[evolution-exchange] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-exchange] Updated Galician translations
- Date: Sat, 17 Apr 2010 20:37:15 +0000 (UTC)
commit 9ea43b66d7fe08c2bf9ac7b9d486b30d1497cc3e
Author: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Apr 17 22:37:00 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 527 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 266 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f26b6ec..4eb0eed 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,10 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-exchange-master-po-gl-53547\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution-exchange&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 11:04+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 22:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-17 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,21 +37,21 @@ msgstr ""
"usar sempre a caché actual. Isto só funcionará se ten activada a caché da "
"GAL sen conexión."
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1896
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2302
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1900
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:315
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:336
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:319
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1657
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1661
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1927
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
msgid "Error performing search"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
@@ -61,185 +60,185 @@ msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
msgstr "O recurso '%s' está ocupado durante o perÃodo de tempo seleccionado."
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:422
msgid "Authentication failed"
msgstr "A autenticación fallou"
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:474
msgid "Could not find the calendar"
msgstr "Non foi posÃbel localizar o calendario"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:186
msgid "You cannot expunge in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel compactar en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:214
msgid "No Subject"
msgstr "Sen asunto"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:377
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Esta mensaxe non está dispoñÃbel no modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:603
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo as mensaxes"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:604
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando as mensaxes"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:972
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol %s: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Non foi posÃbel cargar o resumo de %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:990
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear a caché para %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
#, c-format
msgid "Could not create journal for %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear o diario para %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1049
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Examinando mensaxes cambiadas"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1074
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Obtendo a información do resumo para as mensaxes novas"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:327
msgid "No folder name found\n"
msgstr "Non se encontrou o nome do cartafol\n"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3106
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170 ../camel/camel-exchange-utils.c:3290
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 ../camel/camel-exchange-utils.c:3373
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:360 ../camel/camel-exchange-utils.c:3101
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3165 ../camel/camel-exchange-utils.c:3285
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3316 ../camel/camel-exchange-utils.c:3368
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3389
msgid "Folder doesn't exist"
msgstr "O cartafol non existe"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:422
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr ""
"Non é posÃbel engadir a mensaxe no modo desconectado: a caché non está "
"dispoñÃbel"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:438
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe en modo desconectado: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:52
msgid "Secure or Plaintext Password"
msgstr "Contrasinal de texto plano ou seguro"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:53
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:140
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:69
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Contrasinal de texto plano"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:54
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:129
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:58
msgid "Secure Password"
msgstr "Contrasinal seguro"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:63
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:60
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprobando o novo correo"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:62
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "C_omprobar as mensaxes novas en todos os cartafoles"
#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
#. translation (or not at all)
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:73
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:70
msgid "Windows User_name:"
msgstr "_Nome de usuario de Windows:"
#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:78
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:75
msgid "Global Address List / Active Directory"
msgstr "Lista de enderezos global (GAL)/Directorio activo"
#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
#. technical term and may not have translations?
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:82
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:79
msgid "_Global Catalog server name:"
msgstr "Nome do servidor de catálogo _global:"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:84
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:81
#, c-format
msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
msgstr "_Limitar o número de respostas da GAL: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:83
msgid "Authentication _Type:"
msgstr "_Tipo de autenticación:"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:85
msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
msgstr "Permitir e_xaminar a GAL até que se acade o lÃmite de descarga"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:87
msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
msgstr ""
"_Expandir os grupos de contactos na GAL (Global Adress List) para listas de "
"contactos"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:92
#, c-format
msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
msgstr "Aviso de caducidade do _contrasinal: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:94
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta de modo local"
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas na caixa de entrada neste servidor"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:99
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Verificar nas novas mensaxes os contidos _non desexados"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:101
msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
msgstr ""
"Verificar só as mensa_xes non desexadas no cartafol da caixa de entrada"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:111
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:113
msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
msgstr ""
"Para manipular o correo (e outros datos) en servidores Microsoft Exchange"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:61
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
@@ -247,8 +246,8 @@ msgstr ""
"Esta opción conectará co servidor Exchange usando unha autenticación de "
"contrasinal segura (NTLM)."
