[gnome-packagekit] Updated Galician translations



commit 556b76a9cd346ee969fdeb0269a61d31493098da
Author: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Apr 17 21:21:12 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  479 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 248 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index fde747e..93b12a8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,12 +9,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"packagekit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-14 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 10:57+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 12:07+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -62,10 +61,14 @@ msgstr ""
 "privado ao instalar dun punto de montado FUSE"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
+msgid "Automatically remove unused dependencies"
+msgstr "Eliminar automaticamente todas as dependencias sen uso"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
 msgid "Automatically update these types of updates"
 msgstr "Actualizar automaticamente este tipo de actualizacións"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
 "\", or \"none\""
@@ -73,11 +76,11 @@ msgstr ""
 "Actualizar automaticamente este tipo de actualizacións. As opción son \"todas"
 "\", \"seguranza\" ou \"ningunha\""
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
 msgid "Devices that should be ignored"
 msgstr "Dispositivos que deben ser ignorados"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
 "and '?' characters"
@@ -85,19 +88,19 @@ msgstr ""
 "Os dispositivos que deberían ser ignorados, separados por comas. Isto pode "
 "incluír os caracteres tanto '*' como '?'"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
 msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
 msgstr "Filtrar a listas de paquetes usando o nome base en gpk-application"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
 msgid "Filter using basename in gpk-application"
 msgstr "Filtrar usando un nome base en gpk-application"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
 msgid "Firmware files that should not be searched for"
 msgstr "Ficheiro de firmware polos que ser buscados"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
 "can include '*' and '?' characters"
@@ -105,15 +108,15 @@ msgstr ""
 "Ficheiros de firmware que non deberan ser buscados, separados por comas. "
 "Pode incluír tanto caracteres '*' como '?'"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
 msgid "GTK+ module for font installation"
 msgstr "Módulo GTK+ para a instalación de tipos de letra"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
 msgid "Get the update list when the session starts"
 msgstr "Obter a lista de actualización cando a sesión inicie"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
 "ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
@@ -122,42 +125,42 @@ msgstr ""
 "programada. Isto asegúralle ao usuario que está actualizado e que ten os "
 "datos correctos na barra ao inicio."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
 msgid "How often to check for distribution upgrades"
 msgstr ""
 "Cada canto tempo se comprobará se existen actualizacións da distribución"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
 msgstr ""
 "Cada canto tempo se comprobará se existen actualizacións da distribución. O "
 "valor está en segundos."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
 msgid "How often to check for updates"
 msgstr "Cada canto tempo se comprobará se existen actualizacións"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
 msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
 msgstr ""
 "Cada canto tempo se comprobará se existen actualizacións. O valor está en "
 "segundos."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
 msgid "How often to refresh the package cache"
 msgstr "Cada canto tempo se actualizará a caché de paquetes"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
 msgstr ""
 "Cada canto tempo se actualizará a caché de paquetes. O valor está en "
 "segundos."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
 msgid "If search terms should be completed automatically"
 msgstr "Indica se os termos deben ser completados automaticamente."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:28
 msgid "Install updates automatically when running on battery power"
 msgstr ""
 "Instalar as actualizacións automaticamente ao executarse coa enerxía da "
@@ -165,7 +168,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
 #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:31
 msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
 msgstr ""
 "Modos de interacción que deben ser usados, sobreescribindo as consultas do "
@@ -173,15 +176,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
 #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
 msgid "Interaction modes to use by default"
 msgstr "Os modos de interacción para usar de modo predefinido"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
 msgid "Messages that should be ignored"
 msgstr "Mensaxes que deberían ser ignoradas"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
 "and '?' characters"
@@ -189,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "Mensaxes que deberían ser ignoradas, separadas por comas. Isto pode incluír "
 "caracteres '*' como '?'"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
 "connection"
@@ -197,44 +200,44 @@ msgstr ""
 "Notificarlle ao usuario antes de que se faga unha actualización nunha "
 "conexión de largo de banda móbil"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
 msgid "Notify the user for completed updates"
 msgstr "Notificarlle ao usuario cando se rematen as actualizacións"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
 msgstr ""
 "Notificarlle ao usuario cando se rematen as actualizacións cando o usuario "
 "precise reiniciar"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
 msgid "Notify the user when a task is complete"
 msgstr "Notificarlle ao usuario cando se rematou unha tarefa"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
 msgid "Notify the user when an update has failed"
 msgstr "Notificarlle ao usuario cando unha actualización falle"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
 msgstr ""
 "Notificarlle ao usuario cando hai algunha actualización da distribución "
