[sound-juicer] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 16 Apr 2010 16:20:10 +0000 (UTC)
commit 59431748447e6858f464817f257ae3896661bdf8
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Fri Apr 16 18:20:03 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 505 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 250 insertions(+), 255 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index aa62c2d..d0f02f1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-juicer&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-11 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 09:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-16 07:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-16 18:19+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio CD Extractor"
@@ -29,178 +28,158 @@ msgstr "ZvoÄ?ni CD pretvornik"
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Pretvorite glasbo s CD-jev."
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
-msgid "<b>Device</b>"
-msgstr "<b>Naprava</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
-msgid "<b>Disc:</b>"
-msgstr "<b>Disk:</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
-msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Trajanje:</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
-msgid "<b>Music Folder</b>"
-msgstr "<b>Glasbena mapa</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
-msgid "<b>Track Names</b>"
-msgstr "<b>Imena skladb</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
-msgid "<b>_Artist:</b>"
-msgstr "<b>_Izvajalec:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "CD _pogon:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
-msgid "<b>_Genre:</b>"
-msgstr "<b>_Zvrst</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>_Naslov:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+msgid "Disc:"
+msgstr "Nosilec:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
-msgid "<b>_Year:</b>"
-msgstr "<b>_Leto:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "CD _pogon:"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "E_ject"
msgstr "_Izvrzi"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Uredi _profile ..."
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "File _name:"
-msgstr "Ime _datoteke"
+msgstr "Ime _datoteke:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "Hierarhija map:"
+msgstr "Razvrstitev _ravni map:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Najdenih veÄ? albumov"
+msgstr "Najdenih je veÄ? albumov"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "Izhodni _format:"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Glasbena mapa"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
-msgid "Pre_vious Track"
-msgstr "_Prejšnja skladba"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "Izhodni _zapis:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavitve"
+msgstr "Možnosti"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Select A Folder"
-msgstr "Izberi mapo"
+msgstr "Izbor mape"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Skip to the next track"
msgstr "PreskoÄ?i na naslednjo skladbo"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "PreskoÄ?i na prejÅ¡njo skladbo"
+msgstr "PreskoÄ?i na predhodno skladbo"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
-#: ../src/sj-main.c:139
-#: ../src/sj-main.c:141
-#: ../src/sj-main.c:1641
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../src/sj-main.c:138
+#: ../src/sj-main.c:140
+#: ../src/sj-main.c:1639
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
-msgstr "Na tem CD-ju je lahko veÄ? kot en album. Prosim, izberite pravi album spodaj in pritisnite <i>Nadaljuj</i>."
+msgstr "Na tem nosilcu je lahko veÄ? kot en album. Izberite pravi album spodaj in pritisnite tipko <i>Nadaljuj</i>."
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+msgid "Track Names"
+msgstr "Imena skladb"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "Track Progress"
-msgstr "Predvajanje sledi"
+msgstr "Napredek predvajana"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "Tracks"
-msgstr "Sledi"
+msgstr "Skladbe"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Izvajalec:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
-#: ../src/sj-main.c:232
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: ../src/sj-main.c:231
msgid "_Continue"
msgstr "_Nadaljuj"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "_Deselect All"
msgstr "_PoÄ?isti izbor"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "_Disc"
msgstr "_Disk"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "_Podvojevanje diska"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "_Eject after extracting tracks"
-msgstr "_Izvrzi po konÄ?ani razÅ¡iritvi"
+msgstr "_Izvrzi po konÄ?ani pretvorbi"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapa:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Zvrst:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
-msgid "_Next Track"
-msgstr "_Naslednja skladba"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Open music folder when finished"
-msgstr "Ob zakljuÄ?ku odpri mapo z glasbo"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_Predvajaj/Ustavi"
+msgstr "Ob zakljuÄ?ku _odpri mapo z glasbo"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
-msgid "_Re-read Disc"
-msgstr "_Ponovno preberi disk"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:40
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "_Select All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:41
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
msgid "_Strip special characters"
-msgstr "Odstrani posebne znake"
+msgstr "_Odstrani posebne znake"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "_Pošlji imena skladb ..."