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:142
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:71
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
@@ -256,17 +255,17 @@ msgstr ""
"Esta opción conectará co servidor Exchange usando unha autenticación "
"estándar de texto plano."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:305
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:303
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Servidor Exchange %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:306
#, c-format
msgid "Exchange account for %s on %s"
msgstr "Conta Exchange de %s en %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:385
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:383
msgid ""
"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
"\n"
@@ -274,126 +273,126 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel autenticar co servidor. (Contrasinal incorrecto?)\n"
"\n"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:430
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:428
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Non existe o cartafol %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:502
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:500
msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel subscribir un cartafol en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:517
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:515
msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel desubscribir un cartafol en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:646
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel obter a información do cartafol en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:709
msgid "Cannot create folder in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel crear un cartafol en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:732
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel eliminar un cartafol en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:756
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:754
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel renomear un cartafol en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:99
msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
msgstr ""
"O transporte Exchange só se pode utilizar cunha fonte de correo Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:112
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"Non é posÃbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:121
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Non foi posÃbel encontrar o enderezo do remitente na mensaxe"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 ../camel/camel-exchange-utils.c:574
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:530 ../camel/camel-exchange-utils.c:569
msgid "Could not get new messages"
msgstr "Non foi posÃbel obter as mensaxes novas"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1057 ../camel/camel-exchange-utils.c:1208
msgid "Could not open folder"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o cartafol"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1204 ../camel/camel-exchange-utils.c:1222
msgid "Could not open folder: Permission denied"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o cartafol: permiso denegado"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2178
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1271 ../camel/camel-exchange-utils.c:2173
msgid "No such folder"
msgstr "Non existe o cartafol"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3080
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123 ../camel/camel-exchange-utils.c:3294
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347 ../camel/camel-exchange-utils.c:3409
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1293 ../camel/camel-exchange-utils.c:3075
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3118 ../camel/camel-exchange-utils.c:3289
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3342 ../camel/camel-exchange-utils.c:3404
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
#: ../server/storage/e-storage.c:573
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2182
msgid "Could not create folder."
msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2271
msgid "Could not open Deleted Items folder"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o cartafol de elementos eliminados"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2398
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
msgstr "Non foi posÃbel baleirar o cartafol de elementos eliminados"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2400
msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
msgstr "Permiso denegado. Non foi posÃbel eliminar certas mensaxes."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2443
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
msgstr "Non foi posÃbel engadir a mensaxe; a caixa de correo excedeu a cota"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2444
msgid "Could not append message"
msgstr "Non foi posÃbel engadir a mensaxe"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2630
msgid "No such message"
msgstr "Non existe a mensaxe"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2702
msgid "Message has been deleted"
msgstr "Eliminouse a mensaxe"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2704
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Produciuse un erro ao recuperar a mensaxe"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2753
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
msgstr "A caixa de correo non admite a busca en texto completo"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2861
msgid "Unable to move/copy messages"
msgstr "Non é posÃbel mover/copiar mensaxes"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2980
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
msgstr "Non hai un URI de envÃo de correo para esta caixa de correo"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3013
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
msgstr "O servidor non acepta correo por medio do transporte Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -402,7 +401,7 @@ msgstr ""
"A súa conta non ten permiso para usar <%s>\n"
"como un enderezo de remitente."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3027
msgid ""
"Could not send message.\n"
"This might mean that your account is over quota."
@@ -410,28 +409,28 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel enviar a mensaxe.\n"
"Pode que a súa conta supere a cota."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3031
msgid "Could not send message"
msgstr "Non foi posÃbel enviar a mensaxe"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072 ../camel/camel-exchange-utils.c:3128
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3351
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3067 ../camel/camel-exchange-utils.c:3123
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3293 ../camel/camel-exchange-utils.c:3346
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3410
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
#: ../server/storage/e-storage.c:557
msgid "Generic error"
msgstr "Erro xenérico"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3071
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
msgid "Folder already exists"
msgstr "O cartafol xa existe"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266
msgid "Out Of Office"
msgstr "Fóra da oficina"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -440,99 +439,99 @@ msgstr ""
"lle envÃe\n"
"un correo mentres estea fóra da oficina."