 "dispoñíbel."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
 msgid "Notify the user when security updates are available"
 msgstr ""
 "Notificarlle ao usuario cando hai algunha actualización de seguridade "
 "dispoñíbel"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
 msgstr ""
 "Notificarlle ao usuario cando a actualización automatizada non comezara coa "
 "enerxía da batería"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Notify the user when the update was not automatically started while running "
 "on battery power"
@@ -242,42 +245,42 @@ msgstr ""
 "Notifica ao usuario cando non se iniciou a actualización automática por mor "
 "de usar a enerxía da batería"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
 msgid "Notify the user when the update was started"
 msgstr "Notificarlle ao usuario cando se iniciou a transferencia"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
 msgid "Notify the user when there are errors"
 msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algún erro"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
 msgid "Notify the user when there are messages"
 msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algún mensaxe"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
 msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
 msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algún mensaxe do xestor de paquetes"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
 msgid "Notify the user when updates are available"
 msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algunha actualización dispoñíbel"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
 msgid "Only show native packages in the file lists"
 msgstr "Mostrar só os paquetes nativos na lista de ficheiros"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
 msgstr ""
 "Mostrar só os paquetes nativos que coincidan coa arquitectura da máquina na "
 "lista de ficheiros"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
 msgstr "Mostrar só os paquetes máis novos na lista de ficheiros"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
 "updates that are still available."
@@ -285,17 +288,17 @@ msgstr ""
 "Mostrar na lista de actualización só os paquetes máis novos, e filtralos "
 "máis antigos que aínda están dispoñíbeis."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
 msgid "Only show the newest updates in the list"
 msgstr "Mostrar na lista só os paquetes máis novos"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
 msgstr ""
 "Programas que deberían ser ignorados cando soliciten unha petición de sesión "
 "D-Bus"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
 "separated by commas."
@@ -303,26 +306,26 @@ msgstr ""
 "Programas que deberían ser ignorados cando eles soliciten unha petición de "
 "sesión de D-Bus separado por comas."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
 msgstr "Desprazamento de paquetes ao tempo que se descargan"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr ""
 "Desprazamento de paquetes na lista de actualización ao tempo que se "
 "descargan ou se instalan"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
 msgid "Show all repositories in the software source viewer"
 msgstr "Mostrar todos os repositorios no visor de fontes de software"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
 msgid "Show the 'All Packages' group menu"
 msgstr "Mostrar o menú 'Todos os paquetes'"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
 "backends and is not generally required by end users"
@@ -331,11 +334,11 @@ msgstr ""
 "encherse na maioría das infraestruturas e os usuarios finais non o adoitan "
 "necesitar"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
 msgid "Show the category group menu"
 msgstr "Mostrar o menú do grupo de categorías"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
 "distribution, but takes longer to populate"
@@ -356,7 +359,7 @@ msgstr ""
 #. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
 #. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
 #.
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
 "is still running."
@@ -364,22 +367,22 @@ msgstr ""
 "Mostrar a icona de progreso da transacción na barra de tarefas cando o "
 "aplicativo orixinal aínda está executándose."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
 msgid "Show transactions that have the original application running"
 msgstr "Mostrar as transaccións que teñen un aplicativo orixinal executándose"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
 msgstr ""
 "O número de segundos ao inicio da sesión para agardar antes de comprobar se "
 "existen actualizacións"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
 msgid "The search mode used by default"
 msgstr "O método de busca usado como predefinido"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
 "\""
@@ -387,32 +390,32 @@ msgstr ""
 "O modo de busca predefinido. As opcións son \"name\", \"details\", ou \"file"
 "\""
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
 msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
 msgstr ""
 "Isto determina se os aplicativos deberían ser quen de solicitar tipos de "
 "letra"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
 msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
 msgstr "Usar conexións WIFI (wireless LAN) para comprobar as actualizacións"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
 msgid "Use WiFi connections"
 msgstr "Usar conexións WIFI"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
 msgid "Use mobile broadband connections"
 msgstr "Usar conexións de largo de banda móbil"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
 msgid ""
 "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
 msgstr ""
 "Usar conexións de largo de banda móbil tales como GSM e CDMA para comprobar "
 "as actualizacións"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
 msgid ""
 "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
 "options by default"
@@ -420,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "Ao mostrar unha IU desde unha consulta de sesión DBus, usar automaticamente "
 "esas opcións como predefinidas"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:89
 msgid ""
 "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
 "turned on"
@@ -428,6 +431,14 @@ msgstr ""
 "Ao mostrar unha IU desde unha consulta de sesión DBus, forzar esas opcións "
 "para que aparezan acendidas"
 
