""
 "Die Aufgabe dieses Filters ist es nicht, das Bild zu verändern, sondern ein "
 "Bild mit mehreren Ebenen als Animation abzuspielen."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:36(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Filteraufruf"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:37(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback</"
@@ -71,23 +72,23 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Animation <accel>a</accel>bspielen</guimenuitem></"
 "menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:48(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
 msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
 msgstr "Eigenschaften des Filters <quote>Animation abspielen</quote>"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:58(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
 msgid "This dialog has:"
 msgstr "Das Dialogfenster hat mehrere Bereiche:"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:61(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:63(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
 msgid ""
 "This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
 "of the displayed frame is shown below the preview."
@@ -96,39 +97,39 @@ msgstr ""
 "Die Nummer des aktuellen Frames sowie die Gesamtzahl der Frames wird "
 "unterhalb des Bildes angezeigt."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:70(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Schaltflächen"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:72(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
 msgid "Three buttons are available:"
 msgstr "Am oberen Rand des Fensters sind drei Schaltflächen verfügbar:"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:75(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
 msgid "Play/Stop"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:77(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
 msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
 msgstr ""
 "Mit dieser Schaltfläche können Sie die Wiedergabe der Animation starten und "
 "stoppen."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:84(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
 msgid "Rewind"
 msgstr "Zurückspulen"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:86(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
 msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
 msgstr ""
 "Mit dieser Schaltfläche können Sie die Wiedergabe der Animation vom ersten "
 "Frame an erzwingen."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:93(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
 msgid "Step"
 msgstr "Schritt"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:95(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
 msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
 msgstr ""
 "Mit dieser Schaltfläche können Sie die Animation Schritt für Schritt "
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:30(None)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/optimize-orig.png'; "
 "md5=da9adeb61431aa04d14de00cd84d486a"
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:43(None)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:47(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/optimize-diff.png'; "
 "md5=aecef565ba57c63a84e7c6b40841c548"
@@ -152,23 +153,32 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:58(None)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:62(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/optimize-gif.png'; "
 "md5=8ba3e148b03f3d584f6bb957bfb024d4"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:11(title)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:20(secondary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:12(title)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:24(secondary)
 msgid "Optimize"
 msgstr "Optimieren"
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:26(title)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:14(anchor:xreflabel)
+msgid "Optimize Animation"
+msgstr "Animation optimieren"
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:16(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:102(guimenuitem)
+msgid "Optimize (Difference)"
+msgstr "Optimieren (Differenz)"
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:30(title)
 msgid "Example for the Optimize animation filters"
 msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Optimieren</quote>"
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:33(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:37(para)
 msgid ""
 "In this animation, the red ball goes downwards and past vertical bars. File "
 "size is 600 Kb."
@@ -176,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "In dieser Animation bewegt sich der rote Ball abwärts, über die senkrechten "
 "Balken hinweg. Die Dateigrö�e beträgt 600Kb."
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:46(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:50(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Optimize (Difference)</emphasis>: File size moved to 153 Kb. "
 "Layers held only the part the background which will be used to remove the "
@@ -187,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "Stellen den Hintergrund, wo dieser zuvor von dem roten Ball verdeckt war. "
 "Der gro�e Rest der Fläche ist einfach transparent."
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:61(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:65(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Optimize (GIF)</emphasis>: File size moved to 154 Kb, a bit bigger "
 "in the present example, but layer size has been reduced. Layers held only a "
@@ -200,7 +210,7 @@ msgstr ""
 "besteht nur noch aus genau dem Bereich der Ebene, der tatsächlich nicht "
 "transparent ist."
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:73(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:77(para)
 msgid ""
 "An animation can contain several layers and so its size can be important. "
 "This is annoying for a Web page. The Optimize filters let you reduce this "
@@ -216,7 +226,7 @@ msgstr ""
 "Vermeidung von Elementen, welche in allen Ebenen identisch sind. Solche "
 "Elemente werden nach der Optimierung nur einmal in der Datei enthalten sein."
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:80(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:84(para)
 msgid ""
 "GIMP offers two Optimize filters: <guilabel>Optimize (Difference)</guilabel> "
 "and <guilabel>Optimize (GIF)</guilabel>. Their result doesn't look very "
@@ -226,19 +236,15 @@ msgstr ""
 "zur Verfügung: <guilabel>Optimieren (Differenz)</guilabel> sowie "
 "<guilabel>Optimieren (für GIF)</guilabel>."
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:88(title)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:92(title)
 msgid "Activate filters"
 msgstr "Filteraufruf"
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:90(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:94(para)
 msgid "You can find these filters in the image menu:"
 msgstr "Sie finden diese Filter im Menü des Bildfensters:"
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:98(guimenuitem)
-msgid "Optimize (Difference)"
-msgstr "Optimieren (Differenz)"
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:107(guimenuitem)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:111(guimenuitem)
 msgid "Optimize (for GIF)"
 msgstr "Optimieren (für GIF)"
 
@@ -250,3 +256,7 @@ msgstr ""
 "Roman Joost\n"
 "Axel Wernicke\n"
 "Ulf-D. Ehlert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Optimize (GIF)"
+#~ msgstr "Optimieren (für GIF)"
diff --git a/po/de/filters/distort.po b/po/de/filters/distort.po
index 7e42a15..d08632f 100644
--- a/po/de/filters/distort.po
+++ b/po/de/filters/distort.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: distort\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-08 12:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-18 13:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:25+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ude88 web de>\n"
 "Language-Team:  <de li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:32(None)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:31(None)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:33(None)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:34(None)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:30(None)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:31(None)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:32(None)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:33(None)
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Wind"
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(primary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:16(primary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:15(primary)
 #: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:13(primary)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:14(primary)
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Filter"
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:16(secondary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:17(secondary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:16(secondary)
 #: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:14(secondary)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:15(secondary)
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Verzerren"
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:22(title)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:24(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:25(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:24(title)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:22(title)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:24(title)
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Wind</quote>"
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:35(para)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:34(para)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:36(para)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:37(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:33(para)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:34(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:35(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:126(para)
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:68(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:96(term)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:70(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:75(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:71(title)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:67(title)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:77(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:73(title)
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:114(term)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:83(term)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:88(term)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:104(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:97(term)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:92(term)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:88(term)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:85(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:54(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:59(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:59(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:55(title)
@@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:42(None)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
 "md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:93(None)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:86(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-distort-iwarp.png'; "
 "md5=e51031f8020cbbbf9f103b5343bced63"
@@ -2605,27 +2605,27 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:215(None)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:207(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/iwarp-options-2.png'; "
 "md5=2814cddb26d773a8aec006182d37b198"
 msgstr "CHECK"
 
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:12(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:21(primary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:20(primary)
 msgid "IWarp"
 msgstr "IWarp"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:29(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:26(title)
 msgid "Applying example for the IWarp filter"
 msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>IWarp</quote>"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:45(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>IWarp</quote> applied"
 msgstr "Filter <quote>IWarp</quote> angewandt"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:49(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:46(para)
 msgid ""
 "This filter allows you to deform interactively some parts of the image and, "
 "thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/fade out "
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr ""
 "Dieses Filter ermöglicht es Ihnen, interaktiv Bilder zu deformieren und von "
 "diesen Veränderungen eine Animation zu erzeugen."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:55(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:52(para)
 msgid ""
 "To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag the "
 "mouse pointer."
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 "Um das Filter zu verwenden, wählen Sie einen Deformations-Modus und agieren "
 "dann interaktiv mit dem Mauszeiger in der Vorschau."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:64(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:60(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></"
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>Warp</guimenuitem></menuchoice> im "
 "Bildfenster aufrufen."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:78(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:72(para)
 msgid ""
 "The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. The "
 "first tab contains general options. The second tab holds animation options."
@@ -2663,15 +2663,15 @@ msgstr ""
 "aufgeteilt wurden. Der erste beschäftigt sich mit allgemeinen Einstellungen, "
 "der andere mit Eigenschaften, die sich auf Animationen beziehen."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:85(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:79(term)
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:88(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:82(title)
 msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Settings tab)"
 msgstr "Eigenschaften (Einstellungen) für das Filter <quote>IWarp</quote>"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:97(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:90(para)
 msgid ""
 "The Settings tab allows you to set parameters which will affect the preview "
 "you are working on. So, you can apply different deform modes to different "
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr ""
 "vorzunehmen, die auch die Vorschau beeinflussen. Sie können zum Beispiel "
 "verschiedene Deformationsmodi ausprobieren."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:106(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:99(para)
 msgid ""
 "Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag "
 "mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to "
@@ -2691,11 +2691,11 @@ msgstr ""
 "In der Vorschau wird ein Ausschnitt des Bildes so dargestellt, als wäre das "
 "Filter mit den aktuellen Einstellungen auf das Bild angewandt worden."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:116(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:109(term)
 msgid "Deform Mode"
 msgstr "Deformationsmodus"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:120(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:113(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel>: Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts "
 "of the image."
@@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Bewegen</guilabel>: Dieser Modus erlaubt es, Teile des Bildes zu "
 "verschieben."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:125(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:119(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Remove</guilabel>: This remove the distortion where you drag the "
 "mouse pointer, partially or completely. This allows you to avoid pressing "
@@ -2717,36 +2717,36 @@ msgstr ""
 "Vorstellungen entsprechen, rückgängig machen. Beachten Sie bitte, dass "
 "dieser Modus nur auf einem Frame arbeitet, also nicht animierbar ist."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:135(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:129(para)
 msgid "<guilabel>Grow</guilabel>: This option inflates the pointed pattern."
 msgstr ""
 "<guilabel>Vergrö�ern</guilabel>: In diesem Modus arbeitet das Filter wie "
 "eine Lupe. Die Bereiche im Bild, die Sie mit in diesem Modus bearbeiten, "
 "werden vergrö�ert."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:141(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:135(para)
 msgid "<guilabel>Shrink</guilabel>: Self explanatory."
 msgstr ""
 "<guilabel>Schrumpfen</guilabel>: Dieser Modus ist die Umkehrung des Modus "
 "<guilabel>Vergrö�ern</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:146(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:140(para)
 msgid "<guilabel>Swirl CCW </guilabel>: Create a vortex counter clockwise."
 msgstr ""
 "<guilabel>Verdrehen gegen den Uhrzeigersinn</guilabel>: Mit diesem Modus "
 "können Sie Bildteile entgegen dem Uhrzeigersinn, also linksherum, verdrehen."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:152(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:146(para)
 msgid "<guilabel>Swirl CW </guilabel>: Create a vortex clockwise."
 msgstr ""
 "<guilabel>Verdrehen im Uhrzeigersinn</guilabel>: Mit diesem Modus können Sie "
 "Bildteile im Uhrzeigersinn, also rechtsherum, verdrehen."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:160(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:154(term)
 msgid "Deform Radius"
 msgstr "Deformationsradius"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:162(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:156(para)
 msgid ""
 "Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around "
 "the pixel pointed by the mouse."
@@ -2755,30 +2755,30 @@ msgstr ""
 "auf das Bild einwirkt. Die Einstellung können Sie über einen Schieberegler "
 "oder das zugehörige Eingabefeld im Bereich von 5 bis 100 vornehmen."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:169(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:163(term)
 msgid "Deform Amount"
 msgstr "Deformation"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:171(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:165(para)
 msgid "Sets how much out of shape your image will be put (0.0-1.0)."
 msgstr ""
 "Mit dieser Eigenschaft können Sie beeinflussen, wie stark das Filter auf das "
 "Bild einwirkt. Die Einstellung können Sie über einen Schieberegler oder das "
 "zugeordnete Eingabefeld im Bereich von 0,0 bis 1,0 vornehmen."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:177(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:171(term)
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilinear"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:179(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:173(para)
 msgid "This option smooths the IWarp effect."
 msgstr "Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird der Effekt weicher."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:185(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:179(term)
 msgid "Adaptive Supersample"
 msgstr "Anpassendes Hochrechnen"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:189(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:183(para)
 msgid ""
 "This option renders a better image at the cost of increased calculation."
 msgstr ""
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr ""
 "aufwendiger berechnet, kann aber dadurch auch von besserer Qualität sein. Es "
 "gibt zwei zugehörige Möglichkeiten, diesen Effekt zu steuern:"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:193(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:187(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Max Depth</guilabel>: this value limits the maximum sampling "
 "iterations performed on each pixel."
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Maximale Tiefe</guilabel>: dieser Wert begrenzt die maximale "
 "Anzahl an Iterationen, die für jedes Pixel durchgeführt werden."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:196(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:190(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Threshold</guilabel>: when the value difference between a pixel "
 "and the adjacent ones exceeds this threshold a new sampling iteration is "
@@ -2804,31 +2804,32 @@ msgstr ""
 "durchgeführt, wenn sich der Wert dieses Pixels um mindestens diese Schwelle "
 "von den Werten der umliegenden Pixel unterscheidet."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:206(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:200(term)
 msgid "Animate"
 msgstr "Animation"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:209(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:203(title)
 msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
 msgstr "Eigenschaften (Animation) für das Filter <quote>IWarp</quote>"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:219(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:211(para)
 msgid ""
 "This tab allows to generate several intermediate images between the original "
 "image and the final deformation of this image. You can play this animation "
-"thanks to the <link linkend=\"plug-in-playback\">Playback</link> plug-in."
+"thanks to the <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Playback</link> plug-"
+"in."
 msgstr ""
 "In diesem Reiter können Sie Eigenschaften einstellen, die dazu dienen, den "
 "Effekt des Filters nicht nur auf das Bild anzuwenden, sondern eine Animation "
 "zu erstellen, die wiedergibt, wie der Effekt schrittweise in das Bild "
 "eingefügt wird (Morphing). Sie können die Animationen mit dem Plugin <link "
-"linkend=\"plug-in-playback\">Animation abspielen</link> wiedergeben."
+"linkend=\"plug-in-animationplay\">Animation abspielen</link> wiedergeben."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:227(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:219(term)
 msgid "Number of Frames"
 msgstr "Anzahl der Frames"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:229(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:221(para)
 msgid ""
 "That's the number of images in your animation (2-100). These frames are "
 "stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving it."
@@ -2837,21 +2838,21 @@ msgstr ""
 "soll. Dabei können zwischen 2 und 200 Frames verwendet werden. Die Frames "
 "werden als Ebenen in das Bild eingefügt."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:237(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:229(term)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Umgekehrt"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:239(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:231(para)
 msgid "This option plays the animation backwards."
 msgstr ""
 "Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird die Animation rückwärts, also vom "
 "veränderten zum originalen Bild erzeugt."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:245(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:237(term)
 msgid "Ping-Pong"
 msgstr "Ping-Pong"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:247(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:239(para)
 msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
 msgstr ""
 "Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird die Animation zunächst vorwärts "
diff --git a/po/de/filters/render.po b/po/de/filters/render.po
index d1d3353..bdae927 100644
--- a/po/de/filters/render.po
+++ b/po/de/filters/render.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-16 18:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-06 21:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-18 13:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:30+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Kugel-Designer"
 #: src/filters/render/maze.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
 #: src/filters/render/grid.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Filter"
 #: src/filters/render/maze.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
 #: src/filters/render/grid.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Render"
 #: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:23(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:24(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:25(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
 #: src/filters/render/flame.xml:24(title)
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/plasma.xml:67(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:58(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:81(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:83(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:77(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
 #: src/filters/render/flame.xml:85(title)
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/plasma.xml:54(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:45(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:68(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:64(title)
 #: src/filters/render/flame.xml:72(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:30(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
 "md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:87(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:89(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; "
 "md5=200e9eac2b1495476cc4e777cc5a5c71"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:194(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:196(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-render-ifscompose2.png'; "
 "md5=cae749015ca4fd1b0cb6a3717a6d79ba"
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:295(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:297(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
 "md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:332(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
 "md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:356(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:358(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
 "md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
@@ -1362,30 +1362,31 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:383(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
 "md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
 msgstr "OK"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:12(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:20(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:13(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:22(primary)
 msgid "IFS Fractal"
 msgstr "IFS-Fraktal"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:19(tertiary)
 msgid "Fractal Composition"
 msgstr "Fraktal"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the IFS Compose filter"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:28(title)
+msgid "Applying example for the IFS Fractal filter"
 msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>IFS-Fraktal</quote>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:33(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:35(para)
 msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
 msgstr "Filter <quote>IFS-Fraktal</quote> angewandt"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:37(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:39(para)
 msgid ""
 "This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
 "instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
@@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "universellen Werkzeug können Sie verblüffend natürliche organische Formen "
 "wie Blätter, Zweige oder sogar ganze Bäume erzeugen."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:44(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:46(para)
 msgid ""
 "The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements "
 "in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be "
@@ -1412,12 +1413,12 @@ msgstr ""
 "bewegen, kann sich die Vorschau augenblicklich schwarz oder, was "
 "wahrscheinlicher ist, in eine groÃ?e, formlose Pixelwolke verwandeln."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:52(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:54(para)
 msgid ""
 "A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
 "only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
 "easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really "
-"much easier to create a leaf or a tree with IFS Compose than to make a "
+"much easier to create a leaf or a tree with IFS Fractal than to make a "
 "defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
 "end up with the pattern you had in mind)."
 msgstr ""
@@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "dem IFS-Fraktal-Filter zu erstellen als ein genau definiertes geometrisches "
 "Muster."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:60(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:62(para)
 msgid ""
 "For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle "
 "pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
@@ -1439,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 "Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref linkend=\"bibliography-"
 "books-foley01\"/> empfohlen."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:71(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -1451,15 +1452,15 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>IFS-Fraktal</guimenuitem></menuchoice> im "
 "Bildfenster aufrufen."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:83(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:85(title)
 msgid "<quote>IFS fractal</quote> filter options"
 msgstr "Eigenschaften für das Filter <quote>IFS-Fraktal</quote>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:93(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:95(term)
 msgid "The Main Interface"
 msgstr "Aufbau des Dialogfensters"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:95(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:97(para)
 msgid ""
 "The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview "
 "screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the "
@@ -1476,11 +1477,11 @@ msgstr ""
 "weiteren Eigenschaften. Darunter befinden sich, am unteren Rand des "
 "Fensters, weitere Schaltflächen."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Funktionsleiste"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para)
 msgid ""
 "Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</"
 "guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</guibutton>, "
@@ -1500,15 +1501,15 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Zentrieren</guibutton> sowie zum Einstellen der "
 "<guibutton>Rendereigenschaften</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:126(term)
 msgid "Render Options"
 msgstr "Render-Einstellungen"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(term)
 msgid "Memory"
 msgstr "Max. Speicher"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:132(para)
 msgid ""
 "Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when "
 "working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
@@ -1520,11 +1521,11 @@ msgstr ""
 "beschleunigen. Setzten Sie den Wert immer auf ein Vielfaches des "
 "Standardwertes (4096), also 8192, 16384 etc."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:139(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:141(term)
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iterationen"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:141(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:143(para)
 msgid ""
 "Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
 "Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
@@ -1535,11 +1536,11 @@ msgstr ""
 "sinnvoll, andernfalls wird einfach nur länger gerechnet, aber es werden "
 "keine weiteren Details im Bild sichtbar sein."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:152(term)
 msgid "Subdivide"
 msgstr "Unterteilung"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:152(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:154(para)
 msgid "Controls the level of detail."
 msgstr ""
 "Mit dieser Eigenschaft kontrollieren Sie, wie viele Details im Fraktal "
@@ -1547,11 +1548,11 @@ msgstr ""
 "sinnvoll, andernfalls wird einfach nur länger gerechnet, aber es werden "
 "keine weiteren Details im Bild sichtbar sein."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:156(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:158(term)
 msgid "Spot Radius"
 msgstr "Punkt-Radius"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:158(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:160(para)
 msgid ""
 "Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
 "image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
@@ -1567,11 +1568,11 @@ msgstr ""
 "Einstellung können Sie mittels eines Schiebereglers oder des zugeordneten "
 "Eingabefeldes im Bereich von 0,0 bis 5,0 vornehmen."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(term)
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Reiter Raumtransformation"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:180(para)
 msgid ""
 "Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
 "instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
@@ -1584,20 +1585,20 @@ msgstr ""
 "Eingabefelder einstellen. Dies ist gegenüber der Manipulation der Werte mit "
 "der Maus sehr viel genauer und leichter kontrollierbar."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:187(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:189(term)
 msgid "Color transformation"
 msgstr "Reiter Farbtransformation"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:190(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:192(title)
 msgid "<quote>Color transformation</quote> tab options"
 msgstr ""
 "Eigenschaften (Farbtransformation) für das Filter <quote>IFS-Fraktal</quote>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:202(term)
 msgid "Simple color transformation"
 msgstr "Einfach"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:202(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:204(para)
 msgid ""
 "Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
 "the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
@@ -1607,11 +1608,11 @@ msgstr ""
 "endet mit einer Farbe, die Sie durch einen Klick auf die Farbschaltfläche "
 "selbst festlegen können."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:212(term)
 msgid "Full color transformation"
 msgstr "Ganz"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:212(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:214(para)
 msgid ""
 "Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
 "transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
@@ -1621,11 +1622,11 @@ msgstr ""
 "Fraktalkomponente bestimmen. In diesem Fall jedoch für jeden Farbkanal und "
 "den Alphakanal (schwarz angezeigt) getrennt."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:220(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:222(term)
 msgid "Scale Hue/Value"
 msgstr "Farbton/Wert skalieren mit"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:222(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:224(para)
 msgid ""
 "When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
 "each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
@@ -1642,11 +1643,11 @@ msgstr ""
 "ein Eingabefeld zur Verfügung. Die Einstellung erfolgt im Bereich von 0,0 "
 "bis 1,0."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:237(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:239(term)
 msgid "Relative Probability"
 msgstr "Rel. Wahrscheinlichkeit"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:239(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:241(para)
 msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
 msgstr ""
 "Mit dieser Eigenschaft können Sie den Einfluss und die Auswirkungen einer "
@@ -1655,11 +1656,11 @@ msgstr ""
 "Verfügung. Die Einstellung kann im Bereich von 0,0 bis 5,0 vorgenommen "
 "werden."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:250(title)
 msgid "A Brief Tutorial"
 msgstr "Kurzanleitung"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:249(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:251(para)
 msgid ""
 "This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
 "you through an example where you'll create a leaf or branch."
@@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "in die Arbeit mit Fraktalen geben. Anhand der Anleitung werden Sie sehen, "
 "wie Sie ein Blatt oder einen Zweig erstellen können."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:253(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:255(para)
 msgid ""
 "Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
 "fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
@@ -1684,7 +1685,7 @@ msgstr ""
 "bilden dabei die Spitze und die Seiten des Blattes, während das vierte den "
 "Stiel bildet."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:263(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:265(para)
 msgid ""
 "Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
@@ -1700,9 +1701,9 @@ msgstr ""
 "stellen Sie bitte die aktuelle Vordergrundfarbe auf Schwarz und die "
 "Hintergrundfarbe auf WeiÃ?."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:280(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:282(para)
 msgid ""
-"Open IFS Compose. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
+"Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
 "they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
 "be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know "
 "that the three vertices of a triangle are not equivalent.) "
@@ -1713,11 +1714,11 @@ msgstr ""
 "zeigen. Sie sind nun in der Lage, grob zu erkennen, wo sich die Blattspitze "
 "und die Seiten der Blätter befinden werden."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:291(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:293(title)
 msgid "Tutorial Step 2"
 msgstr "Kurzanleitung Schritt 2"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:298(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:300(para)
 msgid ""
 "Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
 "size."
@@ -1725,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "Drehen Sie die Dreiecke 2 und 3. Versuchen Sie diese möglichst gleich gro� "
 "zu machen."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:307(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:309(para)
 msgid ""
 "To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
 "to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
@@ -1734,7 +1735,7 @@ msgstr ""
 "dass es leicht nach links zeigt. Ebenso sollte das rechte Dreieck leicht "
 "nach rechts zeigen."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:314(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:316(para)
 msgid ""
 "Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
 "is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
@@ -1752,17 +1753,17 @@ msgstr ""
 "Dreiecks einzustellen. Sie müssen das neue Fraktal möglicherweise noch etwas "
 "verschieben und drehen, um mit dem Ergebnis zufrieden zu sein."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:326(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:328(title)
 msgid "Tutorial Step 3"
 msgstr "Kurzanleitung Schritt 3"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:333(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:335(para)
 msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
 msgstr ""
 "Fügen Sie eine vierte Komponente hinzu. Dann dehnen, skalieren und "
 "verschieben Sie es wie im Bild ersichtlich."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:342(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:344(para)
 msgid ""
 "You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
 "triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
@@ -1778,11 +1779,11 @@ msgstr ""
 "Hiernach sind alle Komponenten ausgewählt und sie können das gesamte Blatt "
 "drehen und die Grö�e ändern."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:352(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:354(title)
 msgid "Tutorial Step 4"
 msgstr "Kurzanleitung Schritt 4"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:359(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:361(para)
 msgid ""
 "Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
 "all, scale and rotate."
@@ -1790,7 +1791,7 @@ msgstr ""
 "Vergrö�ern Sie die Komponente 1, arrangieren Sie die anderen Komponenten "
 "passend, wählen Sie alle Komponenten aus, drehen und dehnen Sie diese."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:368(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:370(para)
 msgid ""
 "The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
 "Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
@@ -1805,11 +1806,11 @@ msgstr ""
 "Farbschaltfläche. In dem erscheinenden Farbauswahldialog können Sie die "
 "Farbe einstellen."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:377(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:379(title)
 msgid "Tutorial Step 5"
 msgstr "Kurzanleitung Schritt 5"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:384(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:386(para)
 msgid ""
 "Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
 "other components."
@@ -1817,7 +1818,7 @@ msgstr ""
 "Weisen Sie der Komponente 4 einen Braunton und den anderen Komponenten "
 "Grünschattierungen zu."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:393(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:395(para)
 msgid ""
 "Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
 "leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
@@ -2459,13 +2460,13 @@ msgstr "Filter <quote>Fraktal-Explorer</quote> angewandt"
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
 msgid ""
 "With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
-"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">IFS Compose</link> "
+"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
 "filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
 "lets you perform fractals simply."
 msgstr ""
 "Mit diesem Filter können Sie <ulink url=\"http://de.wikipedia.org/wiki/";
 "Fraktal\">Fraktale</ulink>, also <quote>bunte Bilder am Rande des Chaos</"
-"quote> erzeugen. Im Gegensatz zum Filter <link linkend=\"plug-in-ifsfractal"
+"quote> erzeugen. Im Gegensatz zum Filter <link linkend=\"plug-in-ifscompose"
 "\">IFS-Fraktal</link>, mit welchem Sie unter Verwendung von fraktalen "
 "Strukturen selbst Objekte erstellen können, bietet Ihnen dieses Filter die "
 "Möglichkeit, mit einfachen Mitteln vorgegebene Fraktale zu erkunden."
@@ -2856,13 +2857,13 @@ msgstr "Filter <quote>Flammen</quote> angewandt"
 msgid ""
 "With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
 "patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
-"\"plug-in-ifsfractal\">Ifs Compose</link> filter, but you can steer the "
+"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
 "random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
 "theme you like."
 msgstr ""
 "Mit diesem Filter können Sie bemerkenswerte, zufällige fraktale Muster "
 "erzeugen. Sie können diese Fraktale auf ähnliche Weise steuern wie im "
-"Filter  <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">IFS-Fraktal</link>. Zusätzlich "
+"Filter  <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS-Fraktal</link>. Zusätzlich "
 "können Sie den Zufallsgenerator in eine bestimmte Richtung beeinflussen und "
 "aus einer gro�en Auswahl vorbereiteter Filtereinstellungen wählen."
 
diff --git a/po/de/gimp.po b/po/de/gimp.po
index d651050..0344968 100644
--- a/po/de/gimp.po
+++ b/po/de/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-16 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 13:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 14:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,6 +40,7 @@ msgstr "Kontexthilfe"
 
 #: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
 #: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
+#: src/gimp.xml:155(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
@@ -448,7 +449,7 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
 #: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:164(title)
+#: src/gimp.xml:165(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialoge"
 
@@ -678,11 +679,11 @@ msgstr "Dokument schlieÃ?en"
 
 #: src/key-reference.xml:590(para)
 msgid ""
-"Menus can also be activated by Alt with the letter underscored in the menu "
-"name."
+"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
+"underscored in the menu name."
 msgstr ""
-"Menüs können auch über die Tastenkombination Alt + unterstrichener Buchstabe "
-"aktiviert werden."
+"Menüs können auch über die Tastenkombination <keycap>Alt</keycap> + "
+"unterstrichener Buchstabe aktiviert werden."
 