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
msgid "I am out of the office"
msgstr "Estou fóra da oficina"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
msgid "I am in the office"
msgstr "Estou na oficina"
#. Security settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:329
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325
msgid "Security"
msgstr "Seguridade"
#. Change Password
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:340
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Cambiar o contrasinal da conta Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:342
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar o contrasinal"
#. Delegation Assistant
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr "Xestione as opcións de delegación para a conta de Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:349
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
msgid "Delegation Assistant"
msgstr "Asistente de delegacións"
#. Miscelleneous settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:361
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneo"
#. Folder Size
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:371
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Obter o tamaño dos cartafoles de Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:373
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369
msgid "Folders Size"
msgstr "Tamaño do cartafol"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:380
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Configuracións de Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:739
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735
msgid "_OWA URL:"
msgstr "URL _OWA:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:765
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:761
msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_utenticar"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:787
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:783
msgid "Mailbox name is _different from user name"
msgstr "O nome da caixa de correo é _diferente do nome de usuario"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:800
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:796
msgid "_Mailbox:"
msgstr "_Caixa de correo:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1015
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1011
msgid "_Authentication Type"
msgstr "_Tipo de autenticación"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1029
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1025
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "Co_mprobar os tipos compatÃbeis"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1140 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1146 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
#, c-format
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"
#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1151 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1147 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
#: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
@@ -580,143 +579,148 @@ msgstr ""
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
msgstr "Os dous contrasinais non coinciden. Reintroduza os contrasinais."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
+#. Translators: The %d is replaced with the actual number of days
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662
#, c-format
-msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "O seu contrasinal caducará dentro de %d dÃas"
+msgid "Your password will expire in the next %d day"
+msgid_plural "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr[0] "O seu contrasinal caducará dentro de %d dÃa"
+msgstr[1] "O seu contrasinal caducará dentro de %d dÃas"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:665
msgid "Password Expiry Warning..."
msgstr "Aviso de caducidade do contrasinal..."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:682
msgid "_Change Password"
msgstr "_Cambiar contrasinal"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:735
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Asistente para \"Fóra da oficina\""
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
msgstr "Actualmente, o seu estado está \"Fóra da oficina\"."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
msgstr "Quere cambiar o seu estado a \"Na oficina\"?"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:781
msgid "_No, Don't Change Status"
msgstr "_Non, non cambiar o estado"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:802
msgid "_Yes, Change Status"
msgstr "_Si, cambiar estado"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:834
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Insira a contrasinal para %s"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:436
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:438
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:439
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:441
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:434
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:436
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:442
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:444
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:132
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Editor (ler, crear, editar)"
-
-#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:155
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autor (ler, crear)"
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Editor (ler, crear, editar)"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:160
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Revisor (só de lectura)"
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Autor (ler, crear)"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Revisor (só de lectura)"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:295
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:305
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:315
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:325
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
+#. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders
+#. that the delegatee would receive
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:225
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "Permisos delegados"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:243
msgid "Permissions for"
msgstr "Permisos para"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:255
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendario:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:273
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Caixa de entrada:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:282
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "Co_ntactos:"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
msgid "_Summarize permissions"
msgstr "_Resumir permisos"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:334
msgid "_Delegate can see private items"
msgstr "O _delegado pode ver elementos privados"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Permissions for %s"
@@ -725,7 +729,7 @@ msgstr "Permisos para %s"
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
#. summarizing the permissions assigned to him.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:433
msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -736,25 +740,25 @@ msgstr ""
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:438
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
msgstr "Vostede ten os seguintes permisos nos meus cartafoles:"
#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
#. to the private items.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:458
msgid "You are also permitted to see my private items."
msgstr "Vostede tamén ten permitido ver os meus elementos privados."
#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
#. to the private items.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:465
msgid "However you are not permitted to see my private items."
msgstr "Sen embargo vostede non pode ver os meus elementos privados."