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
+"required by other packages"
+msgstr ""
+"Ao eliminar un paquete eliminar tamén aquelas dependencias que non están "
+"requiridas por outros paquetes"
+
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
 msgid "Add or remove software installed on the system"
 msgstr "Engadir e eliminar o software instalado no sistema"
@@ -561,7 +572,7 @@ msgid "_Graphical"
 msgstr "_Gráfico"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:32 ../src/gpk-check-update.c:303
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32 ../src/gpk-check-update.c:261
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
@@ -798,13 +809,7 @@ msgstr "Miniaplicativo de actualización do PackageKit"
 msgid "Software Update"
 msgstr "Actualización de software"
 
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
-msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "Visor da actualización de programas"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
 msgid "Update software installed on the system"
 msgstr "Actualizar o software instalado no sistema"
 
@@ -829,7 +834,7 @@ msgstr "_Detalles"
 #. TRANSLATORS: column for the application name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
-#: ../src/gpk-helper-run.c:191
+#: ../src/gpk-helper-run.c:219
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete:"
 
@@ -1005,126 +1010,124 @@ msgstr "Estes cambios perderanse se cerra esta xanela."
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2162 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
+#: ../src/gpk-application.c:2165 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2178 ../src/gpk-application.c:2200
+#: ../src/gpk-application.c:2181 ../src/gpk-application.c:2203
 #: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2343
+#: ../src/gpk-application.c:2346
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2343
+#: ../src/gpk-application.c:2346
 msgid "Collection"
 msgstr "Colección"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2351
+#: ../src/gpk-application.c:2354
 #, c-format
 msgid "Visit %s"
 msgstr "Visita %s"
 
 #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2356
+#: ../src/gpk-application.c:2359
 msgid "Project"
 msgstr "Proxecto"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2356
+#: ../src/gpk-application.c:2359
 msgid "Homepage"
 msgstr "Páxina de inicio"
 
 #. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2370
+#: ../src/gpk-application.c:2373
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2376
+#: ../src/gpk-application.c:2379
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:2385
+#: ../src/gpk-application.c:2388
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
 #. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:2403 ../src/gpk-update-viewer.c:1707
+#: ../src/gpk-application.c:2406 ../src/gpk-update-viewer.c:1736
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2406
+#: ../src/gpk-application.c:2409
 msgid "Installed size"
 msgstr "Tamaño instalado"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2409
+#: ../src/gpk-application.c:2412
 msgid "Download size"
 msgstr "Tamaño descargado"
 
 #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2418
+#: ../src/gpk-application.c:2421
 msgid "Source"
 msgstr "Código fonte"
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2564
+#: ../src/gpk-application.c:2567
 msgid "Selected packages"
 msgstr "Paquetes seleccionados"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2616
+#: ../src/gpk-application.c:2619
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Buscando por nome"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2639
+#: ../src/gpk-application.c:2642
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Buscando por descrición"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2662
+#: ../src/gpk-application.c:2665
 msgid "Searching by file"
 msgstr "Buscando por ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2687
+#: ../src/gpk-application.c:2690
 msgid "Search by name"
 msgstr "Buscar por nome"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2697
+#: ../src/gpk-application.c:2700
 msgid "Search by description"
 msgstr "Buscar por descrición"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2707
+#: ../src/gpk-application.c:2710
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Buscar un nome de ficheiro:"
 