 #: src/key-reference.xml:596(title)
 msgid "Zoom"
@@ -1038,7 +1039,7 @@ msgid "Path to selection"
 msgstr "Auswahl vom Pfad"
 
 #: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:187(title)
+#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:188(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
@@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr "Willkommen bei GIMP"
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:56(title)
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:57(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
@@ -1379,15 +1380,19 @@ msgstr "2008"
 msgid "2009"
 msgstr "2009"
 
-#: src/gimp.xml:34(holder)
+#: src/gimp.xml:34(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: src/gimp.xml:35(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
 msgstr "The GIMP Documentation Team"
 
-#: src/gimp.xml:37(title)
+#: src/gimp.xml:38(title)
 msgid "Legal Notice"
 msgstr "Rechtshinweis"
 
-#: src/gimp.xml:38(para)
+#: src/gimp.xml:39(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
@@ -1404,35 +1409,35 @@ msgstr ""
 "dieser Lizenz ist in dem Abschnitt enthalten, der mit <link linkend=\"legal"
 "\">GNU Free Documentation License</link> betitelt ist."
 
-#: src/gimp.xml:50(title)
+#: src/gimp.xml:51(title)
 msgid "Preface"
 msgstr "Vorwort"
 
-#: src/gimp.xml:54(title)
+#: src/gimp.xml:55(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Lernen Sie <acronym>GIMP</acronym> kennen!"
 
-#: src/gimp.xml:61(title)
+#: src/gimp.xml:62(title)
 msgid "Fire up the GIMP"
 msgstr "GIMP in Betrieb nehmen"
 
-#: src/gimp.xml:66(title)
+#: src/gimp.xml:67(title)
 msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Kennen Sie schon Wilber?"
 
-#: src/gimp.xml:74(title)
+#: src/gimp.xml:75(title)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Hängen geblieben?"
 
-#: src/gimp.xml:79(title)
+#: src/gimp.xml:80(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "Vom Einsteiger zum <acronym>GIMP</acronym>-Profi"
 
-#: src/gimp.xml:83(title)
+#: src/gimp.xml:84(title)
 msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "Bilder in GIMP hineinbekommen"
 
-#: src/gimp.xml:84(para)
+#: src/gimp.xml:85(para)
 msgid ""
 "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
 "new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
@@ -1442,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "Konkret geht es darum, Bilder in GIMP zu erstellen, Bilder aus Dateien zu "
 "laden und Bilder zu scannen und als Bildschirmfotos zu erzeugen."
 
-#: src/gimp.xml:89(para)
+#: src/gimp.xml:90(para)
 msgid ""
 "But first we want to introduce you to the general structure of images in "
 "GIMP."
@@ -1450,43 +1455,39 @@ msgstr ""
 "Zuvor erfahren Sie jedoch noch einige Dinge über den allgemeinen Aufbau von "
 "Bildern in <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/gimp.xml:98(title)
+#: src/gimp.xml:99(title)
 msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "Bilder aus GIMP herausbringen"
 
-#: src/gimp.xml:103(title)
+#: src/gimp.xml:104(title)
 msgid "Painting with GIMP"
 msgstr "Mit GIMP malen"
 
-#: src/gimp.xml:119(title)
+#: src/gimp.xml:120(title)
 msgid "Combining Images"
 msgstr "Bilder mit GIMP kombinieren"
 
-#: src/gimp.xml:127(title)
+#: src/gimp.xml:128(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
 msgstr "Fotos mit GIMP verbessern"
 
-#: src/gimp.xml:131(title)
+#: src/gimp.xml:132(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
 msgstr "Farbmanagement mit GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:135(title)
+#: src/gimp.xml:136(title)
 msgid "Pimp my GIMP"
 msgstr "GIMP anpassen"
 
-#: src/gimp.xml:145(title)
+#: src/gimp.xml:146(title)
 msgid "Scripting"
 msgstr "GIMP erweitern"
 
-#: src/gimp.xml:152(title)
+#: src/gimp.xml:153(title)
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Die <acronym>GIMP</acronym>-Funktionsreferenz"
 
-#: src/gimp.xml:154(title)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Werkzeuge"
-
-#: src/gimp.xml:172(title)
+#: src/gimp.xml:173(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menüs"
 
diff --git a/po/de/menus.po b/po/de/menus.po
index 5654081..3f0f9b2 100644
--- a/po/de/menus.po
+++ b/po/de/menus.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-19 19:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-14 12:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 13:40+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Bildfenster"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/tools.xml:24(None) src/menus/tools-introduction.xml:20(None)
+#: src/menus/tools.xml:24(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=4555937272c30673b479bfe34a5a8267"
 msgstr "CHECK"
 
@@ -204,36 +204,29 @@ msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
 msgstr "Das Menü <quote>Werkzeuge</quote>"
 
 #: src/menus/tools.xml:15(secondary)
-#: src/menus/tools-introduction.xml:13(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: src/menus/tools.xml:19(title) src/menus/tools-introduction.xml:10(title)
+#: src/menus/tools.xml:19(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
 msgstr "Einführung in das Menü <quote>Werkzeuge</quote>"
 
-#: src/menus/tools.xml:21(title) src/menus/tools-introduction.xml:17(title)
+#: src/menus/tools.xml:21(title)
 msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
 msgstr "Inhalt des <quote>Werkeuge</quote>-Menüs."
 
-#: src/menus/tools.xml:28(para) src/menus/tools-introduction.xml:24(para)
+#: src/menus/tools.xml:28(para)
 msgid ""
 "The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
 "<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-toolbox"
-"\">Toolbox</link> section."
+"acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> section."
 msgstr ""
 "Die in diesem Menü befindlichen Kommandos dienen Ihnen zur Aktivierung der "
 "<acronym>GIMP</acronym>-Werkzeuge. Alle Werkzeuge, welche Ihnen in "
 "<acronym>GIMP</acronym> zur Verfügung stehen, sind in <xref linkend=\"gimp-"
 "toolbox\"/> ausführlich beschrieben."
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:14(secondary)
-#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
-#: src/menus/file.xml:25(primary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select.xml:22(None)
@@ -488,6 +481,11 @@ msgstr "Das Menü <quote>Hilfe</quote>"
 msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
 msgstr "Einführung in das Menü <quote>Hilfe</quote>"
 
+#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
+#: src/menus/file.xml:25(primary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
 #: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
diff --git a/po/de/menus/colors/info.po b/po/de/menus/colors/info.po
index c8ab70f..0a02e89 100644
--- a/po/de/menus/colors/info.po
+++ b/po/de/menus/colors/info.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 12:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 18:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 18:53+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Anwendungsbeispiel für das Filter <quote>Palette glätten</quote>"
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:40(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:119(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:120(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbild"
 
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Filteraufruf"
 
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:78(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Eigenschaften"
 
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:84(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:85(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/info/borderaverage.png'; "
 "md5=a8846cd122c6a2511135d2f0417d6104"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:123(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; "
 "md5=2eb0a1cef18e12bed37e5cbb8f4a3170"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:139(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:140(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; "
 "md5=90e67186fe6c2871cea1a8db10841d8a"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:159(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage64.png'; "
 "md5=b06841e5e6629b6950bbe8aa0adb7d2b"
@@ -258,17 +258,19 @@ msgid ""
 "color in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web "
 "page color background that differs as little as possible from your image "
 "border. The action of this filter is not registered in Undo History and "
-"can't be deleted with Ctrl+Z : it doesn't modify the image."
+"can't be deleted with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo> : it doesn't modify the image."
 msgstr ""
 "Dieses Filter berechnet die am häufigsten vorkommende Farbe in einem Rand "
 "der aktiven Ebene oder einer Auswahl. Die berechnete Farbe wird zur aktiven "
 "Vordergrundfarbe. Dieses Filter kann sehr hilfreich sein, wenn Sie zum "
 "Beispiel ein Bild vor einen farbigen Hintergrund bringen möchten, der "
 "möglichst wenig von der Farbe des Bildrandes abweicht. Die Anwendung dieses "
-"Filters wird nicht im Journal registriert und kann daher nicht mit Strg-Z "
-"rückgängig gemacht werden."
+"Filters wird nicht im Journal registriert und kann daher nicht mit "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> rückgängig "
+"gemacht werden."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
@@ -278,25 +280,25 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Randmittelwert</"
 "guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster aufrufen."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:80(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:81(title)
 msgid "Options of the <quote>Border Average Filter</quote>"
 msgstr "Eigenschaften für das Filter <quote>Randmittelwert</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:90(term)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:91(term)
 msgid "Border Size"
 msgstr "Randgrö�e"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:92(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:93(para)
 msgid "You can set there the border <guilabel>Thickness</guilabel> in pixels."
 msgstr ""
 "Mit dieser Eigenschaft können Sie die <guilabel>Dicke</guilabel> des Randes "
 "festlegen, der zur Berechnung der Durchschnittsfarbe benutzt wird."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:99(term)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:100(term)
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Anzahl der Farben"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:101(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:102(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of colors "
 "considered as similar and counted with the same <quote>bucket</quote>. A low "
@@ -311,11 +313,11 @@ msgstr ""
 "notwendigerweise ein besseres Ergebnis bedeutet (siehe das nachfolgende "
 "Beispiel)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:115(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:116(title)
 msgid "Examples illustrating the <quote>Border Average</quote> filter"
 msgstr "Beispiel zur Illustration des <quote>Randmittels</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:126(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:127(para)
 msgid ""
 "Original image: colors are pure Red (255;0;0), pure Blue (0;0;255), and "
 "different but similar kinds of Green ( 0;255;0 , 63;240;63 , 48;224;47 , "
@@ -326,15 +328,15 @@ msgstr ""
 "(0,192,38) mit der bitweisen Darstellung (00******;11******;00******) "
 "(<quote>*</quote> = 0 oder 1)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:135(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:136(title)
 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 8:"
 msgstr "<quote>Anzahl der Farben</quote> auf 8 gesetzt:"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:142(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:143(para)
 msgid "The resulting color is a Red (254,2,2)."
 msgstr "Die resultierende Farbe ist Rot (254,2,2)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:148(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:149(para)
 msgid ""
 "The bucket size is low. So the bucket number is high. All color shades can "
 "be stored in different buckets. Here, the bucket containing red is the most "
@@ -347,15 +349,15 @@ msgstr ""
 "Farbe ist ein fast reines Rot (254,2,2), sie wird dann zur aktiven "
 "Vordergrundfarbe."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:155(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:156(title)
 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 64:"
 msgstr "<quote>Anzahl der Farben</quote> auf 64 gesetzt:"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:162(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:163(para)
 msgid "The resulting color is Green (32,224,32)."
 msgstr "Die resultierende Farbe ist Grün (32,224,32)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:168(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:169(para)
 msgid ""
 "Here the bucket size is high, the number of buckets low. Similar colors "
 "(here green) are stored in a same bucket. This <quote>green</quote> bucket "
diff --git a/po/de/preface.po b/po/de/preface.po
index aacdc79..00e046c 100644
--- a/po/de/preface.po
+++ b/po/de/preface.po
@@ -1,18 +1,17 @@
 # This is a German catalog for the GIMP User Manual.
-# Copyright (C) 2002-2009 The GIMP Documentation Team
+# Copyright (C) 2002-2010 The GIMP Documentation Team
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-01-17 19:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-29 11:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-16 12:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 13:23+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: src/preface/authors.xml:8(title)
 msgid "GIMP User Manual Authors and Contributors"
@@ -82,259 +81,263 @@ msgstr "Kolbjørn Stuestøl (Norwegisch)"
 msgid "Andrew Pitonyak (English)"
 msgstr "Andrew Pitonyak (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:63(term)
+#: src/preface/authors.xml:60(phrase)
+msgid "SimaMoto,RyÅ?Ta (島æ?¬è?¯å¤ª) (Japanese)"
+msgstr "SimaMoto,RyÅ?Ta (島æ?¬è?¯å¤ª) (Japanisch)"
+
+#: src/preface/authors.xml:66(term)
 msgid "Proof Reading"
 msgstr "Korrekturleser"
 
-#: src/preface/authors.xml:67(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:70(phrase)
 msgid "Jakub Friedl (Czech, English)"
 msgstr "Jakub Friedl (Tschechisch, Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:70(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:73(phrase)
 msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
 msgstr "Hans De Jonge (Holländisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:73(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:76(phrase)
 msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
 msgstr "Raymon Van Wanrooij (Holländisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:76(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:79(phrase)
 msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
 msgstr "Semka Kuloviæ-Debals (Kroatisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:79(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:82(phrase)
 msgid "Sally C. Barry (English)"
 msgstr "Sally C. Barry (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:82(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:85(phrase)
 msgid "Daniel Egger (English)"
 msgstr "Daniel Egger (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:85(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:88(phrase)
 msgid "Sven Neumann (English, German)"
 msgstr "Sven Neumann (Englisch, Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:88(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:91(phrase)
 msgid "Domingo Stephan (German)"
 msgstr "Domingo Stephan (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:91(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:94(phrase)
 msgid "Thomas Lotze (German)"
 msgstr "Thomas Lotze (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:94(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:97(phrase)
 msgid "Thomas Güttler (German)"
 msgstr "Thomas Güttler (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:97(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:100(phrase)
 msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
 msgstr "Zhong Yaotang (Chinesisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:100(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:103(phrase)
 msgid "Calum Mackay (English)"
 msgstr "Calum Mackay (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:103(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:106(phrase)
 msgid "Thomas S Lendo (German)"
 msgstr "Thomas S Lendo (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:106(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:109(phrase)
 msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
 msgstr "Mel Boyce (syngin) (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:109(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:112(phrase)
 msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
 msgstr "Oliver Ellis (Red Haze) (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:112(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:115(phrase)
 msgid "Markus Reinhardt (German)"
 msgstr "Markus Reinhardt (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:115(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:118(phrase)
 msgid "Alexander Weiher (German)"
 msgstr "Alexander Weiher (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:118(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:121(phrase)
 msgid "Michael Hölzen (German)"
 msgstr "Michael Hölzen (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:121(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:124(phrase)
 msgid "Raymond Ostertag (French)"
 msgstr "Raymond Ostertag (Französisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:124(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:127(phrase)
 msgid "Cédric Gémy (French)"
 msgstr "Cédric Gémy (Französisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:127(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:130(phrase)
 msgid "Sébastien Barre (French)"
 msgstr "Sébastien Barre (Französisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:130(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:133(phrase)
 msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
 msgstr "Niklas Mattison (Schwedisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:133(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:136(phrase)
 msgid "Daryl Lee (English)"
 msgstr "Daryl Lee (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:136(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:139(phrase)
 msgid "William Skaggs (English)"
 msgstr "William Skaggs (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:139(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:142(phrase)
 msgid "Cai Qian (è?¡è??) (Chinese)"
 msgstr "Cai Qian (è?¡è??) (Chinesisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:142(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:145(phrase)
 msgid "Yang Hong (�红) (Chinese)"
 msgstr "Yang Hong (�红) (Chinesisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:145(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:148(phrase)
 msgid "Xceals (Chinese)"
 msgstr "Xceals (Chinesisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:148(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:151(phrase)
 msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
 msgstr "Eric Lamarque (Chinesisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:151(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:154(phrase)
 msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
 msgstr "Robert van Drunen (Holländisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:154(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:157(phrase)
 msgid "Marco Marega (Italian)"
 msgstr "Marco Marega (Italienisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:157(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:160(phrase)
 msgid "Mike Vargas (Italian)"
 msgstr "Mike Vargas (Italienisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:160(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:163(phrase)
 msgid "Andrea Zito (Italian)"
 msgstr "Andrea Zito (Italienisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:163(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:166(phrase)
 msgid "Karine Delvare (French)"
 msgstr "Karine Delvare (Französisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:166(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:169(phrase)
 msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
 msgstr "David 'Ilicz' Klementa (Tschechisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:169(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
 msgid "Jan Smith (English)"
 msgstr "Jan Smith (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:175(phrase)
 msgid "Adolf Gerold (German)"
 msgstr "Adolf Gerold (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:175(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:178(phrase)
 msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
 msgstr "Roxana Chernogolova (Russisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:178(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:181(phrase)
 msgid "Alexandre Prokoudine (Russian)"
 msgstr "Alexandre Prokoudine (Russisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:181(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:184(phrase)
 msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
 msgstr "Grigory Bakunov (Russisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:184(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:187(phrase)
 msgid "Oleg Fritz (Russian)"
 msgstr "Oleg Fritz (Russisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:187(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:190(phrase)
 msgid "Mick Curtis (English)"
 msgstr "Mick Curtis (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:190(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:193(phrase)
 msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
 msgstr "Vitaly Lomov (Russisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:193(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:196(phrase)
 msgid "Pierre PERRIER (French)"
 msgstr "Pierre PERRIER (Französisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:196(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:199(phrase)
 msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
 msgstr "Oliver Heesakke (Holländisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:199(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:202(phrase)
 msgid "Susanne Schmidt (English, German)"
 msgstr "Susanne Schmidt (Englisch, Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:202(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:205(phrase)
 msgid "Ben (German)"
 msgstr "Ben (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:205(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:208(phrase)
 msgid "Daniel Hornung (English)"
 msgstr "Daniel Hornung (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:211(term)
+#: src/preface/authors.xml:214(term)
 msgid "Graphics, Stylesheets"
 msgstr "Grafik, Stylesheets"
 
-#: src/preface/authors.xml:215(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:218(phrase)
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: src/preface/authors.xml:218(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:221(phrase)
 msgid "�yvind Kolås"
 msgstr "�yvind Kolås"
 
-#: src/preface/authors.xml:224(term)
+#: src/preface/authors.xml:227(term)
 msgid "Build System, Technical Contributions"
 msgstr "Technische Unterstützung"
 
-#: src/preface/authors.xml:228(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:231(phrase)
 msgid "Axel Wernicke"
 msgstr "Axel Wernicke"
 
-#: src/preface/authors.xml:231(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:234(phrase)
 msgid "Róman Joost"
 msgstr "Róman Joost"
 
-#: src/preface/authors.xml:234(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:237(phrase)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
-#: src/preface/authors.xml:237(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:240(phrase)
 msgid "Daniel Egger"
 msgstr "Daniel Egger"
 
-#: src/preface/authors.xml:240(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:243(phrase)
 msgid "Sven Neumann"
 msgstr "Sven Neumann"
 
-#: src/preface/authors.xml:243(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:246(phrase)
 msgid "Michael Natterer (mitch)"
 msgstr "Michael Natterer (mitch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:246(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:249(phrase)
 msgid "Henrik Brix Andersen (brix)"
 msgstr "Henrik Brix Andersen (brix)"
 
-#: src/preface/authors.xml:249(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:252(phrase)
 msgid "Thomas Schraitle"
 msgstr "Thomas Schraitle"
 
-#: src/preface/authors.xml:252(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:255(phrase)
 msgid "Chris Hübsch"
 msgstr "Chris Hübsch"
 
-#: src/preface/authors.xml:255(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:258(phrase)
 msgid "Anne Schneider"
 msgstr "Anne Schneider"
 
-#: src/preface/authors.xml:258(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:261(phrase)
 msgid "Peter Volkov"
 msgstr "Peter Volkov"
 
