[gnome-power-manager] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager] Updated French translation
- Date: Sat, 17 Apr 2010 10:33:31 +0000 (UTC)
commit f3b01be6da45c47f7d9f68c8453b2ca49001cb22
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sat Apr 17 12:33:04 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 436 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 232 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 396fe7c..876ba71 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"power-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-16 21:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-16 06:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 08:43+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
-"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+"\", \"critical\", \"charge\", and \"present\"."
msgstr ""
"Options d'affichage de l'icône de notification. Les options valides sont "
"« never » (jamais), « low » (bas), « critical » (critique), « charge » (en "
-"charge), « present » (présent) et « always » (en permanence)."
+"charge) et « present » (présent)."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
@@ -959,8 +959,8 @@ msgstr "Surveille la gestion d'énergie"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
-#: ../src/gpm-statistics.c:1517
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1046
+#: ../src/gpm-statistics.c:1520
msgid "Power Statistics"
msgstr "Statistiques de l'alimentation"
@@ -1113,18 +1113,14 @@ msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Lorsque le bouton de _mise sous tension est appuyé :"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
-msgid "_Always display an icon"
-msgstr "_Toujours afficher une icône"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Ne jamais afficher d'icône"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Afficher une icône uniquement si le niveau de la batterie est faible"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Réduire la luminosité du rétro-éclairage"
@@ -1226,7 +1222,7 @@ msgid "%.1fV"
msgstr "%.1f V"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1500
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Affiche les informations de débogage"
@@ -1247,109 +1243,109 @@ msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "Gestionnaire d'énergie de GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:222 ../src/gpm-manager.c:290
+#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is very low"
msgstr "Le niveau de la batterie est très faible"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:270
+#: ../src/gpm-manager.c:269
msgid "Power plugged in"
msgstr "L'ordinateur est branché"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:274
+#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power unplugged"
msgstr "L'ordinateur est débranché"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:278
+#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Lid has opened"
msgstr "L'écran est ouvert"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:282
+#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has closed"
msgstr "L'écran est rabattu"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:286
+#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Battery is low"
msgstr "Le niveau de la batterie est faible"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:294
+#: ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is full"
msgstr "La batterie est pleine"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:298
+#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Suspend started"
msgstr "Démarrage de la mise en veille"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:302
+#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Resumed"
msgstr "Sortie de veille"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:306
+#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Suspend failed"
msgstr "Ã?chec de la mise en veille"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:574
+#: ../src/gpm-manager.c:594
msgid "Your computer failed to suspend."
msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à se mettre en veille."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:576
+#: ../src/gpm-manager.c:596
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Ã?chec de mise en veille"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:580
+#: ../src/gpm-manager.c:600
msgid "Your computer failed to hibernate."
msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à hiberner."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:582
+#: ../src/gpm-manager.c:602
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Ã?chec de mise en hibernation"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:607
msgid "The failure was reported as:"
msgstr "L'erreur a été signalée comme :"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:620
msgid "Visit help page"
msgstr "Consultez la page d'aide"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:863
+#: ../src/gpm-manager.c:883
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Affichage DPMS activé"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:882
+#: ../src/gpm-manager.c:902
msgid "On battery power"
msgstr "Alimenté par batterie"
-#: ../src/gpm-manager.c:900
+#: ../src/gpm-manager.c:920
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "L'écran du portable est rabattu"
-#: ../src/gpm-manager.c:938
+#: ../src/gpm-manager.c:958
msgid "Power Information"
msgstr "Informations sur l'alimentation"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1186
+#: ../src/gpm-manager.c:1206
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Un rappel de la batterie est possible"
-#: ../src/gpm-manager.c:1187
+#: ../src/gpm-manager.c:1207
#, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -1363,12 +1359,12 @@ msgstr ""
"Pour plus d'information, visitez le site de rappel des batteries."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1197
+#: ../src/gpm-manager.c:1217
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visiter le site de rappel"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1200
+#: ../src/gpm-manager.c:1220
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Ne plus afficher"
@@ -1376,12 +1372,12 @@ msgstr "Ne plus afficher"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1285
+#: ../src/gpm-manager.c:1305
msgid "Battery may be broken"
msgstr "La batterie est peut être défectueuse"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1288
+#: ../src/gpm-manager.c:1308
#, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
@@ -1390,64 +1386,64 @@ msgstr ""
"La batterie dispose d'une très faible capacité (%1.1f %%), celle-ci est "
"probablement ancienne ou défectueuse."