 #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
-#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2750 ../src/gpk-check-update.c:207
-#: ../src/gpk-watch.c:428
+#: ../src/gpk-application.c:2753 ../src/gpk-watch.c:428
 msgid "Failed to show url"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a url"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2787 ../src/gpk-check-update.c:231
+#: ../src/gpk-application.c:2790 ../src/gpk-check-update.c:192
 #: ../src/gpk-watch.c:448
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Licenza pública xeral GNU, versión 2. "
 
-#: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:232
+#: ../src/gpk-application.c:2791 ../src/gpk-check-update.c:193
 #: ../src/gpk-watch.c:449
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
@@ -1137,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 "tanto na version 2 da licenza, como  (ao seu gusto) calquera versión "
 "posterior."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2792 ../src/gpk-check-update.c:236
+#: ../src/gpk-application.c:2795 ../src/gpk-check-update.c:197
 #: ../src/gpk-watch.c:453
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
@@ -1150,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 "ADAPATACI�N A UN USO PARTICULAR. Vexa a Licenza pública xeral de GNU para "
 "obter máis detalles."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2796 ../src/gpk-check-update.c:240
+#: ../src/gpk-application.c:2799 ../src/gpk-check-update.c:201
 #: ../src/gpk-watch.c:457
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -1162,29 +1165,29 @@ msgstr ""
 "Franklin Strees, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2802 ../src/gpk-check-update.c:245
+#: ../src/gpk-application.c:2805 ../src/gpk-check-update.c:206
 #: ../src/gpk-watch.c:462
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Iván Méndez <imendez udc es>"
 
 #. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2828 ../src/gpk-check-update.c:265
+#: ../src/gpk-application.c:2831 ../src/gpk-check-update.c:223
 #: ../src/gpk-watch.c:481
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Sitio web do paquete"
 
 #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2831
+#: ../src/gpk-application.c:2834
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Xestor de paquetes para GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3277
+#: ../src/gpk-application.c:3280
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3300
+#: ../src/gpk-application.c:3303
 msgid ""
 "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
 msgstr ""
@@ -1192,49 +1195,49 @@ msgstr ""
 "para comezar."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3303
+#: ../src/gpk-application.c:3306
 msgid "Enter a package name and then click find to get started."
 msgstr "Introduza un nome de paquete e logo prema encontrar para comezar."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3531
+#: ../src/gpk-application.c:3534
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr "Non foi posíbel obter as saídas como propiedades"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3651
+#: ../src/gpk-application.c:3654
 msgid "All packages"
 msgstr "Todos os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3653
+#: ../src/gpk-application.c:3656
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Mostrar todos os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3877
+#: ../src/gpk-application.c:3880
 msgid "Clear current selection"
 msgstr "Limpar a selección actual"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3902
+#: ../src/gpk-application.c:3905
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr ""
 "Os cambios non se aplican instantaneamente, este botón aplica todos os "
 "cambios"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3928
+#: ../src/gpk-application.c:3931
 msgid "Visit home page for selected package"
 msgstr "Visite a páxina principal para o paquete seleccionado"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4036
+#: ../src/gpk-application.c:4039
 msgid "Find packages"
 msgstr "Buscar todos os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4043
+#: ../src/gpk-application.c:4047
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Cancelar a busca"
 
@@ -1252,7 +1255,7 @@ msgstr "Instalador de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
 #: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3029
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3074
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
 msgstr "Non foi posíbel obter os detalles de saída como backend"
 
@@ -1261,30 +1264,30 @@ msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
 msgstr "Visor de detalles do backend de PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:291
+#: ../src/gpk-check-update.c:249
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
 #. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:311 ../src/gpk-watch.c:508
+#: ../src/gpk-check-update.c:269 ../src/gpk-watch.c:508
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:402
+#: ../src/gpk-check-update.c:360
 msgid "One package was skipped:"
 msgid_plural "Some packages were skipped:"
 msgstr[0] "Omitiuse un paquete:"
 msgstr[1] "Omitíronse varios paquetes:"
 