-#: src/preface/authors.xml:261(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:264(phrase)
 msgid "Daniel Richard"
 msgstr "Daniel Richard"
 
diff --git a/po/de/toolbox.po b/po/de/toolbox.po
index 271d4ef..8da419f 100644
--- a/po/de/toolbox.po
+++ b/po/de/toolbox.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 21:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-16 12:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-16 12:46+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,34 +14,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=f97f1d932a0ff3ea54b91a9a1621f091"
-msgstr "CHECK"
-
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:12(secondary)
-msgid "Transform Tools"
-msgstr "Transformationswerkzeuge"
-
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(primary) src/toolbox/tool-text.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
-
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:16(title)
-msgid "An overview of the transform tools"
-msgstr "�bersicht über die Transformationswerkzeuge"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:30(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
 "md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
@@ -49,22 +22,32 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:108(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
 "md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:18(title) src/toolbox/tool-zoom.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrö�erung"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:27(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:20(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/measure.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
 msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "Das Werkzeug <quote>Vergrö�erung</quote> im Werkzeugfenster"
+msgstr "Das Werkzeug <quote>Vergrö�erung</quote> im Werkzeugkasten"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:34(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
 msgid ""
 "The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
 "only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
@@ -82,14 +65,14 @@ msgstr ""
 "auch mit dem Werkzeug einen Rahmen im Bild aufziehen, um genau den "
 "ausgewählten Bereich auf die Ma�e des Bildfensters zu vergrö�ern."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:47(title) src/toolbox/tool-text.xml:72(title)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:48(title) src/toolbox/tool-measure.xml:81(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:55(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:47(title) src/toolbox/text.xml:72(title)
+#: src/toolbox/path.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:81(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Werkzeugaufruf"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:50(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
@@ -99,29 +82,26 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Vergrö�erung</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster "
 "aufrufen"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:59(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
 "Mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster."
+"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugkasten."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:72(title) src/toolbox/tool-path.xml:79(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:105(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:72(title) src/toolbox/path.xml:79(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:105(title) src/toolbox/color-picker.xml:94(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tastenkombinationen (Vorgabe-Einstellungen)"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/tool-zoom.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:419(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:121(term)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:151(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:97(term)
+#: src/toolbox/zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:419(keycap) src/toolbox/measure.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:153(keycap) src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Strg"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:77(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
 "change the zoom direction from zooming in to zooming out."
@@ -129,33 +109,34 @@ msgstr ""
 "Durch Drücken der Taste <keycap>Strg</keycap> können Sie jederzeit zwischen "
 "den Modi <quote>Vergrö�ern</quote> und <quote>Verkleinern</quote> umschalten."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap)
 msgid "Mouse wheel"
 msgstr "Mausrad"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:92(para)
-msgid "Spinning the mouse wheel, while pressing Ctrl, varies the zoom level."
+#: src/toolbox/zoom.xml:92(para)
+msgid ""
+"Spinning the mouse wheel, while pressing <keycap>Ctrl</keycap>, varies the "
+"zoom level."
 msgstr ""
 "Au�erdem können Sie bei gedrückter <keycap>Strg</keycap>-Taste die "
 "Vergrö�erungsstufe mit dem <mousebutton>Mausrad</mousebutton> variieren."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title) src/toolbox/tool-text.xml:104(title)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:113(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:168(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:132(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:104(title)
+#: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/measure.xml:170(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:132(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:104(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:104(title)
 msgid "Zoom tool options"
 msgstr "Eigenschaften für das Werkzeug <quote>Vergrö�erung</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:114(term)
+#: src/toolbox/zoom.xml:114(term)
 msgid "Auto-resize window"
 msgstr "Fenstergrö�e automatisch anpassen"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:116(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:116(para)
 msgid ""
 "This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
 "it."
@@ -163,11 +144,11 @@ msgstr ""
 "Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird das umgebende Fenster, soweit "
 "erforderlich, der Grö�e des Bildes angepasst."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:123(term)
+#: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
 msgid "Tool Toggle"
 msgstr "Werkzeug-Modus (Strg)"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:125(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:125(para)
 msgid ""
 "The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
 "between zooming in and zooming out."
@@ -177,11 +158,11 @@ msgstr ""
 "ausgewählten Modus können Sie dabei jederzeit mittels gedrückter "
 "<keycap>Strg</keycap>-Taste verwenden."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:135(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
 msgid "Zoom menu"
 msgstr "Das Menü <quote>Vergrö�erung</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:136(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
 msgid ""
 "Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
 "\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
@@ -195,7 +176,218 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:32(None)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
+"md5=f97f1d932a0ff3ea54b91a9a1621f091"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:12(secondary)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Transformationswerkzeuge"
+
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:16(title)
+msgid "An overview of the transform tools"
+msgstr "�bersicht über die Transformationswerkzeuge"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
+"md5=6c7940aeaed79e880ac7ee352d827f9e"
+msgstr "TODO?"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
+"md5=8f99112cafb05e89af5d663d4c794454"
+msgstr "TODO?"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
+"md5=ca500ec1ee35a08e9cec0812001c689b"
+msgstr "TODO?"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
+"md5=fd1a508c67a160e5f5625997829f96d5"
+msgstr "TODO?"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
+msgid "Color and Indicator Area"
+msgstr "Farb- und Farbwerkzeuge-Ã?bersicht"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
+msgid "Color and Indicator Area in the Toolbox"
+msgstr "Farb- und Farbwerkzeuge-Ã?bersicht im Werkzeugkasten"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:31(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(primary)
+msgid "Color Area"
+msgstr "Farbübersicht"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:133(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:17(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Werkzeugkasten"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(title)
+msgid "Active Colors in the Toolbox"
+msgstr "Die aktiven Farben im Werkzeugkasten"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
+msgid "Color area"
+msgstr "Farbübersicht"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:56(para)
+msgid ""
+"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
+"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
+"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
+"Editor dialog, which permits you to change it."
+msgstr ""
+"Der Farbbereich besteht aus zwei Farbindikatoren: das linke Viereck zeigt "
+"die Vordergrund- und das rechte Viereck die Hintergrundfarbe. Standardmä�ig "
+"sind beide Indikatoren auf Schwarz bzw. WeiÃ? voreingestellt. Durch einen "
+"Doppelklick auf das jeweilige Symbol erreichen Sie den Farbauswahldialog. "
+"Hier können Sie die Farbe aussuchen, die Sie gern als Vorder- oder "
+"Hintergrundfarbe benutzen möchten. Die Farbindikatoren nehmen die Farbe an, "
+"die Sie im Farbauswahldialog bestätigt haben."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
+msgid "Default colors"
+msgstr "Standardfarben"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(para)
+msgid ""
+"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
+"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
+"same effect."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das kleine Symbol, um den Farbbereich wieder auf die "
+"Standardfarben Schwarz und WeiÃ? zu setzen. Die Taste <keycap>D</keycap> hat "
+"denselben Effekt."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:75(term)
+msgid "Swap FG/BG colors"
+msgstr "Farben vertauschen"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:77(para)
+msgid ""
+"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
+"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
+"the same effect."
+msgstr ""
+"Durch Klicken auf das Pfeilsymbol können Sie die Vorder- und "
+"Hintergrundfarbe miteinander vertauschen. Drücken der Taste <keycap>X</"
+"keycap> hat denselben Effekt."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:83(para)
+msgid ""
+"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
+"fill the whole layer."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Farbe anklicken und in eine Ebene ziehen, wird die Ebene mit "
+"dieser Farbe gefüllt."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:94(title)
+msgid "Tools Indicator Area"
+msgstr "Die aktiven Werkzeuge in der Werkzeugleiste"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(secondary)
+msgid "Indicator Area"
+msgstr "Pinsel-, Muster- und Farbverlaufsübersicht"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinsel"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(secondary)
+msgid "Toolbox Indicator Area"
+msgstr "Pinsel-, Muster-, Farbverlaufsübersicht"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Muster"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:109(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Farbverlauf"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(title)
+msgid "Active Brush, Pattern and Gradient in the Toolbox"
+msgstr "Pinsel-, Muster- und Farbverlaufsübersicht im Werkzeugkasten"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(para)
+msgid ""
+"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
+"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"In diesem Teil des Werkzeugkastens haben Sie mit einem Mausklick Zugriff auf "
+"die Pinsel-, Muster- und Farbverlaufsauswahl."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:130(title)
+msgid "Active Image Area"
+msgstr "Aktuelles Bild"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(secondary)
+msgid "Active image area"
+msgstr "Aktuelles Bild"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:138(title)
+msgid "Active Image in the Toolbox"
+msgstr "Aktuelles Bild im Werkzeugkasten"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:152(para)
+msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+msgstr "Siehe <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/> (Englisch)."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(para)
+msgid ""
+"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
+"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
+"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
+"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
+"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
+"directly save the corresponding image."
+msgstr ""
+"Eine Miniaturansicht des aktuellen Bildes kann in diesem Bereich dargestellt "
+"werden, falls unter <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Werkzeugkasten</"
+"guimenuitem></menuchoice> die Option <guilabel>Aktuelles Bild anzeigen</"
+"guilabel> aktiviert ist. Wenn Sie auf dieses Miniaturansicht klicken, wird "
+"der Dialog <quote>Bilder</quote> geöffnet. Das ist insbesondere dann sehr "
+"nützlich, wenn Sie viele Fenster auf Ihrem Bildschirm haben. Sie können das "
+"Miniaturbild auch anklicken und auf einen geöffneten XDS<placeholder-1/>-"
+"fähigen Dateimanager ziehen, um das entsprechende Bild direkt zu speichern."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
 "md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
@@ -203,14 +395,14 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:56(None)
+#: src/toolbox/text.xml:56(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:109(None)
+#: src/toolbox/text.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
 "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
@@ -218,7 +410,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:307(None)
+#: src/toolbox/text.xml:307(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
@@ -226,7 +418,7 @@ msgstr "de: 2009-10-18"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:332(None)
+#: src/toolbox/text.xml:332(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
@@ -234,14 +426,14 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:337(None)
+#: src/toolbox/text.xml:337(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:373(None)
+#: src/toolbox/text.xml:373(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
 "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
@@ -249,7 +441,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:414(None)
+#: src/toolbox/text.xml:414(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
 "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
@@ -257,7 +449,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:429(None)
+#: src/toolbox/text.xml:429(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
 "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
@@ -265,7 +457,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:442(None)
+#: src/toolbox/text.xml:442(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
 "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
@@ -273,29 +465,27 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:460(None)
+#: src/toolbox/text.xml:460(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
 "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
 msgstr "OK"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:17(title) src/toolbox/tool-text.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:364(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:472(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:17(title) src/toolbox/text.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:24(primary) src/toolbox/text.xml:364(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:472(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:25(secondary) src/toolbox/path.xml:25(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Werkzeug"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:29(title)
+#: src/toolbox/text.xml:29(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
-msgstr "Das Werkzeug <quote>Text</quote> im Werkzeugfenster"
+msgstr "Das Werkzeug <quote>Text</quote> im Werkzeugkasten"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:37(para)
+#: src/toolbox/text.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Text tool places text into an image. When you click on an image with "
 "this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you "
@@ -308,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "gewähltem Werkzeug in ein Bildfenster klicken, öffnet sich ein Texteditor, "
 "in dem Sie den gewünschten Text eingeben können."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:44(para)
+#: src/toolbox/text.xml:44(para)
 msgid ""
 "A new possibility appeared with <acronym>GIMP</acronym>-2.6: click-dragging "
 "the mouse pointer on the canvas draws a rectangular frame that you can "
@@ -324,11 +514,11 @@ msgstr ""
 "auch der Text entsprechend angepaÃ?t."
 
 # XXX: "Ziehpunktrahmen"(?!) lt. Wörterbuch
-#: src/toolbox/tool-text.xml:53(title)
+#: src/toolbox/text.xml:53(title)
 msgid "Text tool bounding box"
 msgstr "Der Rahmen des Textwerkzeugs"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:60(para)
+#: src/toolbox/text.xml:60(para)
 msgid ""
 "When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a "
 "small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
@@ -342,13 +532,13 @@ msgstr ""
 "einschlieÃ?lich des Textes mit einem Mausklick verschieben (der Text "
 "erscheint an der neuen Position, sobald Sie die Maustaste loslassen)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:73(para)
+#: src/toolbox/text.xml:73(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
 msgstr ""
 "Sie haben verschiedene Möglichkeiten, das Werkzeug <quote>Text</quote> zu "
 "aktivieren:"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:78(para)
+#: src/toolbox/text.xml:78(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -356,23 +546,23 @@ msgstr ""
 "über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Text</"
 "guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:87(para)
+#: src/toolbox/text.xml:87(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
 "mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster sowie"
+"toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugkasten sowie"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:96(para)
+#: src/toolbox/text.xml:96(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:106(title)
+#: src/toolbox/text.xml:106(title)
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Eigenschaften für das Werkzeug <quote>Text</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:114(para) src/toolbox/tool-path.xml:124(para)
+#: src/toolbox/text.xml:114(para) src/toolbox/path.xml:124(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
@@ -382,17 +572,17 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
 "Normalerweise werden die aktuellen Einstellungen eines Werkzeugs unterhalb "
-"des Werkzeugfensters angezeigt, sobald Sie ein Werkzeug aktivieren. Falls "
-"das nicht der Fall ist, können Sie sie jederzeit über  "
+"des Werkzeugkastens angezeigt, sobald Sie ein Werkzeug aktivieren. Falls das "
+"nicht der Fall ist, können Sie sie jederzeit über  "
 "<menuchoice><guimenu>Fenster</guimenu><guisubmenu>Andockbare&nbsp;Dialoge</"
 "guisubmenu> <guimenuitem>Werkzeugeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> im "
 "Bildfenster aktivieren."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:127(term)
+#: src/toolbox/text.xml:127(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:129(para)
+#: src/toolbox/text.xml:129(para)
 msgid ""
 "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
 "selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
@@ -401,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "Schriftenbrowser des Werkzeugs zu öffnen, der Ihnen eine Liste aller "
 "installierten X-Fonts zur Auswahl anbietet."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:135(para)
+#: src/toolbox/text.xml:135(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttoms "
 "for:"
@@ -409,23 +599,23 @@ msgstr ""
 "Am unteren Rand des Schriftenbrowsers finden Sie einige Symbole, die als "
 "Schalter für verschiedene Aktionen dienen:"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:140(para)
+#: src/toolbox/text.xml:140(para)
 msgid "resizing the font previews,"
 msgstr "Grö�e der Schriftenvorschau ändern,"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:143(para)
+#: src/toolbox/text.xml:143(para)
 msgid ""
 "selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
 "<emphasis>Listenansicht</emphasis> oder <emphasis>Rasteransicht</emphasis> "
 "einstellen,"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:149(para)
+#: src/toolbox/text.xml:149(para)
 msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
 msgstr ""
 "das Dialogfenster <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Schriften</link> öffnen."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:155(para)
+#: src/toolbox/text.xml:155(para)
 msgid ""
 "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
@@ -435,7 +625,7 @@ msgstr ""
 "Ihren bereits eingegebenen Text angewendet."
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:161(para)
+#: src/toolbox/text.xml:161(para)
 msgid ""
 "You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
 "the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
@@ -446,11 +636,11 @@ msgstr ""
 "schnell die Schriftart umzuschalten. Dazu positionieren Sie den Zeiger auf "
 "den Schalter, klicken aber nicht, sondern drehen einfach die Radtaste."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:172(term)
+#: src/toolbox/text.xml:172(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Grö�e"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:174(para)
+#: src/toolbox/text.xml:174(para)
 msgid ""
 "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
@@ -459,11 +649,11 @@ msgstr ""
 "standardmä�ig <quote>Pixel</quote> und kann mit dem Klappmenü geändert "
 "werden."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:182(term)
+#: src/toolbox/text.xml:182(term)
 msgid "Hinting"
 msgstr "Schriftverbesserung (<foreignphrase>Hinting</foreignphrase>)"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:184(para)
+#: src/toolbox/text.xml:184(para)
 msgid ""
 "Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to produce "
 "clear letters in small font sizes."
@@ -477,11 +667,11 @@ msgstr ""
 "dann möglich, die Darstellungsfehler zu minimieren. Im direkten Vergleich "
 "sieht Text, der ohne Hinting erzeugt wurde, ausgefranst und unschön aus."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:191(term)
+#: src/toolbox/text.xml:191(term)
 msgid "Force Auto-Hinter"
 msgstr "Auto-Hinting erzwingen"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:193(para)
+#: src/toolbox/text.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute information "
 "for better representation of the character font."
@@ -493,11 +683,11 @@ msgstr ""
 "selber zur Verfügung gestellt. Der Auto-Hinter bietet eine Möglichkeit, die "
 "Darstellungsinformationen unabhängig von der Schriftart zu berechnen."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:201(term)
+#: src/toolbox/text.xml:201(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Kantenglättung"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:203(para)
+#: src/toolbox/text.xml:203(para)
 msgid ""
 "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
 "is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
@@ -513,12 +703,11 @@ msgstr ""
 "wirkt verschwommen. Vor allem bei Schriften mit einer konstanten "
 "Schriftgrö�e (Pixelschriftarten) ist die Kantenglättung nicht zu empfehlen."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:214(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:214(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:216(para)
+#: src/toolbox/text.xml:216(para)
 msgid ""
 "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
 "from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
@@ -527,19 +716,19 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf die Schaltfläche, um aus dem erscheinenden Farbendialog die "
 "Textfarbe auszuwählen."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:222(para)
+#: src/toolbox/text.xml:222(para)
 msgid ""
 "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
 "text."
 msgstr ""
-"Alternativ können Sie auch eine Farbe aus dem Werkzeugfenster auswählen und "
-"die ausgewählte Farbe auf den Text ziehen."
+"Alternativ können Sie auch eine Farbe aus der Farbübersicht des "
+"Werkzeugkastens auswählen und die ausgewählte Farbe auf den Text ziehen."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:231(term) src/toolbox/tool-text.xml:234(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:231(term) src/toolbox/text.xml:234(primary)
 msgid "Justify"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:236(para)
+#: src/toolbox/text.xml:236(para)
 msgid ""
 "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
 "from the associated icons."
@@ -550,26 +739,26 @@ msgstr ""
 "richtig umgebrochen werden kann. So ist diese Einstellung im Moment noch als "
 "optional anzusehen."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:244(term) src/toolbox/tool-text.xml:247(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:244(term) src/toolbox/text.xml:247(primary)
 msgid "Indent"
 msgstr "Einzug"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:249(para)
+#: src/toolbox/text.xml:249(para)
 msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the fist line."
 msgstr ""
 "Der <guilabel>Einzug</guilabel> bestimmt bei mehrzeiligen Texten den Grad "
 "der Einrückung der ersten Zeile. Mit einem Einzug ist es möglich, Absätze "
 "besser zu kennzeichnen und die Lesbarkeit zu erhöhen."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:257(term)
+#: src/toolbox/text.xml:257(term)
 msgid "Line Spacing"
 msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:260(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:260(primary)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Text"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:262(para)
+#: src/toolbox/text.xml:262(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
 "interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
@@ -579,11 +768,11 @@ msgstr ""
 "Der Zeilenabstand bestimmt den Leerraum zwischen den Zeilen. Diese Option "
 "hat keine Auswirkung auf einzeiligen Text."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:273(term)
+#: src/toolbox/text.xml:273(term)
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Zeichenabstand"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:275(para)
+#: src/toolbox/text.xml:275(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
 "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
@@ -595,11 +784,11 @@ msgstr ""
 "hier auch negative Werte eingeben können, um den Zeichenabstand zu "
 "verringern."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:285(term) src/toolbox/tool-text.xml:288(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:285(term) src/toolbox/text.xml:288(primary)
 msgid "Text along Path"
 msgstr "Text an Pfad"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:290(para)
+#: src/toolbox/text.xml:290(para)
 msgid ""
 "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
 "link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
@@ -610,21 +799,21 @@ msgstr ""
 "paths\">Pfad</link> existiert. Erstellen Sie also als erstes einen Pfad und "
 "machen ihn aktiv."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:297(para)
+#: src/toolbox/text.xml:297(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
 msgstr ""
 "Sie finden dieses Kommando auch im Ebenenmenü (<guimenuitem>Text am Pfad "
 "entlang</guimenuitem>):"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:301(title)
+#: src/toolbox/text.xml:301(title)
 msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr "Das entsprechende Kommando im Ebenenmenü"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:310(para)
+#: src/toolbox/text.xml:310(para)
 msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
 msgstr "Diese Kommandos erscheinen nur, wenn eine Textebene existiert."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:316(para)
+#: src/toolbox/text.xml:316(para)
 msgid ""
 "If you want to use a text which already exists, make it active in the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
@@ -635,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">Ebenendialog</link>, wählen dann das "
 "Textwerkzeug und klicken im Bildfenster auf den Text."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:321(para)
+#: src/toolbox/text.xml:321(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
 "along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
@@ -648,19 +837,19 @@ msgstr ""
 "im <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Pfaddialog</link> erscheint. Die "
 "Einstellungen für das Pfadwerkzeug gelten auch für diesen neuen Pfad."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:329(title)
+#: src/toolbox/text.xml:329(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
 msgstr "Beispiel für <quote>Text an Pfad</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:345(term)
+#: src/toolbox/text.xml:345(term)
 msgid "Path from Text"
 msgstr "Pfad aus Text"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:348(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:348(primary)
 msgid "Text to Path"
 msgstr "Pfad aus Text"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:350(para)
+#: src/toolbox/text.xml:350(para)
 msgid ""
 "This tool creates a selection path from the selected text. Every letter is "
 "surrounded with a path component. So you can modify the shape of letters by "
@@ -672,19 +861,19 @@ msgstr ""
 "path\">Pfadwerkzeug</link> weiter modifizieren und verformen können. "
 "Beispielsweise können Sie so das Aussehen einzelner Buchstaben verändern."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:361(title)
+#: src/toolbox/text.xml:361(title)
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Texteditor"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:365(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:365(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:369(title)
+#: src/toolbox/text.xml:369(title)
 msgid "The Text Editor"
 msgstr "Der Texteditor"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:378(para)
+#: src/toolbox/text.xml:378(para)
 msgid ""
 "This dialog window is opened when you click on the image with the Text Tool. "
 "There, you can enter the text which shows up in real time in the frame on "
@@ -698,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Eingabe</keycap>-Taste können Sie <quote>harte</quote> "
 "Zeilenumbrüche einfügen, die unabhängig von der Breite des Textrahmens sind."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:383(para)
+#: src/toolbox/text.xml:383(para)
 msgid ""
 "You can correct the text you are writing and you can change the text font "
 "with the Font Editor."
@@ -706,7 +895,7 @@ msgstr ""
 "Sie können den eingegebenen Text korrigieren und Sie können die Schriftart "
 "ändern."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:387(para)
+#: src/toolbox/text.xml:387(para)
 msgid ""
 "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
 "On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
@@ -722,7 +911,7 @@ msgstr ""
 "Darüber hinaus können Sie natürlich mit einer Textebene alles machen, was "
 "Sie auch mit anderen Ebenen machen können."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:395(para)
+#: src/toolbox/text.xml:395(para)
 msgid ""
 "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
 "Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
@@ -734,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "Textebene angelegt."
 
 #. cf. bug #580532 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:402(para)
+#: src/toolbox/text.xml:402(para)
 msgid ""
 "You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
@@ -744,33 +933,33 @@ msgstr ""
 "<keycap>Strg</keycap> <keycap>Umschalt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> "
 "plus hexadezimalen Unicode-Code des gewünschten Zeichens, zum Beispiel:"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:410(title)
+#: src/toolbox/text.xml:410(title)
 msgid "Entering Unicode characters"
 msgstr "Unicode-Zeichen eingeben"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:420(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:108(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:112(term)
+#: src/toolbox/text.xml:420(keycap) src/toolbox/path.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:108(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Umschalt"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:421(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:421(keycap)
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:434(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:434(keycap)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:434(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:434(keycap)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:446(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:446(keycap)
 msgid "Enter"
 msgstr "Eingabe"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:451(para)
+#: src/toolbox/text.xml:451(para)
 msgid ""
 "Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
 "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
@@ -781,23 +970,23 @@ msgstr ""
 "auch in der ausgewählten Schriftart enthalten sind &ndash; nicht alle "
 "Schriften unterstützen klingonisch. ;-)"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:463(para)
+#: src/toolbox/text.xml:463(para)
 msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:470(title)
+#: src/toolbox/text.xml:470(title)
 msgid "The Text Editor options"
 msgstr "Eigenschaften für den Texteditor"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:473(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:473(secondary)
 msgid "Load from file"
 msgstr "Laden aus Datei"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:480(phrase)
+#: src/toolbox/text.xml:480(phrase)
 msgid "Load text from file"
 msgstr "Text aus Datei laden"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:483(para)
+#: src/toolbox/text.xml:483(para)
 msgid ""
 "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
 "editor. All the text in the file is loaded."
@@ -805,22 +994,22 @@ msgstr ""
 "Mit dem Dateidialog lässt sich eine Textdatei öffnen, deren Inhalt dann im "
 "Eingabefenster des Editors erscheint."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:494(phrase)
+#: src/toolbox/text.xml:494(phrase)
 msgid "Clear all text"
 msgstr "Gesamten Text löschen"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:497(para)
+#: src/toolbox/text.xml:497(para)
 msgid ""
 "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
 msgstr ""
 "Hiermit lässt sich der gesamte Text aus dem Eingabefenster des Editors "
 "löschen."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:504(term)
+#: src/toolbox/text.xml:504(term)
 msgid "From left to right"
 msgstr "Von links nach rechts"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:506(para)
+#: src/toolbox/text.xml:506(para)
 msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
@@ -828,11 +1017,11 @@ msgstr ""
 "Der Text wird von links nach rechts geschrieben, wie es in den westlichen "
 "und auch vielen östlichen Sprachen gebräuchlich ist."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:514(term)
+#: src/toolbox/text.xml:514(term)
 msgid "From right to left"
 msgstr "Von rechts nach links"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:516(para)
+#: src/toolbox/text.xml:516(para)
 msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
@@ -840,27 +1029,43 @@ msgstr ""
 "Der Text wird von rechts nach links geschrieben, wie es beispielsweise in "
 "hebräischer und arabischer Sprache üblich ist."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:524(term)
+#: src/toolbox/text.xml:524(term)
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Ausgewählte Schriftart verwenden"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:526(para)
+#: src/toolbox/text.xml:526(para)
 msgid ""
 "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
 msgstr ""
-"Standardmä�ig wird im Editor nicht die im Werkzeugfenster gewählte "
-"Schriftart verwendet. Wenn Sie sie auch dort sehen wollen, müssen Sie diese "
-"Eigenschaft aktivieren."
+"Standardmä�ig wird im Editor nicht die im Werkzeugkasten gewählte Schriftart "
+"verwendet. Wenn Sie sie auch dort sehen wollen, müssen Sie diese Eigenschaft "
+"aktivieren."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:531(para)
+#: src/toolbox/text.xml:531(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgstr ""
 "Weitere Informationen finden Sie auch im <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:34(None)
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Auswahlwerkzeuge"
+
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "Auswahlwerkzeuge"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/path.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
 "md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
@@ -868,7 +1073,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:119(None)
+#: src/toolbox/path.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
 "md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
@@ -876,7 +1081,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:149(None)
+#: src/toolbox/path.xml:149(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
 "md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
@@ -884,29 +1089,29 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:162(None)
+#: src/toolbox/path.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
 "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:18(title) src/toolbox/tool-path.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/path.xml:18(title) src/toolbox/path.xml:24(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Pfade"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/path.xml:21(secondary)
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/path.xml:28(primary)
 msgid "Bézier's curve"
 msgstr "Bézierkurve "
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:31(title)
+#: src/toolbox/path.xml:31(title)
 msgid "Paths tool"
-msgstr "Das Werkzeug <quote>Pfade</quote> im Werkzeugfenster"
+msgstr "Das Werkzeug <quote>Pfade</quote> im Werkzeugkasten"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:38(para)
+#: src/toolbox/path.xml:38(para)
 msgid ""
 "The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
 "bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
@@ -927,11 +1132,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> ein eigener <link linkend=\"gimp-path-dialog"
 "\">Dialog</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:49(para)
+#: src/toolbox/path.xml:49(para)
 msgid "You can get this tool in several ways:"
 msgstr "Sie haben verschiedene Möglichkeiten, dieses Werkzeug zu aktivieren:"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:52(para)
+#: src/toolbox/path.xml:52(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -939,19 +1144,19 @@ msgstr ""
 "über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Pfade</"
 "guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:61(para)
+#: src/toolbox/path.xml:61(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
 "Mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster."
+"toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugkasten."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:71(para)
+#: src/toolbox/path.xml:71(para)
 msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "über das Tastenkürzel <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:81(para)
+#: src/toolbox/path.xml:81(para)
 msgid ""
 "Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
 "these keys."
@@ -960,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 "Tastenkombination wird jeweils in der Statuszeile am unteren Rand des "
 "Bildfensters angezeigt."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:90(para)
+#: src/toolbox/path.xml:90(para)
 msgid ""
 "This key has several functions depending on context. See Options for more "
 "details."
@@ -969,34 +1174,36 @@ msgstr ""
 "vom jeweiligen Kontext abhängen. Diese sind im Abschnitt "
 "<quote>Eigenschaften</quote> ausführlich erklärt."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:97(term)
-msgid "Ctrl;Alt"
-msgstr "Strg; Alt"
+#: src/toolbox/path.xml:97(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
+msgstr "<keycap>Strg</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:99(para)
+#: src/toolbox/path.xml:99(para)
 msgid ""
 "Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
 "guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
 "<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
-"keycap> (or Ctrl+Alt) key toggles between Design and Move."
+"keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
+"key toggles between Design and Move."
 msgstr ""
 "Das Werkzeug <quote>Pfade</quote> stellt Ihnen drei verschiedene Modi zur "
 "Verfügung: <guilabel>Design</guilabel>, <guilabel>Bearbeiten</guilabel> und "
 "<guilabel>Verschieben</guilabel>. Durch Drücken der Taste <keycap>Strg</"
 "keycap> können Sie jederzeit zwischen den Modi <guilabel>Design</guilabel> "
 "und <guilabel>Bearbeiten</guilabel> umschalten. Mit der <keycap>Alt</keycap>-"
-"Taste können Sie zwischen den Modi <guilabel>Design</guilabel> und "
-"<guilabel>Verschieben</guilabel> umschalten."
+"Taste (auf manchen Systemen <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>) können Sie zwischen den Modi <guilabel>Design</guilabel> "
+"und <guilabel>Verschieben</guilabel> umschalten."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:115(title)
+#: src/toolbox/path.xml:115(title)
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
 msgstr "Eigenschaften für das Werkzeug <quote>Pfade</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:137(term)
+#: src/toolbox/path.xml:137(term)
 msgid "Design Mode"
 msgstr "Werkzeugmodus <quote>Design</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:139(para)
+#: src/toolbox/path.xml:139(para)
 msgid ""
 "By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
 "path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
@@ -1009,14 +1216,14 @@ msgstr ""
 "Der Abschnitt des Pfades zwischen den Knoten wird als Segment oder "
 "Pfadsegment bezeichnet."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:152(para)
+#: src/toolbox/path.xml:152(para)
 msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
 msgstr ""
 "Die Ziffern geben die Schritte zum Erstellen eines geraden Pfades mit zwei "
 "Segmenten an. Zusätzlich markieren sie die Knoten. Knoten 3 zeigt einen "
 "aktuell ausgewählten Knoten."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:165(para)
+#: src/toolbox/path.xml:165(para)
 msgid ""
 "Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
 "arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
@@ -1026,7 +1233,7 @@ msgstr ""
 "hier durch blaue Pfeile gekennzeichnet sind. Dabei werden die Kontrollpunkte "
 "der Knoten sichtbar, mit denen die Kurve modifiziert werden kann."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:174(para)
+#: src/toolbox/path.xml:174(para)
 msgid ""
 "To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
 "initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
@@ -1045,7 +1252,7 @@ msgstr ""
 "können Sie auch die Schaltfläche <guibutton>Auswahl aus Pfad</guibutton> im "
 "Dialog <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Pfade</link> verwenden."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:189(para)
+#: src/toolbox/path.xml:189(para)
 msgid ""
 "When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
 "pressure on the mouse button to move handles individually. The "
@@ -1054,11 +1261,11 @@ msgstr ""
 "Durch Drücken der Taste <keycap>Umschalt</keycap> können Sie die "
 "Kontrollpunkte in symmetrische Kontrollpunkte verwandeln."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:196(para)
+#: src/toolbox/path.xml:196(para)
 msgid "Several functions are available with this mode:"
 msgstr "In diesem Modus stehen Ihnen verschiedene Funktion zur Verfügung:"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:197(para)
+#: src/toolbox/path.xml:197(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
 "circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
@@ -1081,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "quote> schnell zeigt. Mit gedrückter <keycap>Umschalt</keycap>-Taste können "
 "Sie das Erzeugen einer neuen Komponente erzwingen."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:208(para)
+#: src/toolbox/path.xml:208(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer "
 "becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several "
@@ -1098,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> können Sie den gesamten Pfad "
 "verschieben."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:218(para)
+#: src/toolbox/path.xml:218(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
 "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
@@ -1110,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "Taste schalten Sie in den symmetrischen Modus, d.h. die Kurve bildet im "
 "Knotenpunkt eine gerade Linie."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:223(para)
+#: src/toolbox/path.xml:223(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
 "segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the "
@@ -1125,11 +1332,11 @@ msgstr ""
 "Segmentes steuern. Durch Drücken der <keycap>Umschalt</keycap>-Taste "
 "schalten Sie wieder in den symmetrischen Modus."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:233(term)
+#: src/toolbox/path.xml:233(term)
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Werkzeugmodus <quote>Bearbeiten</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:235(para)
+#: src/toolbox/path.xml:235(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
 "<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
@@ -1142,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "Pfad bearbeiten. Au�erhalb eines Pfades ändert sich der Mauszeiger in einen "
 "durchgestrichenen Kreis, und es stehen keinerlei Funktionen zur Verfügung."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:242(para)
+#: src/toolbox/path.xml:242(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
 "end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
@@ -1155,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "Knoten zu verbinden. Dieses Vorgehen ist sehr nützlich, um nicht "
 "geschlossene Komponenten zu verbinden."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:249(para)
+#: src/toolbox/path.xml:249(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -1167,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "keycombo> gedrückt halten, auf ein Segment. Der Mauszeiger ändert sich in "
 "'-', und das Pfadsegment wird gelöscht."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:255(para)
+#: src/toolbox/path.xml:255(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
 "to +. Click where you want to place the new control point."
@@ -1176,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "Mauszeiger über ein Pfadsegment. Der Mauszeiger verwandelt sich in ein '+'. "
 "Sobald Sie die Maustaste drücken, wird ein neuer Knoten eingefügt."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:260(para)
+#: src/toolbox/path.xml:260(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
@@ -1187,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Strg</keycap></keycombo> gedrückt halten, verwandelt sich der "
 "Mauszeiger in ein '-'. Durch Klicken wird der Knoten gelöscht."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:265(para)
+#: src/toolbox/path.xml:265(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
 "to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -1198,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "nun bei gedrückter Maustaste ziehen, erscheint ein Griffpunkt (Marker)."
 