-#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1337
-msgid "Battery Fully Charged"
-msgid_plural "Batteries Fully Charged"
-msgstr[0] "Batterie complètement chargée"
-msgstr[1] "Batteries complètement chargées"
+#. TRANSLATORS: show the charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1357
+msgid "Battery Charged"
+msgid_plural "Batteries Charged"
+msgstr[0] "Batterie chargée"
+msgstr[1] "Batteries chargées"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1383
+#: ../src/gpm-manager.c:1403
msgid "Battery Discharging"
msgstr "La batterie se décharge"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1387
+#: ../src/gpm-manager.c:1407
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
msgstr "La batterie contient encore %s d'énergie (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 ../src/gpm-upower.c:284
+#: ../src/gpm-manager.c:1410 ../src/gpm-manager.c:1422
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s : en décharge (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1395
+#: ../src/gpm-manager.c:1415
msgid "UPS Discharging"
msgstr "L'onduleur se décharge"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1399
+#: ../src/gpm-manager.c:1419
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
msgstr "L'onduleur contient encore %s d'énergie (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1483
+#: ../src/gpm-manager.c:1504
msgid "Battery low"
msgstr "Batterie faible"
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1486
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1507
msgid "Laptop battery low"
msgstr "La batterie du portable est faible"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#: ../src/gpm-manager.c:1513
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
msgstr "Il reste environ <b>%s</b> d'énergie (%.1f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1496
+#: ../src/gpm-manager.c:1517
msgid "UPS low"
msgstr "L'onduleur est faible"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1500
+#: ../src/gpm-manager.c:1521
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr ""
@@ -1455,12 +1451,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1620
+#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1643
msgid "Mouse battery low"
msgstr "La batterie de la souris est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1507
+#: ../src/gpm-manager.c:1528
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
@@ -1469,12 +1465,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1628
+#: ../src/gpm-manager.c:1532 ../src/gpm-manager.c:1651
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "La batterie du clavier est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#: ../src/gpm-manager.c:1535
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
@@ -1484,12 +1480,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1660
msgid "PDA battery low"
msgstr "La batterie de l'assistant personnel est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1521
+#: ../src/gpm-manager.c:1542
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
@@ -1498,43 +1494,43 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1546 ../src/gpm-manager.c:1669
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "La batterie du téléphone portable est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#: ../src/gpm-manager.c:1549
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
"La puissance du téléphone portable connecté à cet ordinateur est faible "
"(%.1f %%)"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1577
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1600
msgid "Battery critically low"
msgstr "Niveau de batterie très bas"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1580 ../src/gpm-manager.c:1706
+#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1731
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Le niveau de la batterie du portable est très faible"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1590
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Branchez votre adaptateur secteur pour éviter de perdre des données."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1594
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"L'ordinateur va se mettre en veille dans peu de temps s'il n'est pas branché."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1598
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -1542,19 +1538,19 @@ msgstr ""
"branché."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1602
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'ordinateur va s'éteindre dans peu de temps s'il n'est pas branché."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1610 ../src/gpm-manager.c:1744
+#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1769
msgid "UPS critically low"
msgstr "Le niveau de l'onduleur est critique"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1614
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
@@ -1564,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"votre alimentation secteur pour éviter de perdre des données."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1623
+#: ../src/gpm-manager.c:1646
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1575,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1631
+#: ../src/gpm-manager.c:1654
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -1586,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1640
+#: ../src/gpm-manager.c:1663
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -1597,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1649
+#: ../src/gpm-manager.c:1672
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -1608,7 +1604,7 @@ msgstr ""