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Leto:"
+
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
@@ -217,15 +196,15 @@ msgstr "ZvoÄ?na glasnost"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
-msgstr "KonÄ?nice datoteke ni treba doloÄ?iti. %at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male Ä?rke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male Ä?rke) %as -- izvajalec albuma (razvrÅ¡Ä?en) %aS -- izvajalec albuma (razvrÅ¡Ä?en, male Ä?rke) %tn -- Å¡tevilka skladbe (npr. 8) %tN -- Å¡tevilka skladbe z niÄ?lo (npr. 08) %tt -- naslov skladbe %tT -- naslov skladbe (male Ä?rke) %ta -- izvajalec skladbe %tA -- izvajalec skladbe (male Ä?rke) %ts -- izvajalec skladbe (razvrÅ¡Ä?en) %tS -- izvajalec skladbe (razvrÅ¡Ä?en, male Ä?rke), %dn -- disk in Å¡tevilka sledi (npr Disk 2 - 6, ali 6) %dN -- Å¡tevilka diska, Å¡tevilka z niÄ?lo (npr. d02t06, ali 06)"
+msgstr "Pripone datoteke ni treba doloÄ?iti. %at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male Ä?rke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male Ä?rke) %as -- izvajalec albuma (razvrÅ¡Ä?en) %aS -- izvajalec albuma (razvrÅ¡Ä?en, male Ä?rke) %tn -- Å¡tevilka skladbe (npr. 8) %tN -- Å¡tevilka skladbe z niÄ?lo (npr. 08) %tt -- naslov skladbe %tT -- naslov skladbe (male Ä?rke) %ta -- izvajalec skladbe %tA -- izvajalec skladbe (male Ä?rke) %ts -- izvajalec skladbe (razvrÅ¡Ä?en) %tS -- izvajalec skladbe (razvrÅ¡Ä?en, male Ä?rke), %dn -- disk in Å¡tevilka sledi (npr Disk 2 - 6, ali 6) %dN -- Å¡tevilka diska, Å¡tevilka z niÄ?lo (npr. d02t06, ali 06)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
-msgstr "Odkljukano pomeni, da bodo posebni znaki kot na primer nadomestni znaki, leva poševnica in presledek odstranjeni iz imen datotek."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da bodo posebni znaki kot so nadomestni znaki, leva poÅ¡evnica in presledek odstranjeni iz imen datotek."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr "Ä?e je doloÄ?ena, potem nastavitev preskoÄ?i nastavitve strežnika MusicBrainz."
+msgstr "V kolikor je vrednost doloÄ?ena, bodo nastavitve strežnika MusicBrainz prezrte."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
@@ -233,7 +212,7 @@ msgstr "Ali naj se iz imen datotek odstranijo posebni znaki"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
-msgstr "NaÄ?in paranoja: 0) onemogoÄ?i 2) razdrobi 4) prekrij 8) praska 16) popravi 255) poln"
+msgstr "NaÄ?in paranoja: 0) onemogoÄ?i 2) razdrobi 4) prekrij 8) spraskaj 16) popravi 255) polni"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
@@ -245,7 +224,7 @@ msgstr "Izbran MusicBrainz strežnik"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "Struktura map za datoteke"
+msgstr "Zgradba ravni map za datoteke"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The name pattern for files"
@@ -257,11 +236,11 @@ msgstr "Uporabljen naÄ?in paranoja"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Ali naj se CD naprava odpre po konÄ?ani razÅ¡iritvi."
+msgstr "Ali naj se CD izvrže po konÄ?ani pretvorbi skladb."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Ali naj se CD naprava odpre po konÄ?ani razÅ¡iritvi."
+msgstr "Ali naj se odpre ciljna mapa po konÄ?ani pretvorbi skladb."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
msgid "Audio Profile"
@@ -269,7 +248,7 @@ msgstr "ZvoÄ?ni profil"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr "Gnome zvoÄ?ni profil za kodiranje zvoka"
+msgstr "ZvoÄ?ni profil GNOME za kodiranje zvoka"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
@@ -290,7 +269,7 @@ msgstr "Naprava"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti bralca CD-ja GStreamer"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti GStreamer bralnika nosilca"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
#, c-format
@@ -309,32 +288,32 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e povezati cevovoda"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti trenutnega položaja skladbe"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti trenutnega mesta skladbe"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
#, c-format
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
-msgstr "Predmet pretvornika ni pravilen. Prosim, preverite konzolo za napake."
+msgstr "Predmet pretvornika ni veljaven. Preverite konzolo za napake."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr "Vstavek potreben za dostop do CD-ja ni najden."
+msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do nosilca CD ni mogoÄ?e najti."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr "Vstavek potreben za dostop do datotek ni najden."
+msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datotek ni mogoÄ?e najti."
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "V napravi '%s' ni primernega medija"
+msgstr "Naprava '%s' ne vsebuje ustreznega nosilca"
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Naprave '%s' ni mogoÄ?e odpreti Preverite dovoljenja naprave."
+msgstr "Naprave '%s' ni mogoÄ?e odpreti. Preverite dovoljenja za dostop do naprave."