 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:433
+#: ../src/gpk-check-update.c:391
 msgid "The system update has completed"
 msgstr "Completouse a actualización do sistema"
 
 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:441
+#: ../src/gpk-check-update.c:399
 msgid "Restart computer now"
 msgstr "Reiniciar o ordenador agora"
 
@@ -1292,7 +1295,7 @@ msgstr "Reiniciar o ordenador agora"
 #. TRANSLATORS: hides forever
 #. add a checkbutton for deps screen
 #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:448 ../src/gpk-check-update.c:1368
+#: ../src/gpk-check-update.c:406 ../src/gpk-check-update.c:1301
 #: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1577
 msgid "Do not show this again"
 msgstr "Non mostrar isto de novo"
@@ -1300,31 +1303,31 @@ msgstr "Non mostrar isto de novo"
 #. TRANSLATORS: button: show more details about the error
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-check-update.c:510 ../src/gpk-dbus-task.c:385
+#: ../src/gpk-check-update.c:468 ../src/gpk-dbus-task.c:385
 #: ../src/gpk-watch.c:1399
 msgid "Show details"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:559 ../src/gpk-check-update.c:993
-#: ../src/gpk-check-update.c:1015
+#: ../src/gpk-check-update.c:517 ../src/gpk-check-update.c:926
+#: ../src/gpk-check-update.c:948
 msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
 msgstr "Icona de actualización do GNOME PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:561 ../src/gpk-update-viewer.c:514
+#: ../src/gpk-check-update.c:519 ../src/gpk-update-viewer.c:515
 msgid "Updated successfully"
 msgstr "Actualizado con éxito"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:685
+#: ../src/gpk-check-update.c:643
 msgid "Security update available"
 msgid_plural "Security updates available"
 msgstr[0] "Actualización de seguranza dispoñíbel"
 msgstr[1] "Actualización de seguranza dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:688
+#: ../src/gpk-check-update.c:646
 msgid "An important update is available for your computer:"
 msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
 msgstr[0] ""
@@ -1333,12 +1336,12 @@ msgstr[1] ""
 "O seu computador ten dispoñíbel as seguintes actualizacións importantes:"
 
 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:708
+#: ../src/gpk-check-update.c:666
 msgid "Install updates"
 msgstr "Instalar as actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:819
+#: ../src/gpk-check-update.c:747
 msgid ""
 "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
 "battery power"
@@ -1347,31 +1350,31 @@ msgstr ""
 "utilizar a batería"
 
 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:821
+#: ../src/gpk-check-update.c:749
 msgid "Updates not installed"
 msgstr "Actualizacións non instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:831
+#: ../src/gpk-check-update.c:759
 msgid "Install the updates anyway"
 msgstr "Instalar as actualizacións de todos os xeitos"
 
 #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:878
+#: ../src/gpk-check-update.c:806
 msgid "Updates are being installed"
 msgstr "As actualizacións estanse a instalar"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:880
+#: ../src/gpk-check-update.c:808
 msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
 msgstr "As actualizacións estanse a instalar no seu ordenador"
 
-#: ../src/gpk-check-update.c:886
+#: ../src/gpk-check-update.c:814
 msgid "Cancel update"
 msgstr "Cancelar a actualización"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:965
+#: ../src/gpk-check-update.c:898
 #, c-format
 msgid "There is %d update available"
 msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -1379,17 +1382,17 @@ msgstr[0] "Hai %d actualización dispoñíbel"
 msgstr[1] "Hai %d actualizacións dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:995
+#: ../src/gpk-check-update.c:928
 msgid "Update available"
 msgstr "Hai unha actualización dispoñíbel"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1017
+#: ../src/gpk-check-update.c:950
 msgid "Update available (on battery)"
 msgstr "Actualización dispoñíbel (en batería)"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1355
+#: ../src/gpk-check-update.c:1288
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Actualizacións de distribución dispoñíbeis"
 