# Pourquoi les actions dans les chaînes suivantes ont été graissées ?!
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1715
+#: ../src/gpm-manager.c:1740
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1617,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"<b>s'éteindre</b> quand la batterie sera complètement déchargée."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1721
+#: ../src/gpm-manager.c:1746
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1628,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"requise pour maintenir l'ordinateur en état de veille."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1728
+#: ../src/gpm-manager.c:1753
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1637,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"<b>hiberner</b>."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1733
+#: ../src/gpm-manager.c:1758
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -1646,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"<b>s'éteindre</b>."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1753
+#: ../src/gpm-manager.c:1778
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
@@ -1655,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"<b>s'éteindre</b> quand l'onduleur sera complètement déchargé."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1759
+#: ../src/gpm-manager.c:1784
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -1663,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"<b>hiberner</b>."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1764
+#: ../src/gpm-manager.c:1789
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
@@ -1671,12 +1667,12 @@ msgstr ""
"<b>s'éteindre</b>."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1974
+#: ../src/gpm-manager.c:1928
msgid "Install problem!"
msgstr "Problème d'installation."
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1976
+#: ../src/gpm-manager.c:1930
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
@@ -1920,243 +1916,255 @@ msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:796
+#: ../src/gpm-statistics.c:794
msgid "No data"
msgstr "Aucune donnée"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
+#: ../src/gpm-statistics.c:801 ../src/gpm-statistics.c:806
msgid "Kernel module"
msgstr "Module du noyau"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:813
+#: ../src/gpm-statistics.c:811
msgid "Kernel core"
msgstr "Noyau central"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:818
+#: ../src/gpm-statistics.c:816
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interruption entre processeurs"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:823
+#: ../src/gpm-statistics.c:821
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruption"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:866
+#: ../src/gpm-statistics.c:868
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Clavier/souris/pavé tactile PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:869
+#: ../src/gpm-statistics.c:871
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:872
+#: ../src/gpm-statistics.c:874
msgid "Serial ATA"
msgstr "ATA série"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:875
+#: ../src/gpm-statistics.c:877
msgid "ATA host controller"
msgstr "Contrôleur d'hôte ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:878
+#: ../src/gpm-statistics.c:880
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptateur sans fil Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
-#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
-#: ../src/gpm-statistics.c:895
+#: ../src/gpm-statistics.c:885 ../src/gpm-statistics.c:888
+#: ../src/gpm-statistics.c:891 ../src/gpm-statistics.c:894
+#: ../src/gpm-statistics.c:897
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Tâche périodique %s"
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#: ../src/gpm-statistics.c:900
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Tâche endormie %s"
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#: ../src/gpm-statistics.c:903
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nouvelle tâche %s"
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#: ../src/gpm-statistics.c:906
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Tâche en attente %s"
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
+#: ../src/gpm-statistics.c:909 ../src/gpm-statistics.c:912
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "File d'attente %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:913
+#: ../src/gpm-statistics.c:915
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Vidage des routes réseau %s"
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:916
+#: ../src/gpm-statistics.c:918
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Activité USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:921
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Ã?veil de %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:924
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interruptions locales"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:927
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Interruptions de réordonnancement"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1034
+#: ../src/gpm-statistics.c:1036
msgid "Device Information"
msgstr "Informations sur le périphérique"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1036
+#: ../src/gpm-statistics.c:1038