 # TODO: check
-#: src/toolbox/tool-path.xml:272(para)
+#: src/toolbox/path.xml:272(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -1211,18 +1418,18 @@ msgstr ""
 "halten. Der Mauszeiger wird wieder zu einer Hand. Klicken Sie, um den "
 "Kontrollpunkt zu löschen."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:280(para)
+#: src/toolbox/path.xml:280(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
 msgstr ""
 "Beim Entfernen eines Knotens oder Pfadsegmentes erfolgt keine "
 "Sicherheitsabfrage. Natürlich steht Ihnen aber die übliche Funktion "
 "<quote>Rückgängig machen</quote> zur Verfügung."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:287(term)
+#: src/toolbox/path.xml:287(term)
 msgid "Move Mode"
 msgstr "Werkzeugmodus <quote>Verschieben</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:289(para)
+#: src/toolbox/path.xml:289(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
 "path. Simply click on the path and drag it."
@@ -1231,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "Komponente oder der gesamte Pfad verschieben. Klicken Sie einfach den Pfad "
 "an und ziehen ihn mit der Maus."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:293(para)
+#: src/toolbox/path.xml:293(para)
 msgid ""
 "If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
 "and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -1242,11 +1449,11 @@ msgstr ""
 "<keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt halten, können Sie alle im Bild "
 "befindlichen Pfade und Komponenten gleichzeitig verschieben."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:302(term)
+#: src/toolbox/path.xml:302(term)
 msgid "Polygonal"
 msgstr "Polygonal"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:304(para)
+#: src/toolbox/path.xml:304(para)
 msgid ""
 "With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
 "segments are not bent when moving them."
@@ -1254,11 +1461,11 @@ msgstr ""
 "Mit dieser Optionen entfallen die Kontrollpunkte, so dass Sie nur gerade "
 "Linien erstellen können."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:311(term)
+#: src/toolbox/path.xml:311(term)
 msgid "Create selection from path"
 msgstr "Auswahl aus Pfad"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:313(para)
+#: src/toolbox/path.xml:313(para)
 msgid ""
 "This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
 "present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
@@ -1273,13 +1480,13 @@ msgstr ""
 "steht, das aktuelle Werkzeug ist immer noch <quote>Pfade</quote>. Sie können "
 "den Pfad weiter bearbeiten, ohne die Auswahl zu verändern."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:322(para)
+#: src/toolbox/path.xml:322(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
 msgstr ""
 "Wenn der Pfad nicht geschlossen ist, wird <acronym>GIMP</acronym> den Pfad "
 "automatisch durch ein gerades Segment schlieÃ?en."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:325(para)
+#: src/toolbox/path.xml:325(para)
 msgid ""
 "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
 "the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
@@ -1296,11 +1503,11 @@ msgstr ""
 "auch angezeigt, wenn Sie einen Moment mit dem Mauszeiger über der "
 "Schaltfläche verharren."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:336(term)
+#: src/toolbox/path.xml:336(term)
 msgid "Stroke path"
 msgstr "Pfad nachziehen"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:338(para)
+#: src/toolbox/path.xml:338(para)
 msgid ""
 "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
 "menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
@@ -1312,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-path-stroke\">Pfad nachziehen</link> direkt über diese "
 "Schaltfläche erreichen."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:348(para)
+#: src/toolbox/path.xml:348(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
 "link>concept."
@@ -1322,7 +1529,67 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:37(None)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
+"md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Malwerkzeuge"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Malen"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
+msgstr "Eine Ã?bersicht aller Malwerkzeuge von <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
+"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
+msgstr "TODO"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedene"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:20(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Ã?bersicht"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:23(title)
+msgid "Other Tools in the Tools Menu"
+msgstr "Die <quote>sonstigen</quote> Werkzeuge von <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
+msgid ""
+"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
+"main group of tools. You will find here, for example, the important and "
+"powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
+"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
+"link>:"
+msgstr ""
+"Mit <quote>sonstigen</quote> Werkzeugen sind die Werkzeuge gemeint, die "
+"nicht in eine der Werkzeuggruppen gehören. Sie finden hier beispielsweise "
+"das so wichtige und mächtige <link linkend=\"gimp-tool-path\">Pfadwerkzeug</"
+"link> oder nützliche Helfer wie etwa die <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Farbpipette</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
 "md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
@@ -1330,35 +1597,34 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:174(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
 "md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:16(title) src/toolbox/measure.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
 msgid "Measure"
 msgstr "MaÃ?band"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
 msgid "Measure a distance"
 msgstr "Abstand messen"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:28(primary)
 msgid "Measure an angle"
 msgstr "Winkel messen"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:31(primary)
 msgid "Measure a surface"
 msgstr "Fläche messen"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:34(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:34(title)
 msgid "Measure tool"
-msgstr "Das Werkzeug <quote>MaÃ?band</quote> im Werkzeugfenster"
+msgstr "Das Werkzeug <quote>MaÃ?band</quote> im Werkzeugkasten"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:41(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:41(para)
 msgid ""
 "The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
 "working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine "
@@ -1372,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "messen. Die Messwerte können in der Statuszeile oder in einem "
 "Informationsfenster angezeigt werden."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:48(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:48(para)
 msgid ""
 "When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
 "pointer. Then if you click you can resume the measure."
@@ -1381,25 +1647,25 @@ msgstr ""
 "zuerst gewählten Punkt bewegen, verwandelt sich der Mauszeiger in ein "
 "Verschiebesymbol, und Sie können den ersten Punkt verschieben."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:54(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:54(title)
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Statuszeile"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:61(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:61(para)
 msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
 msgstr ""
 "Abstand zwischen dem ersten Messpunkt und der aktuellen Position des "
 "Mauszeigers."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:67(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:67(para)
 msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
 msgstr "Winkel für den angezeigten Quadranten im Wertebereich von 0° bis 90°.."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:72(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:72(para)
 msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
 msgstr "Koordinaten des Mauszeiger relativ zum ersten Messpunkt."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:55(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:55(para)
 msgid ""
 "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
 "\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
@@ -1409,7 +1675,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>"
 