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:497
#, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
msgstr "Vostede foi designado como un delegado para %s"
@@ -816,7 +820,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -824,48 +828,48 @@ msgstr "Nome"
msgid "Error reading delegates list."
msgstr "Produciuse un erro ao ler a lista de delegacións."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:242
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:589
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:241
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:520
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:554
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:588
msgid "Permissions..."
msgstr "Permisos..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:244
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:243
msgid "Check folder permissions"
msgstr "Comprobar os permisos do cartafol"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:249
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:528
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:562
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:596
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:527
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:561
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:595
msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
msgstr "Subscribirse a outro cartafol de usuario..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:251
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:530
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:564
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:598
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:250
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:529
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:563
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:597
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgstr "Subscribirse a outro cartafol de usuario"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:256
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:535
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "Desubscribirse do cartafol..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:523
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:522
msgid "Check calendar permissions"
msgstr "Comprobar permisos do calendario"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:557
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:556
msgid "Check tasks permissions"
msgstr "Comprobar permisos das tarefas"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:591
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:590
msgid "Check addressbook permissions"
msgstr "Comprobar permisos da axenda de enderezos"
@@ -898,21 +902,21 @@ msgstr "_Nome do cartafol:"
msgid "_User:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:324 ../eplugin/exchange-folder.c:378
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:323 ../eplugin/exchange-folder.c:379
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que quere desuscribirse do cartafol \"%s\"?"
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:336 ../eplugin/exchange-folder.c:390
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:336 ../eplugin/exchange-folder.c:392
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Desuscribir de \"%s\""
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:220
msgid "_Send Options"
msgstr "Opcións"
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
msgid "Insert Send options"
msgstr "Exchange - Opcións de envÃo"
@@ -931,67 +935,67 @@ msgid "Add User:"
msgstr "Engadir usuario:"
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:467
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:469
msgid "Add User"
msgstr "Engadir usuario"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:792
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:796
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:809
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:813
msgid "Role: "
msgstr "Rol: "
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:835
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
msgid "Create items"
msgstr "Crear elementos"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
msgid "Read items"
msgstr "Elementos lidos"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
msgid "Create subfolders"
msgstr "Crear subcartafoles"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:855
msgid "Cannot Edit"
msgstr "Non é posÃbel editar"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:857
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
msgid "Edit Own Items"
msgstr "Editar os elementos propios"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:863
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
msgid "Edit Any Items"
msgstr "Editar calquera elemento"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:877
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
msgid "Folder owner"
msgstr "Propietario do cartafol"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
msgid "Folder contact"
msgstr "Cartafol de contacto"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
msgid "Folder visible"
msgstr "Cartafol visÃbel"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:897
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Non é posÃbel eliminar"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:900
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:904
msgid "Delete Own Items"
msgstr "Eliminar os elementos propios"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:906
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
msgid "Delete Any Items"
msgstr "Eliminar todos os elementos"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
msgid "Role"
msgstr "Rol"
@@ -1007,60 +1011,62 @@ msgstr "Opcións da mensaxe"
msgid "I_mportance: "
msgstr "I_mportancia: "
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
+#. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange
+#. one of Normal, Personal, Private, Confidential.
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
msgid "_Sensitivity: "
msgstr "_Sensibilidade: "
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:395
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:396
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:407
msgid "Send as Delegate"
msgstr "Enviar como delegado"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:422
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:424
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:430
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:432
msgid "Tracking Options"
msgstr "Opcións de seguimento"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:438
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:440
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
msgstr "Solicitar un aviso de _recepción desta mensaxe"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:443
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:445
msgid "Request a _read receipt for this message"
msgstr "Solicitar un _aviso de recepción desta mensaxe"
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:131
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:135
msgid "Select User"
msgstr "Seleccionar usuario"
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:174
msgid "Address Book..."
msgstr "Axenda de enderezos..."