msgid "Device History"
msgstr "Historique du périphérique"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
+#: ../src/gpm-statistics.c:1040
msgid "Device Profile"
msgstr "Profil du périphérique"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
+#: ../src/gpm-statistics.c:1042
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Réveils du processeur"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
-#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
+#: ../src/gpm-statistics.c:1249 ../src/gpm-statistics.c:1255
+#: ../src/gpm-statistics.c:1261 ../src/gpm-statistics.c:1267
msgid "Time elapsed"
msgstr "Temps"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1248
+#: ../src/gpm-statistics.c:1251
msgid "Power"
msgstr "Alimentation"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
-#: ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1257 ../src/gpm-statistics.c:1300
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
+#: ../src/gpm-statistics.c:1318
msgid "Cell charge"
msgstr "Charge de la batterie"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
+#: ../src/gpm-statistics.c:1263 ../src/gpm-statistics.c:1269
msgid "Predicted time"
msgstr "Durée prévue"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
+#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1314
msgid "Correction factor"
msgstr "Facteur de correction"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
+#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1320
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Précision de la prédiction"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1500
+#: ../src/gpm-statistics.c:1503
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Sélectionner ce périphérique au démarrage"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1776
+#: ../src/gpm-statistics.c:1782
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:305
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
+#. TRANSLATORS: device not present
+#: ../src/gpm-upower.c:220
+#, c-format
+msgid "%s not present"
+msgstr "%s non présent"
+
#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
+#: ../src/gpm-upower.c:237 ../src/gpm-upower.c:309
#, c-format
-msgid "%s charging (%.1f%%)"
-msgstr "%s : en charge (%.1f %%)"
+msgid "%s charging"
+msgstr "%s en charge"
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:266
+#. TRANSLATORS: the device is charged
+#: ../src/gpm-upower.c:254
#, c-format
-msgid ""
-"Battery is fully charged.\n"
-"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"La batterie est complètement chargée.\n"
-"Elle peut fournir %s de temps de fonctionnement"
+msgid "%s is charged"
+msgstr "%s est chargée"
-#. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:271
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-upower.c:260
#, c-format
-msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s : charge complète"
+msgid "provides %s laptop runtime"
+msgstr ""
+"fournit %s de temps de fonctionnement"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:279
+#: ../src/gpm-upower.c:269
#, c-format
-msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s, %s restantes (%.1f %%)"
+msgid "%s %s remaining"
+msgstr "%s, %s restantes"
-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:298
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s, %s avant l'état chargé (%.1f %%)\n"
-"Le temps disponible sur batterie est de %s"
+msgid "%s discharging"
+msgstr "%s en décharge"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:309
+#: ../src/gpm-upower.c:289 ../src/gpm-upower.c:303
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged"
+msgstr "%s, %s avant l'état chargé"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
+#: ../src/gpm-upower.c:295
#, c-format
-msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
-msgstr "%s, %s avant l'état chargé (%.1f %%)"
+msgid "provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"le temps disponible sur batterie est de %s"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:323
+#: ../src/gpm-upower.c:317
#, c-format
-msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "%s : en attente de décharge (%.1f %%)"
+msgid "%s waiting to discharge"
+msgstr "%s : en attente de décharge"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:329
+#: ../src/gpm-upower.c:324
#, c-format
-msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "%s en attente de charge (%.1f %%)"
+msgid "%s waiting to charge"
+msgstr "%s en attente de charge"
+
+#. TRANSLATORS: when the device has no charge left
+#: ../src/gpm-upower.c:331
+#, c-format
+msgid "%s empty"
+msgstr "%s est vide"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:389
+#: ../src/gpm-upower.c:395
msgid "Product:"
msgstr "Produit :"
@@ -2164,193 +2172,211 @@ msgstr "Produit :"
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#: ../src/gpm-upower.c:399 ../src/gpm-upower.c:402 ../src/gpm-upower.c:405
+#: ../src/gpm-upower.c:408
msgid "Status:"
msgstr "�tat :"
-#: ../src/gpm-upower.c:393
+#: ../src/gpm-upower.c:399
msgid "Missing"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/gpm-upower.c:396
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:402 ../src/gpm-upower.c:658
msgid "Charged"
msgstr "chargé"
-#: ../src/gpm-upower.c:399
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:405 ../src/gpm-upower.c:646
msgid "Charging"
msgstr "en charge"
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:408 ../src/gpm-upower.c:650