 # TODO: check
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:84(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:84(para)
 msgid ""
 "You can get to the Measure Tool from the image-menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
@@ -1418,15 +1684,15 @@ msgstr ""
 "über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>Ma�band</"
 "guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster sowie"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:93(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:93(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
 "Mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster."
+"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugkasten."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:110(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:110(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
 "the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured "
@@ -1441,7 +1707,7 @@ msgstr ""
 "Winkel</emphasis> im Bild messen. Beim Mauszeiger wird in diesem Modus ein "
 "kleines <quote>+</quote> angezeigt."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:123(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:123(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
 "straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
@@ -1453,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 "Grad entspricht (z.B. 0, 15, 30, usw.). Dies ist sehr hilfreich, wenn Sie "
 "exakt waagerechte oder senkrechte Linien zeichnen möchten."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:128(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:128(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
 "horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
@@ -1465,12 +1731,11 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></"
 "guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:138(term)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:151(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:139(keycap) src/toolbox/measure.xml:153(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:140(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:141(para)
 msgid ""
 "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. "
 "The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
@@ -1482,14 +1747,14 @@ msgstr ""
 "Hilfslinie. Der Mauszeiger sieht dann so aus: <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:154(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:156(para)
 msgid ""
 "This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
 msgstr ""
 "Wenn Sie diese beiden Tasten gedrückt halten, können Sie die komplette "
 "Messung inklusive Anfangs- und Endpunkt verschieben."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:158(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:160(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
 "combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
@@ -1498,15 +1763,15 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf einen Messpunkt, wenn diese beiden Tasten gedrückt sind, "
 "erzeugen Sie eine horizontale und eine vertikal Hilfslinie."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:170(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:172(title)
 msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
 msgstr "Eigenschaften des Werkzeuges <quote>MaÃ?band</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:180(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:182(term)
 msgid "Use Info Window"
 msgstr "Info-Fenster verwenden"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:182(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:184(para)
 msgid ""
 "This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
 "results. The results are more complete on the status bar."
@@ -1515,11 +1780,11 @@ msgstr ""
 "aktuellen Messdaten angezeigt. AuÃ?erdem werden die aktuellen Messdaten in "
 "der Statuszeile angezeigt."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:193(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:195(title)
 msgid "Measuring surfaces"
 msgstr "Flächen messen"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:194(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
 msgid ""
 "You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
 "\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
@@ -1531,493 +1796,23 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
-"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
-msgstr "images/toolbox/toolbox-eyedropper.png"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:138(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:89(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
-"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
-msgstr "images/toolbox/color-picker-options.png"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:228(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
-"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
-msgstr "CHECK"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:17(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:24(primary)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Farbpipette"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:27(primary)
-msgid "Eye Dropper"
-msgstr "Pipette"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:31(secondary)
-msgid "Grab color"
-msgstr "Farbpipette"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(title)
-msgid "Eye dropper"
-msgstr "Das Werkzeug <quote>Farbpipette</quote> im Werkzeugfenster"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
-"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
-"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
-"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
-"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
-"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
-"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
-msgstr ""
-"Die Farbpipette erlaubt es, Farbe aus dem Bild als aktuelle Vorder- oder "
-"Hintergrundfarbe aufnehmen. Hierzu klicken Sie einfach auf eine beliebige "
-"Stelle eines Bildes. Dabei wird mit den Standardeinstellungen die Farbe der "
-"aktuellen Ebene berücksichtigt. Durch die Benutzung der Eigenschaft "
-"<guilabel>Vereinigung prüfen</guilabel> lassen sich auch Farbwerte "
-"aufnehmen, welche durch die Farbmischung aller Ebenen entstehen. Zusätzlich "
-"kann ein Informationsdialog angezeigt werden, welcher die wichtigsten "
-"Informationen über die aktuell ausgewählte Farbe anzeigt."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:56(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways :"
-msgstr "Sie haben verschiedene Möglichkeiten, dieses Werkzeug zu aktivieren:"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:59(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
-"guimenu><guimenuitem>Farbpipette</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:68(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"Mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:77(para)
-msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
-msgstr "über das Tastenkürzel<keycap>O</keycap>,"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:82(para)
-msgid ""
-"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
-"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
-"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
-"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
-msgstr ""
-"durch Drücken der <keycap>Strg</keycap>-Taste, während Sie ein <link linkend="
-"\"gimp-tool-brush\">Malwerkzeug</link> benutzen. Der Mauszeiger nimmt dann "
-"die Form einer Pipette an, und mit der linken Maustaste können Sie die "
-"Vordergrundfarbe aufnehmen. Das Info-Fenster wird dabei nicht geöffnet, Sie "
-"können aber den <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Zeiger</link>-"
-"Dialog benutzen, um Informationen über die Pixel zu erhalten. Wenn Sie die "
-"<keycap>Strg</keycap>-Taste loslassen, wird das ursprüngliche Malwerkzeug "
-"wieder aktiviert."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:99(para)
-msgid ""
-"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
-"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
-"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
-"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
-msgstr ""
-"Durch Drücken der Taste <keycap>Strg</keycap> wird zwischen dem Setzen der "
-"Vordergrundfarbe und dem Setzen der Hintergrundfarbe durch die Pipette "
-"umgeschaltet."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:114(para)
-msgid ""
-"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
-"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
-msgstr ""
-"Wenn Sie während des Klickens die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt "
-"halten, wird das <guilabel>Info-Fenster</guilabel> geöffnet."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:120(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives "
-"you the same information permanently. But be weary it defaults to "
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
-msgstr ""
-"Das <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Zeigerfenster</link> stellt "
-"Ihnen die gleichen Informationen dauerhaft zur Verfügung. Bitte beachten "
-"Sie, dass im Standard die Eigenschaft <quote>Vereinigung prüfen</quote> "
-"wirksam ist."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:134(title)
-msgid "Color Picker Options"
-msgstr "Eigenschaften für das Werkzeug <quote>Farbpipette</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:147(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Vereinigung prüfen"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:149(para)
-msgid ""
-"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
-"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
-"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">Sample Merge</link>."
-msgstr ""
-"Durch Anklicken des Kontrollkästchens \"Vereinigung prüfen\", werden "
-"Farbinformationen selektiert, die durch Farbmischung entstehen. Die "
-"Sichtbarkeit der einzelnen Ebenen beeinflusst das Mischverhältnis und "
-"dementsprechend die daraus resultierende Mischfarbe. Weitere Informationen "
-"finden Sie im Glossar unter <link linkend=\"glossary-samplemerge"
-"\">Vereinigung prüfen</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:159(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Abtastgrö�e"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:161(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
-"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
-"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
-"radius."
-msgstr ""
-"Mit dem Schieberegler <guilabel>Radius</guilabel> können Sie die Abtastgrö�e "
-"der Farbpipette einstellen. Die Farbe wird über eine quadratische Fläche "
-"abgetastet und ergibt einen durchschnittlichen Farbwert. Bei der "
-"Farbselektion durch die Pipette wird die aktive Fläche beim Klick auf die "
-"Ebene visuell dargestellt. Der Radius kann einen Wert zwischen 1 und 30 "
-"annehmen."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:170(term)
-msgid "Pick Mode"
-msgstr "Auswahlmodus"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:174(term)
-msgid "Pick Only"
-msgstr "Nur auswählen"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:176(para)
-msgid ""
-"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
-"not otherwise used."
-msgstr ""
-"Der aufgenommene Farbwert wird nur in einem Informationsdialog dargestellt."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:183(term)
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Vordergrundfarbe ersetzen"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:185(para)
-msgid ""
-"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-"Standardmä�ig wird bei jeder Benutzung der Farbpipette der Farbwert der "
-"Vordergrundfarbe durch den aufgenommenen Farbwert ersetzt."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:193(term)
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe ersetzen"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:195(para)
-msgid ""
-"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-"Der Farbwert der Hintergrundfarbe wird durch den aufgenommenen Farbwert der "
-"Pipette ersetzt."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:203(term)
-msgid "Add to Palette"
-msgstr "Zur Farbpalette hinzufügen"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:205(para)
-msgid ""
-"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
-"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
-"Editor</link>."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Kontrollkästchen aktiviert haben, wird die mit der Pipette "
-"aufgenommene Farbe zur aktuellen Farbpalette hinzugefügt. Hierzu öffnet sich "
-"der <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Paletteneditor</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:216(term)
-msgid "Use info window"
-msgstr "Info-Fenster verwenden"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:218(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
-"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
-"temporarily."
-msgstr ""
-"Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird automatisch das "
-"Informationsfenster geöffnet. Diese Eigenschaft können Sie umkehren, wenn "
-"Sie während des Klickens die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt halten."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:224(title)
-msgid "Color Picker Info Window"
-msgstr "Info-Fenster für die Pipette"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; "
-"md5=dce3b92798a5e233f5b9a58850dfa8d0"
-msgstr "CHECK"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; "
-"md5=5a259aea295fa1afc9a8914fdc2e50a3"
-msgstr "CHECK"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; "
-"md5=836a41911c7599a40ee09656dfe43a6b"
-msgstr "CHECK"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:151(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=c5c717f2aa7776e0ca57c1805bb7c0d5"
-msgstr "CHECK"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
-msgid "Color and Indicator Area"
-msgstr "Farb- und Farbwerkzeuge-Ã?bersicht"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:24(primary)
-msgid "Color Area"
-msgstr "Farbübersicht"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:88(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:123(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:17(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Werkzeugfenster"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(primary)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Vordergrundfarbe"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:33(title)
-msgid "Color area in the Toolbox Palette"
-msgstr "Farbübersicht in der Werkzeugleiste"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:43(term)
-msgid "Color area"
-msgstr "Farbübersicht"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:45(para)
-msgid ""
-"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
-"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
-"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
-"Editor dialog, which permits you to change it."
-msgstr ""
-"Der Farbbereich besteht aus zwei Farbindikatoren: das linke Viereck zeigt "
-"die Vordergrund- und das rechte Viereck die Hintergrundfarbe. Standardmä�ig "
-"sind beide Indikatoren auf Schwarz bzw. WeiÃ? voreingestellt. Durch einen "
-"Doppelklick auf das jeweilige Symbol erreichen Sie den Farbauswahldialog. "
-"Hier können Sie die Farbe aussuchen, die Sie gern als Vorder- oder "
-"Hintergrundfarbe benutzen möchten. Die Farbindikatoren nehmen die Farbe an, "
-"die Sie im Farbauswahldialog bestätigt haben."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
-msgid "Default colors"
-msgstr "Standardfarben"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:57(para)
-msgid ""
-"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
-"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
-"same effect."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das kleine Symbol, um den Farbbereich wieder auf die "
-"Standardfarben Schwarz und WeiÃ? zu setzen. Die Taste <keycap>D</keycap> hat "
-"denselben Effekt."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
-msgid "Swap FG/BG colors"
-msgstr "Farben vertauschen"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:68(para)
-msgid ""
-"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
-"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
-"the same effect."
-msgstr ""
-"Durch Klicken auf das Pfeilsymbol können Sie die Vorder- und "
-"Hintergrundfarbe miteinander vertauschen. Drücken der Taste <keycap>X</"
-"keycap> hat denselben Effekt."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
-"fill the whole layer."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Farbe anklicken und in eine Ebene ziehen, wird die Ebene mit "
-"dieser Farbe gefüllt."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:85(title)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:89(secondary)
-msgid "Indicator Area"
-msgstr "Pinsel-, Muster- und Farbverlaufsübersicht"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:92(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinsel"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:93(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(secondary)
-msgid "Toolbox Indicator Area"
-msgstr "Pinsel-, Muster-, Farbverlaufsübersicht"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:96(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Muster"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:100(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Farbverlauf"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(title)
-msgid "Active tool indicator area"
-msgstr "Ã?bersicht der aktiven Werkzeuge"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:112(para)
-msgid ""
-"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
-"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"In diesem Teil des Werkzeugfensters haben Sie mit einem Mausklick Zugriff "
-"auf die Pinsel-, Muster- und Farbverlaufsauswahl."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:120(title)
-msgid "Active image Area"
-msgstr "Aktuelles Bild"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:124(secondary)
-msgid "Active image area"
-msgstr "Aktuelles Bild"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:128(title)
-msgid "Current image in the toolbox"
-msgstr "Aktuelles Bild in der Werkzeugleiste"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:141(para)
-msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-msgstr "Siehe <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/> (Englisch)."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:135(para)
-msgid ""
-"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
-"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
-"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
-"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
-"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
-"directly save the corresponding image; this opens a dialog where you can "
-"enter a name for the image:"
-msgstr ""
-"Eine Miniaturansicht des aktuellen Bildes kann in diesem Bereich dargestellt "
-"werden, falls unter <menuchoice><guimenu>Datei</"
-"guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Werkzeugfenster</"
-"guimenuitem></menuchoice> die Option <guilabel>Aktuelles Bild anzeigen</"
-"guilabel> aktiviert ist. Wenn Sie auf dieses Miniaturansicht klicken, wird "
-"der Dialog <quote>Bilder</quote> geöffnet. Das ist insbesondere dann sehr "
-"nützlich, wenn Sie viele Fenster auf Ihrem Bildschirm haben. Sie können das "
-"Miniaturbild auch anklicken und auf einen geöffneten XDS<placeholder-1/>-"
-"fähigen Dateimanager ziehen, um das entsprechende Bild direkt zu speichern. "
-"Es öffnet sich dann ein Dialogfenster, wo Sie den Dateinamen für das Bild "
-"eingeben können:"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title)
-msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
-msgstr "Ein Dialog zum direkten Speichern (XDS)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
-"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
-msgstr "CHECK"
-
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Auswahlwerkzeuge"
-
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
-msgid "The Selection tools"
-msgstr "Auswahlwerkzeuge"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
-"md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
-msgstr "CHECK"
-
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
-msgid "Paint Tools"
-msgstr "Malwerkzeuge"
-
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Malen"
-
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
-msgstr "Eine Ã?bersicht aller Malwerkzeuge von <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:11(title)
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
+"md5=ad68a046d9c629158d710df0f1d2c88e"
+msgstr "TODO?"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:94(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:145(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
-msgstr "images/toolbox/tool-options-rectsel.png"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
+"md5=2c6e842f37faa01cc578d3da947536e3"
+msgstr "TODO"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:137(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:196(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
 "md5=4433bd94e9bed344229ecb383c54c89d"
@@ -2025,7 +1820,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:159(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:218(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
 "md5=85bdc5ad5bb8a48452a31c916cb98d74"
@@ -2033,7 +1828,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:181(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:240(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
 "md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
@@ -2041,7 +1836,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:202(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:261(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
 "md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
@@ -2049,29 +1844,33 @@ msgstr "CHECK"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:14(title)
 msgid "The Toolbox"
-msgstr "Das Werkzeugfenster"
+msgstr "Der Werkzeugkasten"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:21(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:20(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to "
-"quickly perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The "
-"many tools contained within The <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are "
-"discussed in detail here."
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
+"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
+"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
+"detail here."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> verfügt über eine umfangreiche Sammlung von "
 "Werkzeugen. Diese können Sie verwenden, um sehr schnell grundlegende "
 "Aufgaben wie das Erstellen einer Auswahl oder das Zeichnen von Pfaden zu "
-"erledigen. Das Werkzeugfenster enthält alle diese Werkzeuge, welche wir "
-"Ihnen nachfolgend detailliert vorstellen werden."
+"erledigen. Der Werkzeugkasten enthält alle diese Werkzeuge, welche wir Ihnen "
+"nachfolgend detailliert vorstellen werden."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:26(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:29(para)
 msgid ""
-"(In case you're curious, in GIMP lingo a \"tool\" is a way of acting on an "
-"image that requires access to its display, either to let you indicate what "
-"you want to do by moving the pointer around inside the display, or to show "
-"you interactively the results of changes that you have made. But if you want "
-"to think of a tool as a saw, and an image as a piece of wood, it probably "
-"won't do you a great deal of harm.)"
+"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
+"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
+"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
+"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
+"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
+"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
 msgstr ""
 "(Falls es Sie interessiert: in der <acronym>GIMP</acronym>-Fachsprache ist "
 "ein <quote>Werkzeug</quote> die Art und Weise, auf ein Bild einzuwirken, "
@@ -2082,73 +1881,118 @@ msgstr ""
 "ein Stück Holz vorstellen möchten, so wird sich das auch nicht nachteilig "
 "auswirken.)"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:34(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:38(para)
 msgid ""
-"GIMP has a diverse assortment of tools that let you perform a large variety "
-"of tasks. The tools can be thought of as falling into five categories: "
-"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
-"the image that will be affected by subsequent actions; <emphasis>Paint "
-"tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the image; "
-"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image; "
-"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
-"across the entire image; and <emphasis>Other tools</emphasis>, which don't "
-"fall into the other four categories."
+"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
+"for an overview of the toolbox and its components."
+msgstr ""
+"Eine �bersicht über den Werkzeugkasten und seine Komponenten finden Sie in "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Benutzeroberfläche: Werkzeugkasten</"
+"link>."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:43(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
+"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
+"into five categories:"
 msgstr ""
 "Die vielfältigen Werkzeuge von <acronym>GIMP</acronym> lassen sich in fünf "
-"Kategorien einteilen: <emphasis>Auswahlwerkzeuge</emphasis>, welche den "
-"Bereich des Bildes festlegen oder anpassen, auf den die anschlieÃ?enden "
-"Aktionen angewendet werden; <emphasis>Malwerkzeuge</emphasis>, mit welchen "
-"sich die Farben in einzelnen Bildteilen verändern lassen; "
-"<emphasis>Transformationswerkzeuge</emphasis> zur Bearbeitung der "
-"Bildgeometrie; <emphasis>Farbwerkzeuge</emphasis>, um Farben über das ganze "
-"Bild zu verteilen und <emphasis>Sonstige Werkzeuge</emphasis>, die in keine "
-"der vier genannten Kategorien fallen."
+"Kategorien einteilen:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:46(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:50(para)
 msgid ""
-"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. Some, "
-"however (namely, the Color tools), are accessible only via the menus, either "
-"as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice> or as "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Every tool, in fact, can be activated from the <emphasis>Tools</"
-"emphasis> menu; also, every tool can be activated from the keyboard using an "
-"accelerator key."
+"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
+"the image that will be affected by subsequent actions;"
 msgstr ""
-"Die meisten Werkzeuge lassen sich durch einen Klick auf das entsprechende "
-"Symbol im Werkzeugfenster aktivieren. Einige jedoch (insbesondere die "
-"Farbwerkzeuge) sind nur über die Menüs <menuchoice><guimenu>Farben</"
-"guimenu></menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
-"guimenu><guimenuitem>Farben</guimenuitem></menuchoice>. Jedes Werkzeug kann "
-"letztendlich über das <emphasis>Werkzeuge</emphasis>-Menü beziehungsweise "
-"mit Hilfe eines Tastenkürzels aufgerufen werden."
+"<emphasis>Auswahlwerkzeuge</emphasis>, welche den Bereich des Bildes "
+"festlegen oder anpassen, auf den die anschlieÃ?enden Aktionen angewendet "
+"werden;"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:56(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
+"image;"
+msgstr ""
+"<emphasis>Malwerkzeuge</emphasis>, mit welchen sich die Farben in einzelnen "
+"Bildteilen verändern lassen;"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:62(para)
 msgid ""
-"In the default setup, created when GIMP is first installed, not all tools "
-"show icons in the Toolbox: the Color tools are omitted. You can customize "
-"the set of tools that are shown in the Toolbox using the <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are two reasons you might "
-"want to do this: first, if you only rarely use a tool, it might be easier to "
-"find the tools you want if the distracting icon is removed; second, if you "
-"use the Color tools a lot, you might find it convenient to have icons for "
-"them easily available. In any case, regardless of the Toolbox, you can "
-"always access any tool at any time using the <guimenu>Tools</guimenu> menu "
-"from an image menubar."
+"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
+msgstr ""
+"<emphasis>Transformationswerkzeuge</emphasis> zur Bearbeitung der "
+"Bildgeometrie;"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:68(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
+"across the entire image;"
+msgstr ""
+"<emphasis>Farbwerkzeuge</emphasis>, um Farben über das ganze Bild zu "
+"verteilen;"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other four "
+"categories."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sonstige Werkzeuge</emphasis>, die in keine der vier genannten "
+"Kategorien fallen."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
+msgid "Tool Icons"
+msgstr "Werkzeugsymbole"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:86(title)
+msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
+msgstr "Die Werkzeugsymbole im Werkzeugkasten"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:93(para)
+msgid ""
+"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
+"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
+"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
+"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
+"keyboard using an accelerator key."
+msgstr ""
+"Die meisten Werkzeuge lassen sich durch einen Klick auf das entsprechende "
+"Symbol im Werkzeugkasten aktivieren. In der Voreinstellung sind einige "
+"Werkzeuge jedoch nur über die Menüs erreichbar (insbesondere die "
+"Farbwerkzeuge können nur über <menuchoice><guimenu>Farben</guimenu></"
+"menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guimenuitem>Farben</guimenuitem></menuchoice> erreicht werden). "
+"Jedes Werkzeug kann letztendlich über das <emphasis>Werkzeuge</emphasis>-"
+"Menü beziehungsweise mit Hilfe eines Tastenkürzels aufgerufen werden."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:109(para)
+msgid ""
+"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
+"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
+"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
+"using the <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are "
+"two reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, "
+"it might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
+"removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
+"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
+"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
 msgstr ""
 "In den Vorgabe-Einstellungen, die bei der ersten Installation von "
 "<acronym>GIMP</acronym> angelegt werden, sind nicht alle Werkzeuge im "
-"Werkzeugfenster verfügbar: die Farbwerkzeuge wurden weggelassen. Sie können "
-"die Auswahl an Werkzeugen, die im Werkzeugfenster angezeigt werden sollen, "
-"im Dialog <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Werkzeuge</link> anpassen. Es "
+"Werkzeugkasten verfügbar: die Farbwerkzeuge wurden weggelassen. Sie können "
+"die Auswahl an Werkzeugen, die im Werkzeugkasten angezeigt werden sollen, im "
+"Dialog <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Werkzeuge</link> anpassen. Es "
 "gibt zwei Gründe, weshalb Sie dies möglicherweise tun möchten: Entweder Sie "
 "benutzen ein Werkzeug sehr selten und möchten die �bersichtlichkeit des "
-"Werkzeugfensters erhöhen, oder Sie verwenden die Farbwerkzeuge sehr häufig "
-"und möchten diese bequem über das Werkzeugfenster im Zugriff haben. In jedem "
-"Fall finden Sie unabhängig vom aktuellen Inhalt des Werkzeugfensters jedes "
-"Werkzeug jederzeit im Menü <menuchoice><guimenuitem><accel>W</"
-"accel>erkzeuge</guimenuitem></menuchoice> in der Menüleiste des Bildfensters."
+"Werkzeugkastens erhöhen, oder Sie verwenden die Farbwerkzeuge sehr häufig "
+"und möchten diese bequem über den Werkzeugkasten im Zugriff haben. In jedem "
+"Fall finden Sie unabhängig vom aktuellen Inhalt des Werkzeugkastens jedes "
+"Werkzeug jederzeit im Menü <menuchoice><guimenuitem>Werkzeuge</guimenuitem></"
+"menuchoice> in der Menüleiste des Bildfensters."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:121(para)
 msgid ""
 "The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
 "indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
@@ -2159,15 +2003,23 @@ msgstr ""
 "Welches Werkzeug momentan aktiv ist, erkennen Sie, sobald sich dieser "
 "innerhalb eines Bildfensters befindet, auch an der Form des Mauszeigers."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:87(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:138(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Werkzeugeigenschaften"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:90(title)
-msgid "Tool Options dialog for the Rectangle Select tool"
-msgstr "Die Einstellungen für das Werkzeug <quote>Rechteckige Auswahl</quote>."
+#: src/toolbox/intro.xml:141(title)
+msgid "Tool Options Dialog"
+msgstr "Der Werkzeugeigenschaften-Dialog"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:98(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:149(para)
+msgid ""
+"Tool Options dialog of the Paintbrush tool (with <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-dock-bars\">docking bars</link> at its top and bottom)."
+msgstr ""
+"Das Dialogfenster der Pinsel-Werkzeugeigenschaften (mit <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-dock-bars\">Andockleisten</link> oben und unten)."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:157(para)
 msgid ""
 "If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
 "Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
@@ -2177,13 +2029,13 @@ msgstr ""
 "Jedes Werkzeug in <acronym>GIMP</acronym> verfügt über eine Reihe von "
 "Einstellungen, welche für das jeweils aktive Werkzeug im Dialog "
 "<quote>Werkzeugeinstellungen</quote> angezeigt werden. In den Vorgabe-"
-"Einstellungen wird dieser Dialog unterhalb des Werkzeugfensters angezeigt. "
+"Einstellungen wird dieser Dialog unterhalb des Werkzeugkastens angezeigt. "
 "Falls dies bei Ihnen nicht der Fall ist, sollten Sie den Dialog an einer "
 "anderen Stelle eingeblendet haben, denn es erleichtert Ihnen die Arbeit mit "
 "einem Werkzeug sehr, wenn sie seine Einstellungen leicht überprüfen und "
 "ändern können."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:105(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:164(para)
 msgid ""
 "The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
 "lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
@@ -2193,7 +2045,7 @@ msgid ""
 "concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
 msgstr ""
 "Die Werkzeugeinstellungen werden in den Vorgabe-Einstellungen unterhalb des "
-"Werkzeugfensters eingeblendet. Sollte der Dialog nicht sichtbar sein, können "
+"Werkzeugkastens eingeblendet. Sollte der Dialog nicht sichtbar sein, können "
 "Sie ihn über das Menü <menuchoice><guimenu>Fenster</"
 "guimenu><guisubmenu>Andockbare Dialoge</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Werkzeugeinstellungen</guimenuitem></menuchoice> neu "
@@ -2201,7 +2053,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Docks und Dialoge</link> nach, falls Sie "
 "hierbei Hilfe benötigen."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:119(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:178(para)
 msgid ""
 "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
 "are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
@@ -2221,17 +2073,17 @@ msgstr ""
 "dass sie, als sie vor Tagen oder Wochen das letzte Mal mit GIMP gearbeitet "
 "haben, genau diese ungewöhnlichen Werkzeugeinstellungen benötigten."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:128(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:187(para)
 msgid "At the bottom of the Tool Options dialog appear four buttons:"
 msgstr ""
 "Am unteren Rand des Dialogs <quote>Werkzeugeinstellungen</quote> befinden "
 "sich vier Schaltflächen:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:141(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:200(phrase)
 msgid "Save Options to"
 msgstr "Einstellungen speichern als"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:144(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:203(para)
 msgid ""
 "This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
 "you can restore them later. It brings up a small dialog allowing you to give "
@@ -2247,11 +2099,11 @@ msgstr ""
 "angeboten, die Bezeichnung des Werkzeuges müssen Sie daher beim Vergeben des "
 "Namens nicht berücksichtigen."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:163(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:222(phrase)
 msgid "Restore Options"
 msgstr "Einstellungen laden"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:166(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:225(para)
 msgid ""
 "This button allows you to restore a previously saved set of options for the "
 "active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -2267,11 +2119,11 @@ msgstr ""
 "Eintrages aus diesem Menü werden die gespeicherten Einstellungen "
 "wiederhergestellt."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:185(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:244(phrase)
 msgid "Delete Options"
 msgstr "Einstellungen löschen"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:188(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:247(para)
 msgid ""
 "This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
 "active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -2286,11 +2138,11 @@ msgstr ""
 "gespeicherten Einstellungen. Durch die Auswahl eines Eintrages aus diesem "
 "Menü werden die gespeicherten Einstellungen gelöscht."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:206(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:265(phrase)
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Auf Vorgabewerte zurücksetzen"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:209(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:268(para)
 msgid ""
 "This button resets the options for the active tool to their default values."
 msgstr ""
@@ -2547,6 +2399,250 @@ msgstr ""
 msgid "Color Tools"
 msgstr "Farbwerkzeuge"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
+"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
+msgstr "images/toolbox/toolbox-eyedropper.png"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
+"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
+msgstr "images/toolbox/color-picker-options.png"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
+"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Farbpipette"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
+msgid "Eye Dropper"
+msgstr "Pipette"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
+msgid "Grab color"
+msgstr "Farbpipette"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
+msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
+msgstr "Die Farbpipette im Werkzeugkasten"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
+"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
+"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
+"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
+"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
+"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
+"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
+msgstr ""
+"Die Farbpipette erlaubt es, Farbe aus dem Bild als aktuelle Vorder- oder "
+"Hintergrundfarbe aufnehmen. Hierzu klicken Sie einfach auf eine beliebige "
+"Stelle eines Bildes. Dabei wird mit den Standardeinstellungen die Farbe der "
+"aktuellen Ebene berücksichtigt. Durch die Benutzung der Eigenschaft "
+"<guilabel>Vereinigung prüfen</guilabel> lassen sich auch Farbwerte "
+"aufnehmen, welche durch die Farbmischung aller Ebenen entstehen. Zusätzlich "
+"kann ein Informationsdialog angezeigt werden, welcher die wichtigsten "
+"Informationen über die aktuell ausgewählte Farbe anzeigt."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways :"
+msgstr "Sie haben verschiedene Möglichkeiten, dieses Werkzeug zu aktivieren:"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
+"guimenu><guimenuitem>Farbpipette</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugkasten."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
+msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
+msgstr "über das Tastenkürzel<keycap>O</keycap>,"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
+msgid ""
+"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
+"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
+"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
+"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+msgstr ""
+"durch Drücken der <keycap>Strg</keycap>-Taste, während Sie ein <link linkend="
+"\"gimp-tool-brush\">Malwerkzeug</link> benutzen. Der Mauszeiger nimmt dann "
+"die Form einer Pipette an, und mit der linken Maustaste können Sie die "
+"Vordergrundfarbe aufnehmen. Das Info-Fenster wird dabei nicht geöffnet, Sie "
+"können aber den <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Zeiger</link>-"
+"Dialog benutzen, um Informationen über die Pixel zu erhalten. Wenn Sie die "
+"<keycap>Strg</keycap>-Taste loslassen, wird das ursprüngliche Malwerkzeug "
+"wieder aktiviert."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
+msgid ""
+"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
+"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
+"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
+"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
+"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
+"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
+msgstr ""
+"Durch Drücken der Taste <keycap>Strg</keycap> wird zwischen dem Setzen der "
+"Vordergrundfarbe und dem Setzen der Hintergrundfarbe durch die Pipette "
+"umgeschaltet."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:114(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
+"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
+msgstr ""
+"Wenn Sie während des Klickens die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt "
+"halten, wird das <guilabel>Info-Fenster</guilabel> geöffnet."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:120(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives "
+"you the same information permanently. But be weary it defaults to "
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
+msgstr ""
+"Das <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Zeigerfenster</link> stellt "
+"Ihnen die gleichen Informationen dauerhaft zur Verfügung. Bitte beachten "
+"Sie, dass im Standard die Eigenschaft <quote>Vereinigung prüfen</quote> "
+"wirksam ist."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:134(title)
+msgid "Color Picker Options"
+msgstr "Eigenschaften für das Werkzeug <quote>Farbpipette</quote>"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:147(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Vereinigung prüfen"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:149(para)
+msgid ""
+"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
+"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
+"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
+"samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgstr ""
+"Durch Anklicken des Kontrollkästchens \"Vereinigung prüfen\", werden "
+"Farbinformationen selektiert, die durch Farbmischung entstehen. Die "
+"Sichtbarkeit der einzelnen Ebenen beeinflusst das Mischverhältnis und "
+"dementsprechend die daraus resultierende Mischfarbe. Weitere Informationen "
+"finden Sie im Glossar unter <link linkend=\"glossary-samplemerge"
+"\">Vereinigung prüfen</link>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:159(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Abtastgrö�e"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:161(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
+"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
+"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
+"radius."
+msgstr ""
+"Mit dem Schieberegler <guilabel>Radius</guilabel> können Sie die Abtastgrö�e "
+"der Farbpipette einstellen. Die Farbe wird über eine quadratische Fläche "
+"abgetastet und ergibt einen durchschnittlichen Farbwert. Bei der "
+"Farbselektion durch die Pipette wird die aktive Fläche beim Klick auf die "
+"Ebene visuell dargestellt. Der Radius kann einen Wert zwischen 1 und 30 "
+"annehmen."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:170(term)
+msgid "Pick Mode"
+msgstr "Auswahlmodus"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:174(term)
+msgid "Pick Only"
+msgstr "Nur auswählen"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:176(para)
+msgid ""
+"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
+"not otherwise used."
+msgstr ""
+"Der aufgenommene Farbwert wird nur in einem Informationsdialog dargestellt."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:183(term)
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Vordergrundfarbe ersetzen"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:185(para)
+msgid ""
+"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
+msgstr ""
+"Standardmä�ig wird bei jeder Benutzung der Farbpipette der Farbwert der "
+"Vordergrundfarbe durch den aufgenommenen Farbwert ersetzt."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:193(term)
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe ersetzen"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:195(para)
+msgid ""
+"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
+msgstr ""
+"Der Farbwert der Hintergrundfarbe wird durch den aufgenommenen Farbwert der "
+"Pipette ersetzt."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:203(term)
+msgid "Add to Palette"
+msgstr "Zur Farbpalette hinzufügen"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:205(para)
+msgid ""
+"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
+"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
+"Editor</link>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Kontrollkästchen aktiviert haben, wird die mit der Pipette "
+"aufgenommene Farbe zur aktuellen Farbpalette hinzugefügt. Hierzu öffnet sich "
+"der <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Paletteneditor</link>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:216(term)
+msgid "Use info window"
+msgstr "Info-Fenster verwenden"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:218(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
+"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
+"temporarily."
+msgstr ""
+"Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, wird automatisch das "
+"Informationsfenster geöffnet. Diese Eigenschaft können Sie umkehren, wenn "
+"Sie während des Klickens die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt halten."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:224(title)
+msgid "Color Picker Info Window"
+msgstr "Info-Fenster für die Pipette"
+
 #: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:9(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/> for a description of tool options "
@@ -2564,3 +2660,10 @@ msgstr ""
 "Roman Joost\n"
 "Axel Wernicke\n"
 "Ulf-D. Ehlert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=c5c717f2aa7776e0ca57c1805bb7c0d5"
+#~ msgstr "CHECK"
+
+#~ msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
+#~ msgstr "Ein Dialog zum direkten Speichern (XDS)"
diff --git a/po/de/toolbox/color.po b/po/de/toolbox/color.po
index 08ca041..783be37 100644
--- a/po/de/toolbox/color.po
+++ b/po/de/toolbox/color.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-10 14:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 18:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 18:51+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "\">Werkzeuge</link> einstellen."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:52(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:64(title)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
@@ -314,10 +314,10 @@ msgstr ""
 "im Bild weiÃ?, der Rest wird schwarz."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:76(term)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:233(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:288(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:151(term)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:162(term)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:158(term)
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:58(None)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
 "md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:93(None)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
 "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
@@ -508,38 +508,43 @@ msgstr ""
 "wird."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "Sie haben verschiedene Möglichkeiten, dieses Werkzeug zu aktivieren:"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can find this tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Sie können das Werkzeug über das Bildmenü aktivieren: "
-"<menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Posterisieren</guimenuitem></menuchoice> or "
+"über die Menüs <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Posterisieren</guimenuitem></menuchoice> oder "
 "<menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>Posterisieren</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster sowie"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:41(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
 msgid ""
-"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-posterize-22.png\"/></guiicon> icon in ToolBox, if Color Tools have "
-"been added to it."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+"has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
+"dialog</link>)."
 msgstr ""
-"oder mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> im "
-"Werkzeugfenster, falls Sie das entsprechend konfiguriert haben."
+"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, sofern "
+"die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Dies können Sie im "
+"Dialog <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Werkzeuge</link> einstellen."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:54(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
 msgid "Posterize tool options"
 msgstr "Eigenschaften des Werkzeuges <quote>Posterisieren</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:64(term)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
 msgid "Posterize Levels"
 msgstr "Farbanzahl"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
 msgid ""
 "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
 "of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
@@ -552,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "zusammenhängende Flächen. Mit dem niedrigsten Wert 3 erhält man "
 "2<superscript>3</superscript> = 8 Farben."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:78(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
 msgid ""
 "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
 "viewed straight away."
@@ -561,15 +566,15 @@ msgstr ""
 "um die Einstellungen des Werkzeuges vor der Ausführung kontrollieren zu "
 "können."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:88(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Beispiel"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:90(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
 msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
 msgstr "Beispiel für das Kommando <quote>Posterisieren</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
 msgid ""
 "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
 "colors, counting black and white also."
@@ -1228,7 +1233,7 @@ msgstr "Beispiel für die Benutzung der Pipetten"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
 msgid ""
-"At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after "
+"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
 "clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
 "that of the clicked pixel turned to white."
 msgstr ""
@@ -1259,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 "können."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:298(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
 msgid "Tool Options dialog"
 msgstr "Eigenschaften"
 
@@ -1268,7 +1273,7 @@ msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
 msgstr "Eigenschaften des Werkzeuges <quote>Werte</quote>"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:299(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
 msgid ""
 "Although this tool is not present in the Toolbox by default (see <xref "
 "linkend=\"gimp-tools-dialog\"/> if you want to add it), nevertheless it has "
@@ -1280,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "folgenden beschrieben:"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:306(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
 msgid "Histogram Scale"
 msgstr "Histogrammskala"
 
@@ -1299,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 "png\"/></guiicon> im Dialogfenster."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:324(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
 msgid "Sample Average"
 msgstr "Abtastgrö�e"
 