@@ -1398,7 +1401,7 @@ msgstr "Actualizacións de distribución dispoñíbeis"
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1365 ../src/gpk-dbus-task.c:1085
+#: ../src/gpk-check-update.c:1298 ../src/gpk-dbus-task.c:1085
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1319 ../src/gpk-dbus-task.c:1625
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1831 ../src/gpk-dbus-task.c:2089
 msgid "More information"
@@ -1597,9 +1600,9 @@ msgstr[1] "Desexa instalar estes ficheiros?"
 #. TRANSLATORS: if the update should be installed
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:699 ../src/gpk-dbus-task.c:1231
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1450 ../src/gpk-dbus-task.c:1653
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2116 ../src/gpk-dbus-task.c:2384
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506 ../src/gpk-dbus-task.c:2858
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1636
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2116 ../src/gpk-dbus-task.c:2390
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2512 ../src/gpk-dbus-task.c:2864
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1665
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
@@ -1665,7 +1668,7 @@ msgstr[0] "Un programa quere instalar un paquete"
 msgstr[1] "Un programa quere instalar varios paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1244 ../src/gpk-dbus-task.c:2566
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1244 ../src/gpk-dbus-task.c:2572
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Buscando os paquetes"
 
@@ -1675,7 +1678,7 @@ msgid "Failed to find package"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar un paquete"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1316 ../src/gpk-dbus-task.c:2705
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1316 ../src/gpk-dbus-task.c:2711
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro en ningún paquete"
 
@@ -1716,7 +1719,7 @@ msgstr[1] "Un programa quere instalar varios ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462 ../src/gpk-dbus-task.c:2808
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462 ../src/gpk-dbus-task.c:2814
 #: ../src/gpk-enum.c:1313
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Estase a buscar os ficheiros"
@@ -1786,7 +1789,7 @@ msgstr[1] "Un programa require engadidos adicionais para esta operación"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1564 ../src/gpk-dbus-task.c:1919
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -1808,7 +1811,7 @@ msgstr[1] "Instalar os seguintes engadidos"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1645 ../src/gpk-dbus-task.c:2109
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2498
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2504
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "Desexa instalar este paquete agora?"
@@ -1893,7 +1896,7 @@ msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Non é posíbel encontrar novos tipos de letra neste documento"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2270
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2276
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] ""
@@ -1902,14 +1905,14 @@ msgstr[1] ""
 "Cómpren tipos de letra adicionais para ver este documento correctamente"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2280
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
 msgstr[0] "Desexa "
 msgstr[1] "Produciuse un erro ao resolver"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2284
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2290
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1917,43 +1920,43 @@ msgstr[0] "%s quere instalar un tipo de fonte"
 msgstr[1] "%s quere instalar varios tipos de fonte"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Un programa quere instalar un tipo de fonte"
 msgstr[1] "Un programa quere instalara varios tipos de fonte"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2303
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2309
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "Buscando pola fonte"
 msgstr[1] "Buscando polas fontes"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2341
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2347
 msgid "Could not process catalog"
 msgstr "Non é posíbel procesar o catálogo"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2359
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365
 msgid "No packages need to be installed"
 msgstr "Non é necesario instalar ningún paquete"
 
 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2378
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2384
 msgid "Install packages in catalog?"
 msgstr "Desexa instalar os paquetes no catálogo?"
 
 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2380
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2386
 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
 msgstr "Os seguintes paquetes foron marcados para instalar dende o catálogo:"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2420
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2426
 msgid "Failed to remove package"
 msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar un paquete"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2497
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2503
 msgid "Install the following driver"
 msgid_plural "Install the following drivers"
 msgstr[0] "Instalar o seguinte controlador"
@@ -1961,31 +1964,31 @@ msgstr[1] "Instalar os seguintes controladores"
 