@@ -1564,11 +1570,11 @@ msgstr "Caixa de saÃda"
msgid "Sent Items"
msgstr "Enviar elementos"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
msgid "Welcome"
msgstr "Benvido/a"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
msgid ""
"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
"The next few screens will help you configure Evolution\n"
@@ -1582,13 +1588,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema o botón \"Adiante\" para continuar."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
msgid "Exchange Configuration"
msgstr "Configuración do Exchange"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
@@ -1602,23 +1608,23 @@ msgstr ""
"Introduza o seu enderezo de OWA (URL), nome de usuario e contrasinal, "
"despois prema en \"Adiante\".\n"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:197
msgid "OWA _URL:"
msgstr "_URL OWA:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:201
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome de usuario:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:205
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:210
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Recordar este contrasinal"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:283
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the Exchange server.\n"
@@ -1628,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que o URL é correcto (tente \"%s\" en vez de \"%s\"?) e probe "
"de novo."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:291
msgid ""
"Could not locate Exchange server.\n"
"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
@@ -1637,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que o nome do servidor está escrito correctamente e ténteo de "
"novo."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
"Make sure the username and password are correct and try again."
@@ -1645,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel autenticar no servidor Exchange.\n"
"Asegúrese de que o usuario e o contrasinal son correctos e ténteo de novo."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:307
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
@@ -1660,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"Pode que necesite especificar o nome do dominio Windows como parte do seu "
"nome de usuario (por exemplo \"O MEU-DOMINIO\\%s\")."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
msgid ""
"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
"Make sure the URL is correct and try again."
@@ -1668,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel encontrar os datos OWA no URL indicado.\n"
"Asegúrese de que o URL é correcto e ténteo de novo."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:325
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
@@ -1688,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"Para ver a información que debe proporcionar ao seu administrador, siga a "
"ligazón abaixo:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
msgid ""
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
@@ -1698,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"O Conectador Evolution para Microsoft Exchange só é compatÃbel con Microsoft "
"Exchange 2000 e 2003."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:346
msgid ""
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
"Check the URL, username, and password, and try again."
@@ -1706,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel configurar a conta de Exchange porque se produciu un erro "
"descoñecido. Verifique o URL, o usuario e o contrasinal e ténteo de novo."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
@@ -1717,11 +1723,11 @@ msgstr ""
"Catálogo Global. Pode que necesite preguntarlle ao seu administrador de "
"sistemas polo valor correcto."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:370
msgid "GC _Server:"
msgstr "_Servidor GC:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:403
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
@@ -1732,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"volver atrás e especificar o nome de dominio de Windows como parte do seu "
"nome de usuario (ex.: \"O MEU-DOMINIO\\%s\")."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:410
msgid ""
"Could not connect to specified server.\n"
"Please check the server name and try again."
@@ -1740,11 +1746,11 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel conectar co servidor especificado.\n"
"Verifique o nome do servidor e ténteo de novo."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
msgid "Configuration Failed"
msgstr "A configuración fallou"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
"configuring your Exchange account."
@@ -1752,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"O Conectador Evolution para Microsoft Exchange encontrou un problema "
"configurando a súa conta Exchange."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
msgid ""
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
"click \"Forward\"."
@@ -1760,28 +1766,28 @@ msgstr ""
"A información da súa conta é a seguinte. Corrixa todos os erros; despois "
"prema en \"Adiante\"."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:457
msgid "Full _Name:"
msgstr "Nome _completo:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:461
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Enderezo de correo:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:465
msgid "Make this my _default account"
msgstr "Facer que esta sexa a miña conta _predefinida"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:482
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:486
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
msgid ""
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
"save your settings."
@@ -1789,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"A súa conta de Conectador está agora preparada para usarse. Prema no botón "
"\"Aplicar\" para gardar a súa configuración."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:542
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:543
msgid ""
"Configuration system error.\n"
"Unable to create new account."
@@ -1797,11 +1803,11 @@ msgstr ""
"Erro do sistema de configuración.\n"
"Non é posÃbel crear unha conta nova."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:556
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
msgid "You may only configure a single Exchange account"
msgstr "Só pode configurar unha única conta de Exchange"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:731
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:732
msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
msgstr "Conectador de Evolution para configuración Microsoft Exchange"
@@ -1858,4 +1864,3 @@ msgstr "Asistente para _Fóra da oficina"
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
msgstr "E_liminar a subscrición dun cartafol doutro usuario"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]