@@ -1757,7 +1762,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:357(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
 "md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
@@ -1765,7 +1770,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:380(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
 "md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
@@ -1773,7 +1778,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:388(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
 "md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
@@ -1781,7 +1786,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:423(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
 "md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
@@ -1789,7 +1794,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:432(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
 "md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
@@ -1797,7 +1802,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:451(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
 "md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
@@ -1805,7 +1810,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:471(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
 "md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
@@ -1813,7 +1818,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:490(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
 "md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
@@ -1821,7 +1826,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:502(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
 "md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
@@ -1849,10 +1854,6 @@ msgstr ""
 "abzudunkeln. Dabei bestimmen Sie selbst, welche Tonwerte verstärkt oder "
 "abgeschwächt werden sollen."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways:"
-msgstr "Sie haben verschiedene Möglichkeiten, dieses Werkzeug zu aktivieren:"
-
 #: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
@@ -1927,8 +1928,8 @@ msgstr "Alpha"
 msgid ""
 "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
 "means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image must have an Alpha "
-"channel for this option to be enabled."
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
 "Die Kurve repräsentiert die Deckkraft der Pixel. <emphasis>Dunkel</emphasis> "
 "bedeutet hier <quote>transparent</quote>, <emphasis>hell</emphasis> bedeutet "
@@ -2051,22 +2052,23 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
 msgid ""
 "To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move it onto another "
-"point or to the grid border, left or right."
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+"adjacent anchor on horizontal axis."
 msgstr ""
 "Um alle Anker (die beiden Randpunkte ausgenommen) zu entfernen, klicken Sie "
 "auf <guilabel>Kanal zurücksetzen</guilabel>. Einen einzelnen Ankerpunkt "
 "entfernen Sie, indem Sie ihn seitlich über einen anderen Anker hinaus ziehen."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:240(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
 msgid ""
 "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
 "If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you Shift-click, "
-"you create an anchor in the selected channel. If you Ctrl-click, you create "
-"an anchor in all channels, possibly including the Alpha channel. You can "
-"also Shift-drag and Ctrl-drag: this will move the vertical line and the "
-"anchor will show up when releasing the mouse left button."
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
+"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
 msgstr ""
 "Wenn Sie den Mauszeiger auf die Zeichenfläche bewegen, nimmt er die Form "
 "einer Pipette an. Klicken Sie im Bild auf ein Pixel, erscheint im Diagramm "
@@ -2077,7 +2079,7 @@ msgstr ""
 "senkrechte Linie verschieben, und der Ankerpunkt wird erst dann erzeugt, "
 "wenn Sie die Maustaste loslassen."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:251(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
 msgid ""
 "The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
 "represented grayed out in the chart. It's only a reference."
@@ -2085,15 +2087,15 @@ msgstr ""
 "Das Histogramm der aktiven Ebene oder Auswahl für den gewählten Kanal ist im "
 "Diagramm in grauer Farbe dargestellt. Es dient nur zur Information."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:261(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
 msgid "Curve type"
 msgstr "Kurventyp"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:265(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
 msgid "Smooth"
 msgstr "Weich"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:267(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
 msgid ""
 "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
 "tension. It provides a more realistic render than the following."
@@ -2101,11 +2103,11 @@ msgstr ""
 "Die Vorgabe-Einstellung. Bei Veränderungen zwischen Kontrollpunkten entsteht "
 "eine weiche, geschwungene Kurvenform."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:275(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
 msgid "Free Hand"
 msgstr "Freihand"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:277(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
 msgid ""
 "With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
 "the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
@@ -2115,7 +2117,7 @@ msgstr ""
 "entsteht. Wenn Sie anschlieÃ?end auf <guilabel>Weich</guilabel> schalten, "
 "wird die Kurve geglättet."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:290(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
 "new level settings can be viewed immediately."
@@ -2124,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 "um die Einstellungen des Werkzeuges vor der Ausführung kontrollieren zu "
 "können."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:308(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the Logarithmic "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
@@ -2138,7 +2140,7 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16."
 "png\"/></guiicon> im Kurvendialog."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:326(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
@@ -2148,15 +2150,15 @@ msgstr ""
 "Mit diesem Schieberegler können Sie den Radius einstellen, welcher benutzt "
 "wird, wenn ein Farbwert aufgenommen wird."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:338(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
 msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
 msgstr "Benutzung des Werkzeuges <quote>Kurven</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:341(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
 msgid "Summary and basic shapes"
 msgstr "Grundlegende Aktionen"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:343(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
 msgid ""
 "We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
 "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
@@ -2167,26 +2169,26 @@ msgstr ""
 "bildet <quote>Eingabe</quote>-Farbtöne der aktiven Ebene oder Auswahl auf "
 "<quote>Ausgabe</quote>-Farbtöne ab."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:350(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
 msgid "How the Curves tool works"
 msgstr "Wie das Kurvenwerkzeug arbeitet"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:352(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
 msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
 msgstr ""
 "Wenn man den Ankerpunkt eines Pixels nach oben verschiebt, wird das Bild "
 "heller."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:360(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
 msgid "Moving the anchor upwards"
 msgstr "Ankerpunkt nach oben verschieben"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:366(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:377(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
 msgid "Making the curve more horizontal"
 msgstr "Die Kurve waagerechter machen"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:368(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
 msgid ""
 "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
 "a shrunk output tonal range."
@@ -2195,7 +2197,7 @@ msgstr ""
 "wird der gesamte Eingabe-Farbtonbereich in einen kleineren Ausgabebereich "
 "gezwängt."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:372(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
 "and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
@@ -2204,20 +2206,20 @@ msgstr ""
 "dunkleren und/oder helleren Pixel verschwinden, daher wird der Kontrast "
 "verringert."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:383(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
 msgid "Make the curve more horizontal"
 msgstr "Die Kurve waagerechter machen"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:391(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
 msgid "The resulting histogram"
 msgstr "Das resultierende Histogramm"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:398(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:419(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
 msgid "Making the curve more vertical"
 msgstr "Die Kurve senkrechter machen"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:400(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
 msgid ""
 "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
 "is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
@@ -2242,7 +2244,7 @@ msgstr ""
 "werden dunkler (grüne Pfeile). Alle diese Pixel werden auf den gesamten "
 "ausgedehnten Ausgabe-Farbtonbereich verteilt."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:413(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
 "contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
@@ -2252,27 +2254,27 @@ msgstr ""
 "erhöht. Da der Kanal <quote>Wert</quote> ausgewählt wurde, wurden durch die "
 "�nderungen alle Farbkanäle betroffen und die Farbigkeit erhöht."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:426(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
 msgid "Make the curve more vertical"
 msgstr "Die Kurve senkrechter machen"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:435(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
 msgid "Result and its histogram"
 msgstr "Das Ergebnisbild mit Histogramm"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:443(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
 msgid "Practical cases"
 msgstr "Praktische Anwendungen"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:446(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Farben invertieren"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:454(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
 msgid "Inverted curve"
 msgstr "Invertierte Kurve"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:457(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
 msgid ""
 "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
 "(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
@@ -2288,15 +2290,15 @@ msgstr ""
 "beispielsweise aus Blau (19,197,248) die Komplementärfarbe (255-19,255-"
 "197,255-48) = (236,58,7), ein helles Rot. "
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:467(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
 msgid "Enhance contrast"
 msgstr "Kontrast verbessern"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:474(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
 msgid "Contrast enhanced"
 msgstr "Kontrast erhöht"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:477(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
 msgid ""
 "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
 "Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
@@ -2306,11 +2308,11 @@ msgstr ""
 "Glanzlichter und Schatten wurden verbessert, aber der Kontrast ist in diesen "
 "Bereichen etwas geringer, da die Kurve dort flacher ist."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:485(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
 msgid "Working on color channels"
 msgstr "Mit Farbkanälen arbeiten"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:493(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
 msgid ""
 "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
 "first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
@@ -2321,7 +2323,7 @@ msgstr ""
 "die Kurve so geformt, dass die Mitten ebenfalls aufgehellt werden, während "
 "die Schatten schwarz bleiben."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:505(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
 msgid "The original image and the result"
 msgstr "Das Ausgangsbild und das Ergebnis"
 
@@ -2707,3 +2709,25 @@ msgstr ""
 "Roman Joost\n"
 "Axel Wernicke\n"
 "Ulf-D. Ehlert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this tool from the image-menu through: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können das Werkzeug über das Bildmenü aktivieren: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Posterisieren</guimenuitem></menuchoice> or "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>Posterisieren</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+#~ "tool-posterize-22.png\"/></guiicon> icon in ToolBox, if Color Tools have "
+#~ "been added to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "oder mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> im "
+#~ "Werkzeugfenster, falls Sie das entsprechend konfiguriert haben."
diff --git a/po/de/toolbox/paint.po b/po/de/toolbox/paint.po
index 349713a..0fbc8ba 100644
--- a/po/de/toolbox/paint.po
+++ b/po/de/toolbox/paint.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-10 14:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 14:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-15 14:32+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -122,10 +122,10 @@ msgstr "Tastenkombinationen (Vorgabe-Einstellungen)"
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(keycap)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:100(keycap)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:107(keycap)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(keycap)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:171(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:196(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:197(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
 msgid "Shift"
@@ -134,9 +134,10 @@ msgstr "Umschalt"
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:81(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
-"smudge in a straight line. Consecutive clicks will continue smudging in "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
+"mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue smudging in straight lines that originate from the end of the last "
+"line."
 msgstr ""
 "Die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste schaltet das Werkzeug in den "
 "Linienmodus. Wenn Sie <keycap>Umschalt</keycap> gedrückt halten, verschmiert "
@@ -151,8 +152,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap) src/toolbox/paint/heal.xml:88(keycap)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:195(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:196(keycap)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:119(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:120(keycap)
@@ -173,9 +175,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:99(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/heal.xml:122(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:103(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:127(title)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:145(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:130(title)
@@ -663,7 +665,7 @@ msgid "Adjustment"
 msgstr "Justierung"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:386(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Grö�e"
 
@@ -735,7 +737,7 @@ msgid "Type and Shape"
 msgstr "Typ und Form"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:126(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -770,7 +772,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:127(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
 "md5=1d69fc014dd1a5db49a4e72f9750d7ae"
@@ -778,7 +780,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:175(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
 "md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
@@ -855,13 +857,14 @@ msgstr "�ber das Tastenkürzel <keycap>H</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:91(para)
 msgid ""
-"The Ctrl key is used to select the source. You can heal from any layer of "
-"any image, by clicking on the image display, with the Ctrl key held down, "
-"while the layer is active (as shown in the Layers dialog). If Alignment is "
-"set to <quote>Non-aligned</quote> or <quote>Aligned</quote> in Tool Options, "
-"then the point you click on becomes the origin for healing: the image data "
-"at that point will be used when you first begin painting with the Heal tool. "
-"In source-selection mode, the cursor changes to a crosshair-symbol."
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
+"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
+"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
+"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
+"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
+"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
+"cursor changes to a crosshair-symbol."
 msgstr ""
 "Die Taste <keycap>Strg</keycap> wird verwendet, um eine Stelle im Bild zu "
 "definieren, die vom Werkzeug als Quelle zum Heilen verwendet wird. Wenn die "
@@ -873,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "Sie im Modus <quote>Quellpunkt auswählen</quote> sind, erkennen Sie das auch "
 "am Mauszeiger, der sich in ein Kreuzsymbol verwandelt."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:109(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:110(para)
 msgid ""
 "Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
 "connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
@@ -884,11 +887,11 @@ msgstr ""
 "eine dünne Hilfslinie. Nach einem weiteren Mausklick wird entlang dieser "
 "Linie <quote>geheilt</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:124(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:125(title)
 msgid "Heal Tool options"
 msgstr "Werkzeugeinstellungen für <quote>Heilen</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:136(term)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:137(term)
 msgid ""
 "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
 "Edges"
@@ -896,11 +899,11 @@ msgstr ""
 "Modus; Deckkraft; Pinsel; Skalieren; Pinseldynamik; Verblassen; Zittern "
 "hinzufügen; Harte Kante"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:145(term)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:146(term)
 msgid "Sample merged"
 msgstr "Vereinigung prüfen"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:147(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:148(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
 "the active layer, but from all visible layers."
@@ -909,22 +912,22 @@ msgstr ""
 "Werkzeuges nicht nur mit den Werten der aktiven Ebene, sondern mit den "
 "Werten aller Ebenen des Bildes berechnet."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:154(term) src/toolbox/paint/clone.xml:224(term)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:155(term) src/toolbox/paint/clone.xml:224(term)
 msgid "Alignment"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:157(para)
 msgid ""
 "This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
 "link>."
 msgstr ""
 "Diese Eigenschaft ist in <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> beschrieben."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:166(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:167(title)
 msgid "Healing is not cloning"
 msgstr "Heilen heiÃ?t nicht Klonen"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:167(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:168(para)
 msgid ""
 "Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
 "result is quite different."
@@ -933,11 +936,11 @@ msgstr ""
 "einiges mit dem <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klonen</link> gemeinsam "
 "hat, sind die Ergebnisse unterschiedlich:"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(title)
 msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
 msgstr "Vergleich zwischen <quote>Heilen</quote> und <quote>Klonen</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:179(para)
 msgid ""
 "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
 "colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
@@ -985,8 +988,8 @@ msgid "Eraser"
 msgstr "Radierer"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:260(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:389(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:390(term)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparenz"
 
@@ -1149,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 "Abschnitt <quote>Eigenschaften</quote> beschrieben."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:171(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:214(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:215(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Werkzeugeigenschaften"
 
@@ -1163,9 +1166,9 @@ msgstr ""
 "Pinsel; Skalieren; Pinseldynamik; Verblassen; Zittern hinzufügen; Steigernd"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:265(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:359(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Deckkraft"
 