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2649 ../src/gpk-enum.c:953
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2655 ../src/gpk-enum.c:953
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Eliminando os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2709
 msgid "Failed to find package for this file"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete para este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2781
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2787
 msgid "The following file will be removed:"
 msgid_plural "The following files will be removed:"
 msgstr[0] "O seguinte ficheiro eliminarase:"
 msgstr[1] "Os seguintes ficheiros elimininaranse:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2784
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2790
 msgid "Do you want to remove this file now?"
 msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
 msgstr[0] "Desexa eliminar este ficheiro agora?"
 msgstr[1] "Desexa eliminar os seguintes ficheros agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2789
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
 #, c-format
 msgid "%s wants to remove a file"
 msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1993,45 +1996,45 @@ msgstr[0] "%s quere eliminar un ficheiro"
 msgstr[1] "%s quere eliminar varios ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2792
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2798
 msgid "A program wants to remove a file"
 msgid_plural "A program wants to remove files"
 msgstr[0] "Un programa quere eliminar un ficheiro"
 msgstr[1] "Un programa quere eliminar varios ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2849
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2855
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "Quere instalar este catálogo?"
 msgstr[1] "Quere instalar estes catálogos?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2874
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Instalar os catálogos"
 
 #. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
-#: ../src/gpk-desktop.c:114
+#: ../src/gpk-desktop.c:118
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1635
+#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1635
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/gpk-desktop.c:119
+#: ../src/gpk-desktop.c:123
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/gpk-desktop.c:126
+#: ../src/gpk-desktop.c:130
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
 
@@ -3802,7 +3805,7 @@ msgid "Install package"
 msgstr "Instalar paquete"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:184
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:212
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
@@ -3948,12 +3951,12 @@ msgid "Force installing package"
 msgstr "Forzar a instalación do paquete"
 
 #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:477
+#: ../src/gpk-helper-run.c:500
 msgid "Run new application?"
 msgstr "Executar un novo aplicativo?"
 
 #. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:480
+#: ../src/gpk-helper-run.c:503
 msgid "_Run"
 msgstr "_Executar"
 
@@ -4321,12 +4324,12 @@ msgid "Update applet"
 msgstr "Actualizar miniaplicativo"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:213
 msgid "Failed to process request."
 msgstr "Produciuse un fallo ao procesar a solicitude"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:241
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:242
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
@@ -4335,12 +4338,12 @@ msgstr ""
 "reinicie antes de que se apliquen os cambios."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:244 ../src/gpk-update-viewer.c:250
 msgid "Restart Computer"
 msgstr "Reiniciar o computador"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:248
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "to remain secure."
@@ -4349,7 +4352,7 @@ msgstr ""
 "reinicie para permanecer seguro."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:253
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:254
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
@@ -4358,12 +4361,12 @@ msgstr ""
 "sesión antes de que os cambios se apliquen."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:255 ../src/gpk-update-viewer.c:261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:256 ../src/gpk-update-viewer.c:262
 msgid "Log Out"
 msgstr "Saír"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:259
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:260
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "to remain secure."
@@ -4372,59 +4375,59 @@ msgstr ""
 "que volva a ela para poida permanecer seguro."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:312
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:313
 msgid "Could not restart"
 msgstr "Non é posíbel reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:380
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:381
 msgid "Some updates were not installed"
 msgstr "Algunhas actualizacións non foron instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:450 ../src/gpk-update-viewer.c:462
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:451 ../src/gpk-update-viewer.c:463
 msgid "Could not update packages"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:485 ../src/gpk-update-viewer.c:512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:486 ../src/gpk-update-viewer.c:513
 msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
 msgstr "Viso de actualizacións de PackageKit de GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:487
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:488
 msgid "Failed to update"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:542 ../src/gpk-update-viewer.c:563
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:543 ../src/gpk-update-viewer.c:564
 msgid "Updates installed"
 msgstr "As actualizacións están instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:552
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:553
 msgid "All updates were installed successfully."
 msgstr "Completouse a instalación de todas as actualizacións."
 
 #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:555
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:556
 msgid "The selected updates were installed successfully."
 msgstr "Completouse a instalación de todas as actualizacións seleccionadas."
 