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
@@ -350,7 +329,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati CD-ja"
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328
#: ../src/egg-play-preview.c:466
msgid "Unknown Artist"
@@ -364,12 +343,12 @@ msgid "Unknown Title"
msgstr "Neznan naslov"
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Skladba %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti iskalne niti CD-ja"
@@ -379,10 +358,10 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti iskalne niti CD-ja"
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Ni mogoÄ? dostop do CD-ja"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ? dostop do: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ? dostop do CD-ja: %s"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
@@ -401,7 +380,7 @@ msgstr "Nepopolni metapodatki za ta CD"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399
msgid "[Untitled]"
-msgstr "[Nenaslovljeno]"
+msgstr "[Brez naslova]"
#: ../src/egg-play-preview.c:165
msgid "URI"
@@ -412,8 +391,8 @@ msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Naslov URI zvoÄ?ne datoteke"
#: ../src/egg-play-preview.c:175
-#: ../src/sj-main.c:626
-#: ../src/sj-main.c:1798
+#: ../src/sj-main.c:625
+#: ../src/sj-main.c:1795
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -422,8 +401,8 @@ msgid "The title of the current stream."
msgstr "Naslov trenutnega pretoka."
#: ../src/egg-play-preview.c:185
-#: ../src/sj-main.c:632
-#: ../src/sj-main.c:1807
+#: ../src/sj-main.c:631
+#: ../src/sj-main.c:1804
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
@@ -441,20 +420,20 @@ msgstr "Album trenutnega pretoka."
#: ../src/egg-play-preview.c:205
msgid "Position"
-msgstr "Lega"
+msgstr "Položaj"
#: ../src/egg-play-preview.c:206
msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "Lega trenutnega pretoka v sekundah."
+msgstr "Položaj trenutnega pretoka v sekundah."
#: ../src/egg-play-preview.c:215
-#: ../src/sj-main.c:1818
+#: ../src/sj-main.c:1815
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: ../src/egg-play-preview.c:216
msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "Trajanje trenutnega pretoka v sekundah"
+msgstr "Trajanje trenutnega pretoka v sekundah."
#: ../src/egg-play-preview.c:467
msgid "Unknown Album"
@@ -463,11 +442,11 @@ msgstr "Neznan album"
#: ../src/gconf-bridge.c:1220
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Napaka GConf: %s"
+msgstr "Napaka gconf: %s"
#: ../src/gconf-bridge.c:1225
msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Vse nadaljnje napake prikazane samo v terminalu."
+msgstr "Vse nadaljnje napake so izpisane le v terminalu."
#: ../src/sj-about.c:48
msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
@@ -492,92 +471,92 @@ msgstr "ZvoÄ?ni CD pretvornik"
#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>"
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/sj-extracting.c:146
+#: ../src/sj-extracting.c:147
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
-msgstr "Napaka med branjem izhodnega zapisa"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisa odvoda"
-#: ../src/sj-extracting.c:167
+#: ../src/sj-extracting.c:168
msgid "Name too long"
msgstr "Ime je predolgo"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:226
+#: ../src/sj-extracting.c:227
msgid "Extract"
-msgstr "Razširi"
+msgstr "Pretvori"
-#: ../src/sj-extracting.c:303
+#: ../src/sj-extracting.c:304
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Datoteka z enakim imenom že obstaja"
-#: ../src/sj-extracting.c:305
+#: ../src/sj-extracting.c:306
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka z imenom '%s', velikosti %s že obstaja.\n"
-"Želite skladbo preskoÄ?iti ali prepisati?"
+"Ali želite skladbo preskoÄ?iti ali prepisati?"
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:316
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skoÄ?i"
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:317
msgid "S_kip All"
msgstr "Pres_koÄ?i vse"
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:318
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
-#: ../src/sj-extracting.c:318
+#: ../src/sj-extracting.c:319
msgid "Overwrite _All"
-msgstr "_Prepiši vse"
+msgstr "Prepiši _vse"
-#: ../src/sj-extracting.c:367
+#: ../src/sj-extracting.c:368
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape odvoda: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:507
+#: ../src/sj-extracting.c:508
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ?)"
-msgstr "Ocenjen preostanek Ä?asa: %d:%02d (pri %0.1fÃ?)"
+msgstr "Ocenjen Ä?as: %d:%02d (pri %0.1fÃ?)"