@@ -1254,7 +1257,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:108(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
 "md5=052e3f348dde6e41cb0353bd19e1bd0c"
@@ -1320,9 +1323,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
-"Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will continue Dodge or "
-"Burn in straight lines that originate from the end of the last line."
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
+"mousebutton> will Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end of the "
+"last line."
 msgstr ""
 "Die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste schaltet dieses Werkzeug in den "
 "Linienmodus. Wenn Sie <keycap>Umschalt</keycap> gedrückt halten, wird das "
@@ -1331,18 +1335,18 @@ msgstr ""
 "nachbelichten. Weitere Klicks arbeiten entlang weiterer gerader Linien "
 "ausgehend vom jeweils vorigen Endpunkt."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:105(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
 msgstr "Eigenschaften des Werkzeuges <quote>Abwedeln / Nachbelichten</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:117(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
 msgid ""
 "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter, Hard edges"
 msgstr ""
 "Deckkraft; Pinsel; Pinseldynamik; Verblassen; Zittern hinzufügen; Harte "
 "Kanten"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:128(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
 msgid "The dodge effect lightens colors."
 msgstr ""
 "Die Eigenschaft <quote>Typ</quote> gibt den Standardmodus des Werkzeuges an. "
@@ -1350,48 +1354,48 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nachbelichten</guilabel> zu wählen. Der jeweils andere Modus lässt "
 "sich durch gedrückt halten der <keycap>Strg</keycap>-Taste einschalten."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
 msgid "The burn effect darkens colors."
 msgstr ""
 "Im Modus <guilabel>Abwedeln</guilabel> werden die Farben der überstrichenen "
 "Bereiche aufgehellt. Im Modus <guilabel>Nachbelichten</guilabel> dagegen "
 "abgedunkelt."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:133(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
 msgid "Range"
 msgstr "Umfang"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:135(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
 msgid "There are three modes:"
 msgstr ""
 "Diese Eigenschaft stellt drei Modi zur Verfügung, die den Wirkungsbereich "
 "des Werkzeuges beeinflussen:"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:138(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
 msgstr ""
 "<guilabel>Schatten</guilabel> beschränkt die Anwendung des Werkzeuges auf "
 "dunkle Bildbereiche."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:143(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
 msgstr ""
 "<guilabel>Mitten</guilabel> beschränkt die Anwendung des Werkzeuges auf "
 "Bildbereiche mittlerer Helligkeit."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:148(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
 msgstr ""
 "<guilabel>Glanzlichter</guilabel> beschränkt die Anwendung des Werkzeuges "
 "auf helle Bildbereiche."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:156(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
 msgid "Exposure"
 msgstr "Belichtung"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:158(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
 msgid ""
 "Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
 "exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
@@ -1411,7 +1415,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:133(None)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
 "md5=4e5d2fda5c997c3a2b17a43926a27567"
@@ -1470,9 +1474,10 @@ msgid ""
 "sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
 "Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
 "quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then Ctrl-click on the copy to make it the source "
-"image. If you now paint on the original layer, you will mix together, where "
-"the brush is applied, the sharpened version with the unsharpened version."
+"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
+"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
+"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
+"unsharpened version."
 msgstr ""
 "Sie erhalten ein wesentlich raffinierteres Malwerkzeug zum Schärfen, indem "
 "Sie das Werkzeug <quote>Klonen</quote> verwenden. Hierzu duplizieren Sie "
@@ -1536,32 +1541,31 @@ msgstr ""
 "Eine Beschreibung der Tastenkombinationen, die unter allen Malwerkzeugen die "
 "gleichen Effekte haben, finden Sie in <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:119(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: Holding down the Ctrl key toggles between Blur and "
-"Sharpen modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
+"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
 msgstr ""
-"<keycap>Strg</keycap>: Mit der <keycap>Strg</keycap>-Taste lässt sich "
-"zwischen den Modi <quote>Weichzeichnen</quote> und <quote>Schärfen</quote> "
-"umschalten. Der jeweilige Modus bleibt erhalten, solange Sie die Taste "
-"<keycap>Strg</keycap> gedrückt halten."
+"Mit dieser Taste lässt sich zwischen den Modi <quote>Weichzeichnen</quote> "
+"und <quote>Schärfen</quote> umschalten. Der jeweilige Modus bleibt erhalten, "
+"solange Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:129(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:132(title)
 msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
-msgstr "Eigenschaften desWerkzeugs <quote>Weichzeichnen/Schärfen</quote>"
+msgstr "Eigenschaften des Werkzeugs <quote>Weichzeichnen/Schärfen</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:142(term)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
 msgid ""
 "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Hard Edges"
 msgstr ""
 "Deckkraft; Pinsel; Skalieren; Pinseldynamik; Verblassen; Zittern hinzufügen; "
 "Harte Kanten"
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:151(term)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
 msgid "Convolve Type"
 msgstr "Verknüpfungsart"
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:153(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:156(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
 "blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
@@ -1569,14 +1573,14 @@ msgid ""
 "pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
 "increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
 "ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the Ctrl key."
+"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
 msgstr ""
 "Die Verknüpfungsart gibt den Standardmodus des Werkzeuges an. So erlaubt das "
 "Werkzeug, zwischen <guilabel>Weichzeichnen</guilabel> und "
 "<guilabel>Schärfen</guilabel> zu wählen. Den jeweils anderen Modus können "
 "Sie verwenden, indem Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt halten."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:164(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:167(para)
 msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
 msgstr ""
 "Im Modus <guilabel>Weichzeichnen</guilabel> werden die Farben ineinander "
@@ -1584,13 +1588,13 @@ msgstr ""
 "Eindruck. Damit lässt sich ein weicher �bergang zwischen Farben erreichen, "
 "der aber auch etwas dunkler ausfallen kann."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:171(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:376(term)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:174(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:377(term)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:123(term)
 msgid "Rate"
 msgstr "Rate"
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:173(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:176(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
 "effect."
@@ -1612,7 +1616,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:220(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
 "md5=29ec59f6ee51a0fa288d39790719c0bd"
@@ -1620,7 +1624,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:323(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:324(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; "
 "md5=68dec0952d8e8a54ee36538b52fddbc7"
@@ -1628,7 +1632,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:442(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
 "md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
@@ -1636,7 +1640,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:480(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:481(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; "
 "md5=430b9cc940825a95bebab9a23c636b45"
@@ -1644,7 +1648,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:545(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:546(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
 "md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
@@ -1652,7 +1656,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:554(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:555(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
 "md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
@@ -1660,7 +1664,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:563(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
 "md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
@@ -1668,7 +1672,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:573(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
 "md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
@@ -1676,7 +1680,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:631(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:632(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
 "md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
@@ -1684,7 +1688,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:653(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
 "md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
@@ -1692,8 +1696,8 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:683(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:761(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:684(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:762(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
 "md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
@@ -1701,7 +1705,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:692(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
 "md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
@@ -1709,7 +1713,7 @@ msgstr "TODO"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:701(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:702(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
 "md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
@@ -1717,7 +1721,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:734(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:735(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
 "md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
@@ -1725,7 +1729,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:770(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
 "md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
@@ -1733,7 +1737,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:821(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:822(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
 "md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
@@ -1928,14 +1932,15 @@ msgstr "Gerade Linie"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
-"Holding down the Shift key has the same effect on most paint tools: it "
-"places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> mode. To create a "
-"straight line with any of the paint tools, first click on the starting "
-"point, <emphasis>then</emphasis> press the Shift key. As long as you hold it "
-"down, you will see a thin line connecting the previously clicked point with "
-"the current pointer location. If you click again, while continuing to hold "
-"down the Shift key, a straight line will be rendered. You can continue this "
-"process to create a series of connected line segments."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
+"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
+"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
+"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
+"create a series of connected line segments."
 msgstr ""
 "Diese Taste hat bei fast allen Malwerkzeugen den gleichen Effekt: Sie "
 "schaltet das Werkzeug in den Modus <quote>Linien zeichnen</quote>. Um eine "
@@ -1949,13 +1954,13 @@ msgstr ""
 "anklicken, um auf diese Weise eine Reihe verbundener, gerader Liniensegmente "
 "zu zeichnen."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:200(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:201(para)
 msgid ""
 "Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the Shift key alone, "
-"except that the orientation of the line is constrained to the nearest "
-"multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect horizontal, "
-"vertical, or diagonal lines."
+"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
+"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
+"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
+"horizontal, vertical, or diagonal lines."
 msgstr ""
 "Wenn Sie beide Tasten gedrückt halten, wird das Malwerkzeug in den Modus "
 "<quote>Beschränkte gerade Linie</quote> geschaltet. Dieser Modus ist ähnlich "
@@ -1965,11 +1970,11 @@ msgstr ""
 "sehr hilfreich, wenn Sie exakt waagerechte oder senkrechte Linien zeichnen "
 "möchten."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:216(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:217(title)
 msgid "Tool options shared by paint tools"
 msgstr "Allgemeine Werkzeugeigenschaften der Malwerkzeuge"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:225(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:226(para)
 msgid ""
 "Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
 "here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
@@ -1980,15 +1985,15 @@ msgstr ""
 "die nur für ein spezielles Werkzeug verfügbar sind, werden in dem Kaptitel "
 "beschrieben, in welchem das Werkzeug detailliert vorgestellt wird."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:231(variablelist:xreflabel)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(variablelist:xreflabel)
 msgid "Painting Modes"
 msgstr "Malmodi"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:233(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:234(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:235(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:236(para)
 msgid ""
 "The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
 "with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
@@ -2009,7 +2014,7 @@ msgstr ""
 "Ebenenmodi, welche <acronym>GIMP</acronym> zur Verfügung stellt, finden Sie "
 "im <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:249(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:250(para)
 msgid ""
 "In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
 "\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
@@ -2017,17 +2022,17 @@ msgstr ""
 "Einige Modi sind etwas Besonderes und weiter <link linkend=\"gimp-paint-mode-"
 "examples\">unten</link> beschrieben."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
 msgid "Brush opacity"
 msgstr "Pinseldeckkraft"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:265(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:283(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:266(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:284(term)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
 msgid "Brush"
 msgstr "Pinsel"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:267(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:268(para)
 msgid ""
 "The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
 "understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
@@ -2047,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "Schiebereglers lassen sich Werte zwischen 0 (keine Deckkraft) und 100 (volle "
 "Deckkraft) einstellen."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:285(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:286(para)
 msgid ""
 "The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
 "it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
@@ -2071,11 +2076,11 @@ msgstr ""
 "interessant, für die anderen Werkzeuge ist lediglich die "
 "Intensitätsverteilung der Pinsel von Bedeutung."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:302(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:303(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalieren"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:304(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:305(para)
 msgid ""
 "This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
 "the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
@@ -2090,16 +2095,16 @@ msgstr ""
 "keycap> um ±0.05. Dasselbe erreichen Sie, wenn Sie Ihr Mausrad entsprechend "
 "eingestellt haben, siehe <xref linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:315(varlistentry:xreflabel)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:316(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:316(varlistentry:xreflabel)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:317(term)
 msgid "Brush Dynamics"
 msgstr "Pinseldynamik"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:319(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:320(title)
 msgid "The Brush Dynamics check box."
 msgstr "Die Pinseldynamik-Varianten"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:328(para)
 msgid ""
 "Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least "
 "size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity "
@@ -2115,7 +2120,7 @@ msgstr ""
 "unterstützt hatte, wurde überarbeitet und behandelt "
 "geschwindigkeitsabhängiges Malen nun sehr viel besser."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:336(para)
 msgid ""
 "A new option has been added in stroking paths. Stoke Path and Stroke "
 "Selection have now a check box for emulating brush dynamics when you stroke "
@@ -2133,7 +2138,7 @@ msgstr ""
 "Null. Die Geschwindigkeit beginnt bei Null und steigt bis zum Ende des "
 "Pinselstrichs auf 100%."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:344(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(para)
 msgid ""
 "The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a "
 "tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should be "
@@ -2152,15 +2157,15 @@ msgstr ""
 "guilabel>, <guilabel>Grö�e</guilabel> und <guilabel>Farbe</guilabel>. Diese "
 "lassen sich auch beliebig kombinieren."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:361(para)
 msgid "The effect of this option is described above."
 msgstr "Diese Eigenschaft wurde im vorigen Abschnitt beschrieben."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:366(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:367(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Härte"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:369(para)
 msgid ""
 "This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the "
 "harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
@@ -2168,7 +2173,7 @@ msgstr ""
 "Diese Eigenschaft betrifft Pinsel mit weichen Kanten. Wenn sie eingeschaltet "
 "ist, werden die Kanten um so härter gemalt, je stärker Sie aufdrücken."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:378(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:379(para)
 msgid ""
 "This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
 "which have time-based effects. Pressing harder makes these tools act more "
@@ -2179,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "zeitbezogenen Effekt. Je härter Sie aufdrücken, umso schneller handelt das "
 "Werkzeug."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:388(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:389(para)
 msgid ""
 "This option applies to all of the pressure sensitive paint tools. If the "
 "option is checked, then pressing harder will increase the size of the area "
@@ -2189,11 +2194,11 @@ msgstr ""
 "diese Eigenschaft eingeschaltet ist, wird sich die Grö�e des Pinsels "
 "erhöhen, sobald Sie stärker mit dem Stift aufdrücken."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:396(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:397(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:398(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:399(para)
 msgid ""
 "This option only applies to the brush tools: the Pencil, Paintbrush, and "
 "Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these "
@@ -2206,11 +2211,11 @@ msgstr ""
 "mit dem Stift, dass die Farben von weiter oben aus dem Verlauf verwendet "
 "werden."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:412(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:413(term)
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Verblassen"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:414(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
 msgid ""
 "This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It "
 "is easiest to visual for <quote>real</quote> painting tools, and applies to "
@@ -2228,15 +2233,15 @@ msgstr ""
 "die Effekte, die unter Druckempfindlichkeit eingestellt sind, nicht "
 "beeinflussen."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:425(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:426(term)
 msgid "Apply Jitter"
 msgstr "Zittern hinzufügen"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:429(primary)
 msgid "Jitter"
 msgstr "Zittern"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:431(para)
 msgid ""
 "You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
 "successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
@@ -2252,19 +2257,19 @@ msgstr ""
 "einen bestimmten Betrag, den Sie mit dem Schieberegler <guilabel>Menge</"
 "guilabel> wählen können, gestreut."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:439(title)
 msgid "<quote>Jitter</quote> example"
 msgstr "Beispiel für <quote>Zittern</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:445(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:446(para)
 msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
 msgstr "Oben: ohne Zittern. Mitte: Zittern = 1. Unten: Zittern = 4."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:456(term)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Steigernd"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:457(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
 msgid ""
 "The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is "
 "deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the "
@@ -2289,15 +2294,15 @@ msgstr ""
 "Glossar unter dem Punkt <link linkend=\"glossary-incremental"
 "\">Inkrementeller Malmodus</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:473(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(term)
 msgid "Color from Gradient"
 msgstr "Farbe aus Farbverlauf"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:476(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:477(title)
 msgid "Gradient options for painting tools."
 msgstr "Farbverlaufseinstellungen der Malwerkzeuge."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:485(para)
 msgid ""
 "Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
 "Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose "
@@ -2310,7 +2315,7 @@ msgstr ""
 "Farbverlauf. Für einführende Informationen lesen Sie das Kapitel über das "
 "<acronym>GIMP</acronym>-Konzept der Farbverläufe."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:493(para)
 msgid ""
 "You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
 "out:"
@@ -2318,12 +2323,12 @@ msgstr ""
 "Sie haben verschiedene Möglichkeiten einzustellen, welche Farben für den "
 "Farbverlauf verwendet werden und wie diese angeordnet sind:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:498(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:499(term)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:151(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Farbverlauf"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:500(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:501(para)
 msgid ""
 "Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
 "Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
@@ -2332,11 +2337,11 @@ msgstr ""
 "klicken, erscheint ein Klappmenü, aus welchem Sie einen beliebigen anderen "
 "Verlauf auswählen können."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:508(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(term)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Umkehren"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:510(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:511(para)
 msgid ""
 "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
 "gradient, and progresses rightward. If the <quote>Reverse</"
@@ -2351,11 +2356,11 @@ msgstr ""
 "beginnt jeder Pinselstrich am rechten Ende des Farbverlaufs und entwickelt "
 "sich nach links."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(term)
 msgid "Length"
 msgstr "Länge"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:526(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:527(para)
 msgid ""
 "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
 "the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -2366,12 +2371,12 @@ msgstr ""
 "hierfür sind Pixel, aber Sie können aus dem nebenstehenden Menü auch andere "
 "Einheiten auswählen."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:535(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:536(term)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:407(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Wiederholung"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:538(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:539(title)
 msgid ""
 "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
 "<quote>Abstract 2</quote> gradient."
@@ -2379,24 +2384,24 @@ msgstr ""
 "Darstellung der drei verschiedenen Möglichkeiten zur <guilabel>Wiederholung</"
 "guilabel> von Farbverläufen."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:549(para)
 msgid "Abstract2 Gradient"
 msgstr "Farbverlauf <quote>Abstract&nbsp;2</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:557(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:558(para)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:265(term)
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:566(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:567(para)
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "Sägezahnwelle"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:575(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:576(para)
 msgid "Triangular"
 msgstr "Dreieckswelle"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:579(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:580(para)
 msgid ""
 "This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
 "the Length specified above. There are three possibilities:"
@@ -2405,7 +2410,7 @@ msgstr ""
 "über die angegebene <guilabel>Länge</guilabel> hinausgeht. Es gibt drei "
 "Möglichkeiten:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:586(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:587(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
 "will be used throughout the remainder of the stroke;"
@@ -2413,7 +2418,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Keine</guilabel> Wiederholung hei�t, dass bei längeren Strichen "
 "mit der Endfarbe des Farbverlaufes weitergezeichnet wird."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:593(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:594(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
 "from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
@@ -2423,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Länge</guilabel> des Farbverlaufs wird dieser vom Beginn an "
 "wiederholend dargestellt."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:601(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
 "traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
@@ -2434,11 +2439,11 @@ msgstr ""
 "Unterschied besteht hier, dass der Farbverlauf in Abhängigkeit von der "
 "eingestellten Länge seine Richtung beim Zeichnen wechselt."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:617(title)
 msgid "Paint Mode Examples"
 msgstr "Beispiele für Malmodi"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:618(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:619(para)
 msgid ""
 "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
 "modes:"
@@ -2446,15 +2451,15 @@ msgstr ""
 "Die folgenden Beispiele demonstrieren einige von <acronym>GIMP</acronym>s "
 "Malmodi:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:624(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:625(term)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Vernichten"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:627(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:628(title)
 msgid "Dissolve mode example"
 msgstr "Beispiel für <quote>Vernichten</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:634(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:635(para)
 msgid ""
 "Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
 "brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
@@ -2463,7 +2468,7 @@ msgstr ""
 "unscharfen, runden Pinsel. Einmal im Modus <quote>Normal</quote> (links) und "
 "einmal im Modus <quote>Vernichten</quote> (rechts)."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:642(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:643(para)
 msgid ""
 "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
 "doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
@@ -2480,11 +2485,11 @@ msgstr ""
 "aufgetragen wird. Dies ergibt einen interessanten Weg, sehr rau und unfertig "
 "wirkende Pinselstriche zu zeichnen."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:649(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:650(title)
 msgid "Painting in Dissolve mode"
 msgstr "Im Modus <quote>Vernichten</quote> malen"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:656(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:657(para)
 msgid ""
 "This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
 "background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
@@ -2492,38 +2497,38 @@ msgid ""
 "brushstroke."
 msgstr "Von links: Deckkraft 100%, 50%, 25%."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:669(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:674(secondary)
 msgid "Behind"
 msgstr "Hinter"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:672(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:750(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(primary)
 msgid "Paint Modes"
 msgstr "Malwerkzeugmodi"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:676(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:677(primary)
 msgid "Behind (paint mode)"
 msgstr "Hinter (Malmodus)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:679(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:680(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
 msgstr "Beispiel für den Ebenenmodus  <quote>Hinter</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:686(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:764(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:687(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:765(para)
 msgid "Wilber over a blue background layer"
 msgstr "Wilber auf einer blauen Hintergrundebene"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:695(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(para)
 msgid "Layers dialog"
 msgstr "Ebenendialog"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:704(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:705(para)
 msgid "Filled with pattern"
 msgstr "Mit Muster gefüllt"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:708(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:709(para)
 msgid ""
 "This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
 "the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
@@ -2539,7 +2544,7 @@ msgstr ""
 "das Beschriebene nur dann sinnvoll, wenn es für die Ebene einen Alphakanal "
 "gibt."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:716(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:717(para)
 msgid ""
 "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
 "transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
@@ -2552,7 +2557,7 @@ msgstr ""
 "wird bei aktivierter Eigenschaft <guilabel>Ganze Auswahl füllen</guilabel> "
 "die gesamte Ebene ausgewählt und mit einem Muster gefüllt."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:724(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:725(para)
 msgid ""
 "The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
 "brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
@@ -2563,32 +2568,32 @@ msgstr ""
 "und 25%. Nur die transparenten oder teilweise transparenten Pixel der Ebene "
 "werden gefärbt."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:730(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:731(title)
 msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
 msgstr "Im Modus <quote>Hinter</quote> malen"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:737(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:738(para)
 msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
 msgstr "Mit Deckkraft 100%, 50%, 25% gemalt (von links)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:747(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:748(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:752(secondary)
 msgid "Color Erase"
 msgstr "Farbe entfernen"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:755(primary)
 msgid "Color Erase (paint mode)"
 msgstr "Farbe entfernen (Malmodus)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:757(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:758(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
 msgstr "Beispiel für den Ebenenmodus <quote>Farbe entfernen</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:773(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(para)
 msgid "White foreground color erased"
 msgstr "WeiÃ?e Vordergrundfarbe entfernt"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:777(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:778(para)
 msgid ""
 "This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
 "transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
@@ -2601,7 +2606,7 @@ msgstr ""
 "also transparent. Wie beim Modus <quote>Hinter</quote> muss die Ebene einen "
 "Alphakanal haben, damit man den Effekt sehen kann."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:785(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:786(para)
 msgid ""
 "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
 "white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
@@ -2610,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 "Die Hintergrundfarbe ist Himmelblau, die Vordergrundfarbe Rot. Es werden "
 "drei Pinselstriche mit dem Stift aufgetragen:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:791(para)
 msgid ""
 "This image below has only one layer, the background layer. Background color "
 "is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
@@ -2619,13 +2624,13 @@ msgstr ""
 "Die Hintergrundfarbe ist Himmelblau, die Vordergrundfarbe Rot. Es werden "
 "drei Pinselstriche mit dem Stift aufgetragen:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:797(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:798(para)
 msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
 msgstr ""
 "In genau derselben Farbe wie der blaue Streifen: nur diese blaue Farbe wird "
 "entfernt."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:803(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:804(para)
 msgid ""
 "With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
 "whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
@@ -2634,25 +2639,25 @@ msgstr ""
 "entfernt, unabhängig von der Deckkraft. Der entfernte Bereich wird "
 "transparent."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:810(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:811(para)
 msgid ""
 "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr "In dem Himmeblau der Hintergrundfarbe: nur diese Farbe wird entfernt."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:817(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:818(title)
 msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
 msgstr "Im Modus <quote>Farbe entfernen</quote> malen"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:824(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:825(para)
 msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
 msgstr "Von links nach rechts: mit Blau, Rot und Hintergrundfarbe gemalt."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:836(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:386(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:387(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Weitere Informationen"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:838(para)
 msgid ""
 "Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
 "at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
@@ -2725,7 +2730,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:347(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:348(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
 "md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
@@ -2733,7 +2738,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:373(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
 "md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
@@ -3080,12 +3085,12 @@ msgstr "Registriert"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:326(para)
 msgid ""
 "The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
-"modes. When you copy from an image, a Ctrl-click will register a source "
-"layer. Then painting in a target layer will clone each corresponding pixel "
-"(pixel with the same offset) from the source layer. This is useful when you "
-"want to clone parts of an image from one layer to another layer within the "
-"same image. (But remember that you can also clone from one image to another "
-"image.)"
+"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
+"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
+"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
+"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
+"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
+"image to another image.)"
 msgstr ""
 "Der Modus <quote>Registriert</quote> unterscheidet sich deutlich von den "
 "anderen Ausrichtungsmodi. Wenn Sie von einem Bild klonen, registriert ein "
@@ -3096,7 +3101,7 @@ msgstr ""
 "vergessen Sie nicht, dass Sie ohne weiteres auch von einem Bild auf ein "
 "anderes Bild klonen können.)"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:336(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:337(para)
 msgid ""
 "At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
 "in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
@@ -3106,15 +3111,15 @@ msgstr ""
 "nichts abgeschnitten, sondern einfach vom Ursprungspunkt (oben links) der "
 "Quellebene kopiert."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:344(title)
 msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
 msgstr "Ausrichtungsmodus <quote>Registriert</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:356(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:357(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fest"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:358(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:359(para)
 msgid ""
 "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
 "<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
@@ -3125,7 +3130,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> oder <guilabel>Ausgerichtet</guilabel> auch beim Zeichnen einer "
 "Linie. Der Quellpunkt wird nicht bewegt."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:364(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:365(para)
 msgid ""
 "See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
 "identically in a tightened way:"
@@ -3133,11 +3138,11 @@ msgstr ""
 "Im nachfolgenden Beispiel sehen Sie, wie bei jedem Zeichenstrich derselbe "
 "Quellpunkt fortlaufend reproduziert und aufgetragen wird."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:369(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
 msgstr "Ausrichtung <quote>Fest</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:392(para)
 msgid ""
 "The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
 "cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
@@ -3153,31 +3158,31 @@ msgstr ""
 "malen. Angenommen, Sie benutzen eine 100% gedeckte Fläche und eine harte "
 "Pinselform:"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:401(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:402(para)
 msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
 msgstr ""
 "Das Klonen eines transparenten Schwarz auf eine wei�e Fläche erzeugt einen "
 "Grauton."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:406(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:407(para)
 msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
 msgstr ""
 "Das Klonen eines transparenten Schwarz auf eine schwarze Fläche erzeugt "
 "einen Schwarzton."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:411(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:412(para)
 msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
 msgstr ""
 "Das Klonen eines transparenten Wei� auf eine wei�e Fläche erzeugt einen "
 "WeiÃ?ton."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:417(para)
 msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
 msgstr ""
 "Das Klonen eines transparenten Wei� auf eine schwarze Fläche erzeugt einen "
 "Grauton."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:421(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:422(para)
 msgid ""
 "Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
 "transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
@@ -3190,50 +3195,51 @@ msgstr ""
 "transparenten Fläche auf eine transparente Fläche wird dabei die Transparenz "
 "verringern und die Deckkraft erhöhen."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:432(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
 msgstr "<quote>Filter</quote>-Pinsel"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:435(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:456(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinsel"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:437(secondary)
 msgid "Filter brush"
 msgstr "Filterpinsel"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:439(para)
 msgid ""
 "There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
 "effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
 "that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
 "duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
 "Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
-"and Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on the filtered layer "
-"to set it as the source, and paint on the original layer: you will then in "
-"effect be painting the filtered image data onto the original layer."
+"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
+"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
+"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
+"original layer."
 msgstr ""
 "Es gibt einige nicht offensichtliche Wege, mit dem Werkzeug <quote>Klonen</"
 "quote> sehr beeindruckende Effekte zu erzielen. Eine Sache, die Sie einmal "
-"ausprobieren sollten, ist, einen \"Filterpinsel\", also einen Filter mit "
-"einem Pinsel, aufzutragen. Hierzu duplizieren Sie zunächst die Ebene, an "
-"welcher Sie arbeiten möchten, und wenden den entsprechenden Filter auf die "
-"Kopie der Ebene an. Dann aktivieren Sie das Werkzeug <quote>Klonen</quote> "
-"und stellen die Eigenschaften auf <quote>Quelle: Bild</quote> und "
+"ausprobieren sollten, ist, einen <quote>Filterpinsel</quote>, also einen "
+"Filter mit einem Pinsel, aufzutragen. Hierzu duplizieren Sie zunächst die "
+"Ebene, an welcher Sie arbeiten möchten, und wenden den entsprechenden Filter "
+"auf die Kopie der Ebene an. Dann aktivieren Sie das Werkzeug <quote>Klonen</"
+"quote> und stellen die Eigenschaften auf <quote>Quelle: Bild</quote> und "
 "<quote>Ausrichtung: Registriert</quote>. Klicken Sie mit gedrückter "
 "<keycap>Strg</keycap>-Taste in die Kopie der Ebene, um sie als Quelle für "
 "das Klonen festzulegen. Sie können nun auf der Originalebene das Filter "
 "durch einfaches Zeichnen auftragen. Toll - nicht?"
 
 # FIXME: Photoshop-Benutzer gesucht: wie heiÃ?t der Pinsel?
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:453(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:454(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:458(secondary)
 msgid "History brush"
 msgstr "History-Pinsel"
 
 # TODO
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:460(para)
 msgid ""
 "You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
 "quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
@@ -3242,10 +3248,10 @@ msgid ""
 "the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
 "because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
 "activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
-"Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on a layer from one "
-"image, and paint on the corresponding layer from the other image. Depending "
-"on how you do it, this gives you either an <quote>undo brush</quote> or a "
-"<quote>redo brush</quote>."
+"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
+"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
+"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
+"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
 msgstr ""
 "Sie können einen ähnlichen Ansatz verwenden, um den <quote>History-Brush</"
 "quote> aus Photoshop nachzubilden, der ein ausgewähltes Rückgängig-machen "
@@ -3325,12 +3331,12 @@ msgstr "Das Werkzeug <quote>Füllen</quote> im Werkzeugfenster"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:34(para)
 msgid ""
-"This tool fills a selection with the current foreground color. If you Ctrl"
-"+click and use the Bucket tool, it will use the background color instead. "
-"Depending on how the tool options are set, the Bucket Fill tool will either "
-"fill the entire selection, or only parts whose colors are similar to the "
-"point you click on. The tool options also affect the way transparency is "
-"handled."
+"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
+"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
+"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
+"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
+"the way transparency is handled."
 msgstr ""
 "Das Werkzeug <quote>Füllen</quote> oder <quote>Fülleimer </quote> wird "
 "benutzt, um Bildbereiche mit der Vordergrundfarbe zu füllen. Wenn Sie bei "
@@ -4422,17 +4428,20 @@ msgstr ""
 "Sprühpistole betrieben wird. Je höher der eingestellte Wert ist, um so mehr "
 "Farbe wird aufgetragen. Dies resultiert in dunkleren Strichen."
 
-#: src/toolbox/paint/about-common-brush-options.xml:9(para)
+#. This file is meant to be included by the paint tools files:
+#.   src/toolbox/paint/*.xml
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Paint Tool Options</link> "
-"for a description of tool options that apply to many or all paint tools."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
+"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
+"paint tools."
 msgstr ""
 "Diese Eigenschaften sind bei (fast) allen Malwerkzeugen von <acronym>GIMP</"
 "acronym> vorhanden und daher in einem separaten Abschnitt <link linkend="
 "\"gimp-tools-paint-options\">Allgemeine Eigenschaften</link> beschrieben."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/paint/about-common-brush-options.xml:0(None)
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Egger\n"
diff --git a/po/de/toolbox/selection.po b/po/de/toolbox/selection.po
index 63b487c..07d0d53 100644
--- a/po/de/toolbox/selection.po
+++ b/po/de/toolbox/selection.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 21:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 21:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-13 13:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 14:07+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -168,22 +168,22 @@ msgstr "Strg"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
 msgid ""
-"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
-"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
-"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
-"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
-"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
-"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Das Drücken der Taste <keycap>Strg</keycap><emphasis>nach</emphasis> dem "
-"Beginn der Erstellung einer Auswahl bewirkt, dass das Startpixel als "
-"Mittelpunkt der neuen Auswahl benutzt wird und nicht als Ecke. Bitte "
-"beachten Sie, dass, wenn Sie die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, "
-"<emphasis>bevor</emphasis> Sie beginnen, die Auswahl zu erstellen, der "
-"Auswahlmodus auf <quote>Subtrahieren</quote> gestellt wird. Der Mauszeiger "
-"sieht dann so aus: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-minus.png\"/></guiicon>."
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
+"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Drücken der Taste <keycap>Strg</keycap>, <emphasis>nachdem</emphasis> Sie "
+"mit dem Erstellen einer Auswahl begonnen haben, bewirkt, dass das Startpixel "
+"als Mittelpunkt der neuen Auswahl benutzt wird und nicht als Ecke. Wenn Sie "
+"die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, <emphasis>bevor</emphasis> Sie "
+"beginnen, die Auswahl zu erstellen, wird der Auswahlmodus auf "
+"<quote>Subtrahieren</quote> gestellt. Der Mauszeiger sieht dann so aus: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png"
+"\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
@@ -1945,30 +1945,30 @@ msgid ""
 "Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
 "you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
 "selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
-"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
-"existing selection."
-msgstr ""
-"Das Drücken der Taste <keycap>Strg</keycap><emphasis>nach</emphasis> dem "
-"Beginn der Erstellung einer Auswahl bewirkt, dass das Startpixel als "
-"Mittelpunkt der neuen Auswahl benutzt wird und nicht als Ecke eines "
-"gedachten, die Auswahl umgebenden Rechtecks. Bitte beachten Sie, dass, wenn "
-"Sie die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, <emphasis>bevor</emphasis> Sie "
-"beginnen, die Auswahl zu erstellen, der Auswahlmodus auf "
-"<quote>Subtrahieren</quote> gestellt wird."
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
+msgstr ""
+"Drücken und Halten der Taste, <emphasis>nachdem</emphasis> Sie mit dem "
+"Erstellen einer Auswahl begonnen haben, bewirkt, dass das Startpixel als "
+"Mittelpunkt der neuen Auswahl benutzt wird und nicht als Ecke des umgebenden "
+"Rechtecks. Wenn Sie die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, "
+"<emphasis>bevor</emphasis> Sie beginnen, die Auswahl zu erstellen, wird der "
+"Auswahlmodus auf <quote>Subtrahieren</quote> gestellt."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
 msgid ""
-"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
-"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
-"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
-"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
-msgstr ""
-"Das Drücken der Umschalttaste <emphasis>nach</emphasis> dem Beginn der "
-"Erstellung einer Auswahl bewirkt, dass die neue Auswahl kreisrund sein wird. "
-"Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie die Taste <keycap>Umschalt</"
-"keycap><emphasis>vor</emphasis> dem Beginn der Erstellung der neuen Auswahl "
-"drücken, der Auswahlmodus auf <quote>Hinzufügen</quote> gestellt wird."
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
+"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be added to the existing selection."
+msgstr ""
+"Drücken und Halten der Taste <keycap>Umschalt</keycap>, <emphasis>nachdem</"
+"emphasis> Sie mit dem Erstellen einer Auswahl begonnen haben, erzeugt eine "
+"kreisrunde Auswahl. Wenn Sie die Taste <keycap>Strg</keycap> drücken, "
+"<emphasis>bevor</emphasis> Sie beginnen, die Auswahl zu erstellen, wird der "
+"Auswahlmodus auf <quote>Hinzufügen</quote> gestellt."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
 msgid ""
diff --git a/po/de/toolbox/transform.po b/po/de/toolbox/transform.po
index a86a8f7..4d77f60 100644
--- a/po/de/toolbox/transform.po
+++ b/po/de/toolbox/transform.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-10 18:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 18:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 18:50+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2069,35 +2069,35 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:257(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:258(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=a1d5db72b20038616258a2ee7dc2ca05"
 msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:271(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:272(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=b8ea27b5dfbbd1c41dfb9bbfd714433a"
 msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:285(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:286(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=753b3a7fe237107f5863b35792d77029"
 msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:303(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:304(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=3c5b724542d855c2167b73e75f4540ab"
 msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:322(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:323(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; "
 "md5=f61596d6b10476ead6f0b7176a99bc72"
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:334(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:335(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; "
 "md5=9426f047dd15389bcb61f16ab6a32ad2"
@@ -2221,20 +2221,21 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/align.xml:133(para)
 msgid ""
 "<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting "
-"multiple layers holding the Shift key. Note that there is no <quote>first "
-"item</quote> when you select multiple layers using rubber-banding."
+"multiple layers holding the <keycap>Shift</keycap> key. Note that there is "
+"no <quote>first item</quote> when you select multiple layers using rubber-"
+"banding."
 msgstr ""
 "<guilabel>Erstes Objekt</guilabel>: die erste von mehreren bei gedrückter "
 "<keycap>Umschalt</keycap>-Taste ausgewählten Ebenen. Wenn Sie mit Hilfe der "
 "Gummiband-Funktion mehrere Ebenen auswählen, gibt es allerdings kein "
 "<quote>erstes Objekt</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:140(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:142(para)
 msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is used as a target."
 msgstr ""
 "<guilabel>Bild</guilabel>: das Bild selbst ist das Ziel der Ausrichtung."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:145(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:148(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the "
 "active selection."
@@ -2242,19 +2243,19 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Auswahl</guilabel>: das kleinstmögliche Rechteck, das die "
 "vollständige aktive Auswahl umfasst."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:150(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:154(para)
 msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
 msgstr "<guilabel>Aktiver Kanal</guilabel>:"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:154(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:157(para)
 msgid "<guilabel>Active Channel</guilabel>:"
 msgstr "<guilabel>Aktiver Kanal</guilabel>:"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:158(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:160(para)
 msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>:"
 msgstr "<guilabel>Aktiver Pfad</guilabel>:"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:186(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:187(para)
 msgid ""
 "These buttons become active when a layer is selected. When you click on one "
 "of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal "
@@ -2265,11 +2266,11 @@ msgstr ""
 "(n) an der linken Kante, am Zentrum, an der rechten Kante, an der oberen "
 "Kante, an der Mitte bzw. an der unteren Kante des Ziels aus."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:198(term)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:199(term)
 msgid "Distribute"
 msgstr "Verteilen"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:223(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:224(para)
 msgid ""
 "These options seem to differ from the <quote>Related to </quote> options "
 "only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which "
@@ -2286,11 +2287,11 @@ msgstr ""
 "aus, und anschlieÃ?end wird die Ebene noch um den angegebenen Versatz in die "
 "gleiche Richtung verschoben."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:236(term)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:237(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Versatz"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:238(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:239(para)
 msgid ""
 "This entry controls the amount of displacement that could be given to the "
 "desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value "
@@ -2299,15 +2300,15 @@ msgstr ""
 "Hiermit können Sie zusätzlich zur Ausrichtung eine weitere Veschiebung (in "
 "Pixeln) erreichen. Der einzugebende Betrag kann auch negativ sein."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:252(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:253(title)
 msgid "Example for the <quote>Align</quote> command"
 msgstr "Beispiel für das Kommando <quote>Ausrichten</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:254(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:255(title)
 msgid "Base image"
 msgstr "Ausgangsbild"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:260(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:261(para)
 msgid ""
 "This image has three layers with different sizes and a rectangular "
 "selection. The yellow layer is active."
@@ -2315,22 +2316,22 @@ msgstr ""
 "Dieses Bild hat drei Ebenen unterschiedlicher Grö�e sowie eine rechteckige "
 "Auswahl. Die gelbe Ebene ist die aktive."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:268(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:269(title)
 msgid "Red layer selected"
 msgstr "Rote Ebene ausgewählt"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:274(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:275(para)
 msgid ""
 "Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
 msgstr ""
 "Nach einem Klick auf die rote Ebene ist diese ausgewählt, zu erkennen an den "
 "kleinen Quadraten in den Ecken."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:282(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:283(title)
 msgid "Red layer aligned"
 msgstr "Rote Ebene ausgerichtet"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:288(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:289(para)
 msgid ""
 "We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24."
@@ -2342,11 +2343,11 @@ msgstr ""
 "png\"/></guiicon> (unter <guilabel>Ausrichten</guilabel>). Die rote Ebene "
 "wird an der rechten Seite der Auswahl ausgerichtet."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:300(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:301(title)
 msgid "Distribute with offset"
 msgstr "Verteilen mit Versatz"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:306(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:307(para)
 msgid ""
 "We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and we "
 "clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
@@ -2359,11 +2360,11 @@ msgstr ""
 "east-24.png\"/></guiicon> angeklickt. Die Ebene wird 5 Pixel links von der "
 "rechten Seite der aktiven gelben Ebene ausgerichtet."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:319(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:320(title)
 msgid "Align using rubber-band box"
 msgstr "Ausrichten mit Gummiband"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:325(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:326(para)
 msgid ""
 "We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region "
 "covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
@@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr ""
 "Nach einem Mausklick links oberhalb der roten Ebene wird die Maus nach "
 "rechts unten gezogen, so dass beide Ebenen eingeschlossen sind."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:337(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:338(para)
 msgid ""
 "Again, <guilabel>Selection</guilabel> is the target. After a click on the "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
diff --git a/po/de/using.po b/po/de/using.po
index 529b037..126b716 100644
--- a/po/de/using.po
+++ b/po/de/using.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 21:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 14:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-15 13:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-15 13:24+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -744,8 +744,8 @@ msgstr "Rechteck zeichnen"
 msgid ""
 "In this section, you will learn how to create simple objects in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"introduction\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
 msgstr ""
 "In diesem Abschnitt lernen Sie, wie Sie einfache Objekte in <acronym>GIMP</"
 "acronym> erstellen können. Wenn Sie einmal gesehen haben, wie es geht, ist "
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1534(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1535(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
 "md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
@@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 msgid "Example"
 msgstr "Beispiel"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(type)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(constant)
 msgid "SF-IMAGE"
 msgstr "SF-IMAGE"
 