msgid "Discharging"
msgstr "en décharge"
#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:407
+#: ../src/gpm-upower.c:413
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Pourcentage de charge :"
#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:411
+#: ../src/gpm-upower.c:417
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricant :"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:416
+#: ../src/gpm-upower.c:422
msgid "Technology:"
msgstr "Technologie :"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:420
+#: ../src/gpm-upower.c:426
msgid "Serial number:"
msgstr "Numéro de série :"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:424
+#: ../src/gpm-upower.c:430
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:429
+#: ../src/gpm-upower.c:435
msgid "Charge time:"
msgstr "Durée de charge :"
#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:435
+#: ../src/gpm-upower.c:441
msgid "Discharge time:"
msgstr "Durée de décharge :"
# Argument de la chaîne Capacité :
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:442
+#: ../src/gpm-upower.c:448
msgid "Excellent"
msgstr "excellente"
-#: ../src/gpm-upower.c:444
+#: ../src/gpm-upower.c:450
msgid "Good"
msgstr "bonne"
-#: ../src/gpm-upower.c:446
+#: ../src/gpm-upower.c:452
msgid "Fair"
msgstr "moyenne"
-#: ../src/gpm-upower.c:448
+#: ../src/gpm-upower.c:454
msgid "Poor"
msgstr "faible"
-#: ../src/gpm-upower.c:452
+#: ../src/gpm-upower.c:458
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacité :"
-#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
+#: ../src/gpm-upower.c:464 ../src/gpm-upower.c:489
msgid "Current charge:"
msgstr "Charge actuelle :"
-#: ../src/gpm-upower.c:464
+#: ../src/gpm-upower.c:470
msgid "Last full charge:"
msgstr "Dernière charge complète :"
-#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
+#: ../src/gpm-upower.c:476 ../src/gpm-upower.c:494
msgid "Design charge:"
msgstr "Charge théorique :"
-#: ../src/gpm-upower.c:475
+#: ../src/gpm-upower.c:481
msgid "Charge rate:"
msgstr "Taux de charge :"
#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:510
+#: ../src/gpm-upower.c:516
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptateur secteur"
msgstr[1] "Adaptateurs secteur"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:514
+#: ../src/gpm-upower.c:520
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Batterie de l'ordinateur"
msgstr[1] "Batteries de l'ordinateur"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:518
+#: ../src/gpm-upower.c:524
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "Onduleur"
msgstr[1] "Onduleurs"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:522
+#: ../src/gpm-upower.c:528
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Ã?cran"
msgstr[1] "Ã?crans"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:526
-msgid "Wireless mouse"
-msgid_plural "Wireless mice"
-msgstr[0] "Souris sans fil"
-msgstr[1] "Souris sans fil"
+#: ../src/gpm-upower.c:532
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Souris"
+msgstr[1] "Souris"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:530
-msgid "Wireless keyboard"
-msgid_plural "Wireless keyboards"
-msgstr[0] "Clavier sans fil"
-msgstr[1] "Claviers sans fil"
+#: ../src/gpm-upower.c:536
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Clavier"
+msgstr[1] "Claviers"
#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:534
+#: ../src/gpm-upower.c:540
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "Assistant personnel"
msgstr[1] "Assistants personnels"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:538
+#: ../src/gpm-upower.c:544
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Téléphone portable"
msgstr[1] "Téléphones portables"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:596
+#: ../src/gpm-upower.c:602
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Lithium-ion"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:600
+#: ../src/gpm-upower.c:606
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Lithium polymère"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:604
+#: ../src/gpm-upower.c:610
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Lithium phosphate de fer"
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Batterie_au_plomb
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:608
+#: ../src/gpm-upower.c:614
msgid "Lead acid"
msgstr "Batterie au plomb"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:612
+#: ../src/gpm-upower.c:618
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nickel Cadmium"
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Nickel_métal_hydrure
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:616
+#: ../src/gpm-upower.c:622
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nickel métal hydrure"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:620
+#: ../src/gpm-upower.c:626
msgid "Unknown technology"
msgstr "Technologie inconnue"
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:654
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:662
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "En attente de charge"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:666
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "En attente de décharge"
+
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
@@ -2360,3 +2386,5 @@ msgstr "Ã? _propos"
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
+
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]