 #. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1018
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1023
 msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "Obtendo a lista de actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1226
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1255
 msgid "Could not run upgrade script"
 msgstr "Non foi posíbel anovar o script"
 
 #. show a warning message
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1277
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1306
 msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to update this package."
@@ -4439,30 +4442,30 @@ msgstr[1] ""
 "custoso actualizar estes paquetes."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1381
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1410
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "_Instalar actualización"
 msgstr[1] "_Instalar actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1394
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1423
 msgid "There are no updates available"
 msgstr "Non hai ningunha actualización dispoñíbel."
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1403
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1432
 msgid "All software is up to date"
 msgstr "Todos o software está actualizado."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1407
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1436
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
 msgstr ""
 "Neste momento non hai ningunha actualización de software dispoñíbel para "
 "este computador."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1478
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4470,7 +4473,7 @@ msgstr[0] "Hai %d actualización dispoñíbel"
 msgstr[1] "Hai %d actualizacións dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1465
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1494
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4478,7 +4481,7 @@ msgstr[0] "%i actualización seleccionada"
 msgstr[1] "%i actualizacións seleccionadas"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1473
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1502
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4486,29 +4489,29 @@ msgstr[0] "%i actualización seleccionada (%s)"
 msgstr[1] "%i actualizacións seleccionadas (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1667
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1696
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1677
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1706
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1887
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1916
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr "Esta actualización reparará erros e outros problemas non críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1891
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1920
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
 "Esta actualización é importante xa que pode resolver algúns problemas "
 "críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1895
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1924
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
@@ -4516,24 +4519,24 @@ msgstr ""
 "seguridade con este paquete."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1899
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1928
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Esta actualización está bloqueada."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1911
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr "Isto notificouse en %s e actualizouse por última vez en %s. "
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1918
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1947
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Isto notificouse en %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4543,7 +4546,7 @@ msgstr[1] ""
 "Para máis información sobre esta actualización, visite estes sitios web:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1948
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -4558,7 +4561,7 @@ msgstr[1] ""
 "visite estes sitios web:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1956
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
@@ -4571,7 +4574,7 @@ msgstr[1] ""
 "sitios web:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1994
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4580,7 +4583,7 @@ msgstr ""
 "cambios teñan o seu efecto."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1998
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4589,7 +4592,7 @@ msgstr ""
 "para que os cambios teñan efecto."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2005
 msgid ""
 "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
@@ -4598,7 +4601,7 @@ msgstr ""
 "está deseñada para uso en produción."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2009
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
@@ -4607,7 +4610,7 @@ msgstr ""
 "Informe de calquera problema ou regresión que encontre."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2018
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
@@ -4616,67 +4619,81 @@ msgstr ""
 "dispoñíbeis para esta actualización:"
 
 #. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2054
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2066 ../src/gpk-update-viewer.c:2165
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2185
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2095 ../src/gpk-update-viewer.c:2194
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2214
 msgid "Could not get update details"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar os detalles"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2115
 msgid "Could not get package details"
 msgstr "Non foi posíbel obter os detalles do paquete"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086 ../src/gpk-update-viewer.c:2185
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2115 ../src/gpk-update-viewer.c:2214
 msgid "No results were returned."
 msgstr "Non se devolveu ningún resultado."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2420
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2449
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todas"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2428
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2457
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleccionar todas"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2435
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2464
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Seleccione as actualizacións de seguranza"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2441
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2470
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Ignorar esta actualización"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2550
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2582
 msgid "Could not get updates"
 msgstr "Non foi posíbel obter as actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2675
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2720
 msgid "Checking for updates..."
 msgstr "Comprobando as actualizacións..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2962
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3007
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
 msgstr "Non foi posíbel obter a lista de actualizacións da distribución"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2993
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3038
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "Hai unha nova versión de actualización da distribución '%s' dispoñíbel"
 
+#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3278
+msgid ""
+"Other updates are held back as some important system packages need to be "
+"installed first."
+msgstr ""
+"Retivéronse outras actualizacións xa que é necesario instalar algúns "
+"paquetes do sistema importantes."
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
+msgid "Software Update Viewer"
+msgstr "Visor da actualización de programas"
+
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:136
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
 msgstr "Non sair despois de que a petición sexa procesada"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]