@@ -3357,95 +3357,96 @@ msgstr ""
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(type)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(constant)
 msgid "SF-DRAWABLE"
 msgstr "SF-DRAWABLE"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:937(para)
 msgid ""
 "If your script operates on an open image, this should be the second "
-"parameter after the <type>SF-IMAGE</type> param. It refers to the active "
-"layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active layer "
-"in this parameter."
+"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
+"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
+"layer in this parameter."
 msgstr ""
 "Wenn Ihr Skript auf einem geöffneten Bild operiert, sollte dieser Parameter "
-"der nächste nach dem SF-IMAGE-Parameter sein. <acronym>GIMP</acronym> "
-"übergibt in diesem Parameter eine Referenz auf die aktive Ebene."
+"der nächste nach dem <constant>SF-IMAGE</constant>-Parameter sein. "
+"<acronym>GIMP</acronym> übergibt in diesem Parameter eine Referenz auf die "
+"aktive Ebene."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:945(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:946(para)
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:950(type)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:951(constant)
 msgid "SF-VALUE"
 msgstr "SF-VALUE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:953(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:954(para)
 msgid ""
 "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
-"text, so better use <type>SF-STRING</type>."
+"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
 msgstr ""
 "Akzeptiert Zahlen und Zeichenketten. Beachten Sie, dass Anführungszeichen im "
-"Standardtext maskiert werden müssen, nehmen Sie also besser <quote>SF-"
-"STRING</quote>."
+"Standardtext maskiert werden müssen, nehmen Sie also besser <constant>SF-"
+"STRING</constant>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:960(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para)
 msgid "42"
 msgstr "42"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:965(type)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:966(constant)
 msgid "SF-STRING"
 msgstr "SF-STRING"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:968(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:969(para)
 msgid "Accepts strings."
 msgstr "Akzeptiert Zeichenketten."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:971(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(para)
 msgid "\"Some text\""
 msgstr "\"Irgendein Text\""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:976(type)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:977(constant)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
 msgid "SF-COLOR"
 msgstr "SF-COLOR"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:979(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:980(para)
 msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
 msgstr "Zeigt an, dass dieser Parameter eine Farbe erfordert."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:984(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:985(para)
 msgid "'(0 102 255)"
 msgstr "'(0 102 255)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:989(type)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:990(constant)
 msgid "SF-TOGGLE"
 msgstr "SF-TOGGLE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:992(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:993(para)
 msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
 msgstr "Ein Kontrollkästchen für einen Booleschen Wert wird angezeigt."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:997(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:998(para)
 msgid "TRUE or FALSE"
 msgstr "TRUE oder FALSE (wahr oder falsch)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1008(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(title)
 msgid "Giving Our Script Some Guts"
 msgstr "Unserem Skript Leben einhauchen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(para)
 msgid ""
 "Let us continue with our training and add some functionality to our script."
 msgstr ""
 "Lassen Sie uns mit unseren Ã?bungen fortfahren und unserem Skript etwas "
 "Funktionalität hinzufügen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1015(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(title)
 msgid "Creating A New Image"
 msgstr "Ein neues Bild erstellen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(para)
 msgid ""
 "In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
 "<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
@@ -3458,7 +3459,7 @@ msgstr ""
 "Text des Benutzers hinzufügen und das Bild skalieren, so dass der Text genau "
 "hineinpasst."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1022(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1023(para)
 msgid ""
 "Once you know how to set variables, define functions and access list "
 "members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
@@ -3472,7 +3473,7 @@ msgstr ""
 "Prozedurendatenbank zur Verfügung stehen, vertraut machen und sie anwenden. "
 "Also öffnen Sie den Prozeduren-Browser und lassen Sie uns loslegen!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1030(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1031(para)
 msgid ""
 "Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
 "<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
@@ -3483,7 +3484,7 @@ msgstr ""
 "der internen <acronym>GIMP</acronym>-Funktion <function>gimp-image-new</"
 "function> zu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1036(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1037(para)
 msgid ""
 "As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
 "function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
@@ -3499,7 +3500,7 @@ msgstr ""
 "speichern au�erdem die Bildbreite und -höhe in einigen Variablen, da wir "
 "später im Skript auf sie zurückgreifen und sie verändern werden."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1046(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1047(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3542,7 +3543,7 @@ msgstr ""
 "                               ;we create later\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1065(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1066(para)
 msgid ""
 "Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
 "<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
@@ -3553,7 +3554,7 @@ msgstr ""
 "einfach <quote>0</quote> nehmen können, aber <constant>RGB</constant> ist "
 "viel aussagefähiger, wenn man sich den Code ansieht."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1071(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(para)
 msgid ""
 "You should also notice that we took the head of the result of the function "
 "call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
@@ -3568,11 +3569,11 @@ msgstr ""
 "Funktionen eine Liste zurück, selbst wenn in dieser Liste nur ein Element "
 "ist, daher müssen wir auf den Kopf der Liste zugreifen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1082(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(title)
 msgid "Adding A New Layer To The Image"
 msgstr "Eine neue Ebene zum Bild hinzufügen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(para)
 msgid ""
 "Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
 "<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
@@ -3592,7 +3593,7 @@ msgstr ""
 "lokalen Variablen, die wir verwenden, deklariert haben, werden wir auch das "
 "Klammernpaar schlieÃ?en, welches das Ende unserer lokalen Variablen markiert:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1095(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1096(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3631,11 +3632,11 @@ msgstr ""
 "         ) ;end of our local variables\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1112(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(para)
 msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
 msgstr "Wenn wir eine neue Ebene haben, müssen wir sie dem Bild hinzufügen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3646,7 +3647,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1116(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1117(para)
 msgid ""
 "Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
 "and add this line to show the new, empty image:"
@@ -3655,12 +3656,12 @@ msgstr ""
 "diesem Punkt anschauen. Wir fügen diese Zeile hinzu, um das neue, leere Bild "
 "darzustellen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1120(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(gimp-display-new theImage)"
 msgstr "(gimp-display-new theImage)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(para)
 msgid ""
 "Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
@@ -3675,11 +3676,11 @@ msgstr ""
 "(zufällige Farben), da wir es bis jetzt noch nicht geleert haben. Dazu "
 "werden wir gleich kommen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1135(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(title)
 msgid "Adding The Text"
 msgstr "Den Text hinzufügen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(para)
 msgid ""
 "Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
 "(<code>;</code>) as the first character of the line)."
@@ -3688,7 +3689,7 @@ msgstr ""
 "kommentieren Sie sie mit einem <code>;</code> als erstem Zeichen der Zeile "
 "aus)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1140(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1141(para)
 msgid ""
 "Before we add text to the image, we need to set the background and "
 "foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
@@ -3700,7 +3701,7 @@ msgstr ""
 "set-background</function> und <function>gimp-context-set-foreground</"
 "function>:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1146(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3713,7 +3714,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1150(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1151(para)
 msgid ""
 "With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
 "the image by filling the drawable with the background color:"
@@ -3721,7 +3722,7 @@ msgstr ""
 "Mit den korrekt gesetzten Farben können wir nun den Datenmüll im Bild "
 "entfernen, indem wir die Zeichenfläche mit der Hintergrundfarbe füllen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1155(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1156(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3732,11 +3733,11 @@ msgstr ""
 "        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1158(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(para)
 msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
 msgstr "Nach den Löschen des Bildes sind wir bereit, einen Text hinzuzufügen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3769,7 +3770,7 @@ msgstr ""
 "        )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1173(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1174(para)
 msgid ""
 "Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
 "the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
@@ -3782,7 +3783,7 @@ msgstr ""
 "nur eine neue Textebene und weisen sie der Variablen <varname>theText</"
 "varname> zu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1180(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1181(para)
 msgid ""
 "Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
 "image and the image's layer to the text's size:"
@@ -3790,7 +3791,7 @@ msgstr ""
 "Nachdem wir nun den Text haben, können wir seine Breite und Höhe bestimmen "
 "und das Bild sowie die Bildebene entsprechend skalieren."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1184(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1185(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3811,7 +3812,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1192(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1193(para)
 msgid ""
 "If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
 "compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
@@ -3826,12 +3827,12 @@ msgstr ""
 "Auswahl etc. Eine Ebene ist eine spezielle Version einer Zeichenfläche. In "
 "den meisten Fällen ist der Unterschied allerdings völlig unwichtig."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1200(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1201(para)
 msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
 msgstr ""
 "Mit dem fertigen Bild können wir nun unsere Ausgabezeile wieder hinzufügen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1203(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1204(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3842,17 +3843,17 @@ msgstr ""
 "        (gimp-display-new theImage)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1206(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1207(para)
 msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
 msgstr ""
 "Sichern Sie Ihre Arbeit, frischen Sie die Datenbank wieder auf und probieren "
 "Sie Ihr erstes Skript aus!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1212(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(title)
 msgid "Clearing The Dirty Flag"
 msgstr "Das Geändert-Kennzeichen löschen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(para)
 msgid ""
 "If you try to close the image created without first saving the file, "
 "<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
@@ -3871,13 +3872,13 @@ msgstr ""
 "Bei so einem einfachen Skript ist die Ausgabe leicht reproduzierbar, es ist "
 "also sinnvoll, dieses Geändert-Kennzeichen zu entfernen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1224(para)
 msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
 msgstr ""
 "Um das zu tun, können wir das Geändert-Kennzeichen löschen, nachdem wir das "
 "Bild dargestellt haben:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1226(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1227(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3888,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1229(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1230(para)
 msgid ""
 "This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
 "quote> image."
@@ -3896,7 +3897,7 @@ msgstr ""
 "Dies setzt den �nderungenzähler auf 0 und lässt das Bild als unverändert "
 "erscheinen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1233(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1234(para)
 msgid ""
 "Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
 "scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
@@ -3909,15 +3910,15 @@ msgstr ""
 "kompliziert ist oder wenn es auf einem existierenden Bild arbeitet, werden "
 "Sie diese Funktion vermutlich nicht verwenden wollen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1243(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1244(title)
 msgid "Extending The Text Box Script"
 msgstr "Das Textbox-Skript erweitern"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(title)
 msgid "Handling Undo Correctly"
 msgstr "Rückgängig machen korrekt handhaben"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(para)
 msgid ""
 "When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
 "their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
@@ -3937,7 +3938,7 @@ msgstr ""
 "das Aufzeichnen von Bildmanipulationen starten oder beenden soll, so dass "
 "diese �nderungen später rückgängig gemacht werden können."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1257(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1258(para)
 msgid ""
 "If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
 "functions because you're not changing an existing image. However, when you "
@@ -3947,17 +3948,17 @@ msgstr ""
 "Funktionen sinnlos, da Sie kein existierendes Bild verändern. Wenn Sie das "
 "allerdings tun, dann sollten Sie diese Funktionen ganz bestimmt verwenden."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1263(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1264(para)
 msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
 msgstr ""
 "Mit Hilfe dieser Funktionen klappt das Zurücknehmen eines Skriptes praktisch "
 "ohne Probleme."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1269(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(title)
 msgid "Extending The Script A Little More"
 msgstr "Das Skript noch etwas mehr erweitern"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(para)
 msgid ""
 "Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
 "two features to it:"
@@ -3965,7 +3966,7 @@ msgstr ""
 "Nachdem wir nun ein wirklich nettes Skript zur Texterzeugung haben, lassen "
 "Sie uns noch zwei Möglichkeiten hinzufügen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1276(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1277(para)
 msgid ""
 "Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
 "there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
@@ -3980,7 +3981,7 @@ msgstr ""
 "soll der Benutzer festlegen können, wie gro� der Puffer (in Prozent der "
 "Textgrö�e) sein soll."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1286(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1287(para)
 msgid ""
 "This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
 "extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
@@ -3991,11 +3992,11 @@ msgstr ""
 "Ebenen zurückliefert, so dass andere Skripte dieses Skript aufrufen können "
 "und das von uns erstellte Bild und die Ebenen verwenden können."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1297(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1298(title)
 msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
 msgstr "Die Parameter und die Registrierungsfunktion modifizieren"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1300(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1301(para)
 msgid ""
 "To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
 "function and the registration function:"
@@ -4003,7 +4004,7 @@ msgstr ""
 "Damit der Benutzer die Puffergrö�e festlegen kann, fügen wir unserer "
 "Funktion und der Registrierungsfunktion einen Parameter hinzu:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1304(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1305(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4086,11 +4087,11 @@ msgstr ""
 " )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1368(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(title)
 msgid "Adding The New Code"
 msgstr "Den neuen Code hinzufügen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(para)
 msgid ""
 "We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
 "at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
@@ -4099,7 +4100,7 @@ msgstr ""
 "Bildes anpassen, und am Ende des Skripts (um das neue Bild, die Ebene und "
 "den Text zurückzugeben)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1374(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1375(para)
 msgid ""
 "After we get the text's height and width, we need to resize these values "
 "based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
@@ -4114,7 +4115,7 @@ msgstr ""
 "Grund gibt, warum der Benutzer nicht einen Wert wie <quote>200</quote> als "
 "Prozentwert für den Puffer eingeben sollte."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1382(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1383(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4131,7 +4132,7 @@ msgstr ""
 "        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1388(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1389(para)
 msgid ""
 "All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
 "and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
@@ -4143,7 +4144,7 @@ msgstr ""
 "addieren ihn zweimal in beide Richtungen, da der Puffer zu beiden Seiten des "
 "Textes hinzugefügt werden muss.)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1394(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1395(para)
 msgid ""
 "Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
 "the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
@@ -4156,7 +4157,7 @@ msgstr ""
 "<varname>theBuffer</varname>) verschieben. Ich habe diese Zeile hinter der "
 "Skalierung von Ebene und Bild eingefügt:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1401(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1402(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4167,14 +4168,14 @@ msgstr ""
 "        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1404(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1405(para)
 msgid ""
 "Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
 msgstr ""
 "Sichern Sie nun Ihr Skript und probieren Sie es aus, nachdem Sie die "
 "(Prozeduren-)Datenbank aufgefrischt haben."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1408(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1409(para)
 msgid ""
 "All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
 "After displaying the image, we add this line:"
@@ -4182,12 +4183,12 @@ msgstr ""
 "Was noch zu tun bleibt ist, das Bild, die Ebene und die Textebene "
 "zurückzugeben. Nach dem Anzeigen des Bildes fügen wir diese Zeile ein:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1412(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(list theImage theLayer theText)"
 msgstr "(list theImage theLayer theText)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
 msgid ""
 "This is the last line of the function, making this list available to other "
 "scripts that want to use it."
@@ -4195,7 +4196,7 @@ msgstr ""
 "Das ist die letzte Zeile unserer Funktion und macht diese Liste anderen "
 "Skripten, die sie verwenden wollen, verfügbar."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1417(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
 msgid ""
 "To use our new text box script in another script, we could write something "
 "like the following:"
@@ -4203,7 +4204,7 @@ msgstr ""
 "Um unser neues Textbox-Skript in anderen Skripten zu verwenden, könnten wir "
 "etwa folgendes schreiben:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1421(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4228,29 +4229,29 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1431(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
 msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
 msgstr ""
 "Gratuliere, Sie sind nun auf dem besten Wege zu Ihrem Schwarzen Gürtel in "
 "Skript-Fu!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1438(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1439(title)
 msgid "Your script and its working"
 msgstr "Ihr Skript und seine Ausgabe"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(title)
 msgid "What you write"
 msgstr "Was Sie schreiben"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(para)
 msgid "Below the complete script:"
 msgstr "Das ist Ihr vollständiges Skript:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1528(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1529(title)
 msgid "What you obtain"
 msgstr "Was Sie erhalten"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1531(title)
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr "Das Ergebnis auf dem Bildschirm."
 
@@ -4276,7 +4277,7 @@ msgstr ""
 "Testskript <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename>, "
 "das mit den <acronym>GIMP</acronym>-Quelldateien ausgeliefert wird."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
 msgid "SF-ADJUSTMENT"
 msgstr "SF-ADJUSTMENT"
 
@@ -4395,7 +4396,7 @@ msgstr "\"farbe\""
 msgid "Color name in CSS notatation."
 msgstr "Farbname in CSS-Notatation."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
 msgid "SF-FONT"
 msgstr "SF-FONT"
 
@@ -4444,7 +4445,7 @@ msgstr "\"zeichensatz\""
 msgid "Name of the default font."
 msgstr "Name des voreingestellten Zeichensatzes."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
 msgid "SF-BRUSH"
 msgstr "SF-BRUSH"
 
@@ -4481,7 +4482,7 @@ msgstr ""
 "als Argument übergeben werden: <parameter>'(\"Circle (03)\" 100 44 0)</"
 "parameter>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
 msgid "SF-PATTERN"
 msgstr "SF-PATTERN"
 
@@ -4509,7 +4510,7 @@ msgstr ""
 "Wenn diese Auswahl nicht geändert wird, würde der Name des Musters als "
 "String zurückgegeben werden: \"Maple Leaves\"."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
 msgid "SF-GRADIENT"
 msgstr "SF-GRADIENT"
 
@@ -4539,7 +4540,7 @@ msgstr ""
 "Wenn diese Auswahl nicht geändert wird, würde der Name des Farbverlaufs als "
 "String zurückgegeben werden: \"Deep Sea\"."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
 msgid "SF-PALETTE"
 msgstr "SF-PALETTE"
 
@@ -4568,7 +4569,7 @@ msgstr ""
 "Wenn diese Auswahl nicht geändert wird, würde der Name der Palette als "
 "String zurückgegeben werden: \"Named Colors\"."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
 msgid "SF-FILENAME"
 msgstr "SF-FILENAME"
 
@@ -4598,7 +4599,7 @@ msgid ""
 "filename."
 msgstr "Der zurückgegeben Wert ist der Name der Datei als String."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
 msgid "SF-DIRNAME"
 msgstr "SF-DIRNAME"
 
@@ -4620,7 +4621,7 @@ msgid ""
 "dirname."
 msgstr "Der zurückgegeben Wert ist der Name des Ordners als String."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
 msgid "SF-OPTION"
 msgstr "SF-OPTION"
 
@@ -4646,7 +4647,7 @@ msgstr ""
 "Der Rückgabewert des Skripts ist die Nummer der gewählten Option. Die erste "
 "Option hat die Nummer 0."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
 msgid "SF-ENUM"
 msgstr "SF-ENUM"
 
@@ -6145,7 +6146,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:37(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote>, means to "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
 "apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
 msgstr ""
 "Im <acronym>GIMP</acronym>-Sprachgebrauch bedeutet <quote>Pfad nachziehen</"
@@ -6764,7 +6765,7 @@ msgstr ""
 "festzulegen. Weitergehende Hilfe finden Sie unter <xref linkend=\"gimp-layer-"
 "new\"/>."
 
-#: src/using/layers.xml:32(para)
+#: src/using/layers.xml:33(para)
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
 "guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
@@ -6775,15 +6776,16 @@ msgstr ""
 "erstellt eine exakte Kopie der gerade aktiven Ebene, und zwar oberhalb "
 "dieser Ebene."
 
-#: src/using/layers.xml:43(para)
+#: src/using/layers.xml:44(para)
 msgid ""
 "When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using Ctrl-V or <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
-"guimenuitem></menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</"
-"quote>, which is a sort of temporary layer. Before you can do anything else, "
-"you either have to anchor the floating selection to an existing layer, or "
-"convert it into a normal layer. If you do the latter, the new layer will be "
-"sized just large enough to contain the pasted material."
+"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
+"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
+"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
+"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
+"enough to contain the pasted material."
 msgstr ""
 "Wenn Sie etwas <quote>ausschneiden</quote> oder <quote>kopieren</quote> und "
 "es dann mit <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</"
@@ -6844,7 +6846,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:156(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
 "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
@@ -6852,7 +6854,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:193(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:194(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
 "md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
@@ -6996,38 +6998,39 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> im Bildmenü um sicherzugehen, dass Sie in der "
 "Auswahl arbeiten."
 
+# TODO?
 #: src/using/getting-unstuck.xml:132(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-"that you wanted to keep, hit Ctrl-Z (undo) a couple of times to restore it, "
-"and then we'll figure out what the problem is. There are a couple of "
-"possibilities. If you couldn't see any selection, there may have been a very "
-"tiny one, or even one that contained no pixels. If this was the case, it "
-"surely is not a selection that you wanted to keep, so why have you gotten "
-"this far in the first place? If you can see a selection but thought you were "
-"inside it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell "
-"is to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the "
-"unselected area will be masked. If this was the problem, then you can solve "
-"it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</"
-"guimenu> menu."
+"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
+"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
+"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
+"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
+"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
+"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
+"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
+"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
+"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
+"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
 msgstr ""
 "Probleme mit Auswahlen können vielseitiger Natur sein. Wenn Sie nicht sicher "
 "sind, was mit der Auswahl passiert ist oder wie groÃ? die Auswahl ist, "
 "entfernen Sie sie und fangen nochmals neu an."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:150(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:151(title)
 msgid "The active drawable is not visible"
 msgstr "Die Zeichenfläche ist nicht sichtbar"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:152(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:153(title)
 msgid "Unstuck layer invisibility"
 msgstr "Unsichtbarkeit von Ebenen beheben"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:159(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:160(para)
 msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
 msgstr "Der Ebenendialog mit ausgeschalteter Sichtbarkeit der aktiven Ebene."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:165(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:166(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
 "toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
@@ -7038,7 +7041,7 @@ msgstr ""
 "müssen Sie in den Bereich der Sichtbarkeit klicken, um die Ebene wieder "
 "sichtbar zu machen."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:172(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:173(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
 "active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
@@ -7057,19 +7060,19 @@ msgstr ""
 "Ebene sichtbar zu machen (siehe <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
 "\">Ebenendialog</link>)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:187(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:188(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
 msgstr "Die Zeichenfläche ist transparent"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:189(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:190(title)
 msgid "Unstuck layer transparency"
 msgstr "Problem mit der Ebenentransparenz"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:196(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:197(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr "Der Ebenendialog, der eine Ebene ohne Deckkraft zeigt."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:202(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:203(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
 "you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
@@ -7079,18 +7082,18 @@ msgstr ""
 "Die Deckkraft der Ebene wurde auf 0 gestellt. Damit ist die Ebene vollkommen "
 "transparent und nicht mehr sichtbar."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:209(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
 msgstr ""
 "<emphasis>Lösung</emphasis>: Wie im Ebenendialog <link linkend=\"gimp-layer-"
 "dialog-opacity-scale\"> beschrieben</link>, können Sie den Schieberegler "
 "nach rechts bewegen, um die Deckkraft zu erhöhen."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:215(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:216(title)
 msgid "You are trying to act outside the layer"
 msgstr "Sie können nicht au�erhalb der Ebene zeichnen"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:216(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:217(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
 "need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
@@ -7104,7 +7107,7 @@ msgstr ""
 "können Sie überprüfen, indem Sie es au�erhalb der gelb-schwarzen Umrandung, "
 "die eine Ebene kennzeichnet, ausprobieren."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:225(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:226(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
 "two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
@@ -7117,11 +7120,11 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Ebenengrö�e</guimenuitem>, <guimenuitem>Ebene auf Bildgrö�e</"
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Ebene skalieren</guimenuitem>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:236(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:237(title)
 msgid "The image is in indexed color mode."
 msgstr "Das Bild befindet sich im indizierten Farbmodus."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:237(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:238(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
 "different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
@@ -7141,7 +7144,7 @@ msgstr ""
 "werden sie unerwünschte Effekte erhalten. Entweder Sie zeichnen mit einer "
 "nicht gewünschten Farbe oder Sie sehen keine Veränderungen."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:250(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:251(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
 "images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]