-#: ../src/sj-extracting.c:509
+#: ../src/sj-extracting.c:510
msgid "Estimated time left: unknown"
-msgstr "Predviden Ä?as trajanja: neznan"
+msgstr "Ocenjen Ä?as: neznano"
-#: ../src/sj-extracting.c:599
+#: ../src/sj-extracting.c:600
msgid "CD rip complete"
-msgstr "Zajem CDja konÄ?an"
+msgstr "Pretvorba CD-ja je konÄ?ana"
-#: ../src/sj-extracting.c:691
+#: ../src/sj-extracting.c:692
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄ?e pretvoriti tega CD-ja."
-#: ../src/sj-extracting.c:693
-#: ../src/sj-main.c:185
-#: ../src/sj-main.c:814
-#: ../src/sj-main.c:932
-#: ../src/sj-main.c:1033
-#: ../src/sj-main.c:1245
-#: ../src/sj-main.c:1601
+#: ../src/sj-extracting.c:694
+#: ../src/sj-main.c:184
+#: ../src/sj-main.c:813
+#: ../src/sj-main.c:930
+#: ../src/sj-main.c:1031
+#: ../src/sj-main.c:1243
+#: ../src/sj-main.c:1599
msgid "Reason"
msgstr "Vzrok"
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:789
+#: ../src/sj-extracting.c:790
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: ../src/sj-extracting.c:818
-#: ../src/sj-extracting.c:824
+#: ../src/sj-extracting.c:819
+#: ../src/sj-extracting.c:825
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Pretvarjanje glasbe iz CD-ja"
@@ -591,7 +570,7 @@ msgstr "Blues"
#: ../src/sj-genres.c:32
msgid "Classical"
-msgstr "Klasika"
+msgstr "KlasiÄ?na"
#: ../src/sj-genres.c:33
msgid "Country"
@@ -643,160 +622,154 @@ msgstr "Soul"
#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Spoken Word"
-msgstr "Pogovor"
+msgstr "Govor"
#: ../src/sj-genres.c:185
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem prikrojenega žanra: %s"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem zvrsti po meri: %s"
-#: ../src/sj-main.c:118
+#: ../src/sj-main.c:117
msgid "E_xtract"
msgstr "P_retvori"
-#: ../src/sj-main.c:184
+#: ../src/sj-main.c:183
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:187
+#: ../src/sj-main.c:186
msgid "Please consult the documentation for assistance."
-msgstr "Prosim, poglejte v dokumentacijo za pomoÄ?."
+msgstr "Poglejte v dokumentacijo za pomoÄ?."
-#: ../src/sj-main.c:230
+#: ../src/sj-main.c:229
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
-msgstr "Trenutno pretvarjate CD. Želite konÄ?ati ali naj nadaljujem?"
+msgstr "Trenutno pretvarjate CD. Ali želite pretvarjanje konÄ?ati ali nadaljevati?"
-#: ../src/sj-main.c:290
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:289
+#: ../src/sj-main.c:547
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznano)"
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:417
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Objavi album"
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:424
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti %s izvajalca %s na MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:430
+#: ../src/sj-main.c:429
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Izboljšate lahko MusicBrainz zbirko z dodajanjem albuma."
+msgstr "MusicBrainz zbirko lahko izboljšate z dodajanjem podatkov albuma."
-#: ../src/sj-main.c:812
-#: ../src/sj-main.c:928
-#: ../src/sj-main.c:1031
+#: ../src/sj-main.c:811
+#: ../src/sj-main.c:926
+#: ../src/sj-main.c:1029
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati CD-ja"
-#: ../src/sj-main.c:813
-#: ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:812
+#: ../src/sj-main.c:929
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
-msgstr "Sound Juicer ne more prebrati seznama skladb na tem CD-ju."
+msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄ?e prebrati seznama skladb na tem CD-ju."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:902
+#: ../src/sj-main.c:900
msgid "Retrieving track listing...please wait."
-msgstr "Obnavljanje seznama skladb ... Prosim, poÄ?akajte."
+msgstr "Pridobivanje seznama skladb ... poÄ?akajte."
-#: ../src/sj-main.c:992
+#: ../src/sj-main.c:990
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Ni mogoÄ? dostop do CD-pogona '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:999
+#: ../src/sj-main.c:997
msgid "HAL daemon may not be running."
-msgstr "HAL demon morda ne teÄ?e."
+msgstr "HAL ozadnji program morda ni zagnan."
-#: ../src/sj-main.c:1024
+#: ../src/sj-main.c:1022
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Ni mogoÄ? dostop do CD-pogona '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:1123
+#: ../src/sj-main.c:1121
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti pogona CD-ROM"
-#: ../src/sj-main.c:1124
+#: ../src/sj-main.c:1122
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
-msgstr "Sound Juicer ne najde CD-pogona za branje."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti CD pogona za branje."
-#: ../src/sj-main.c:1155
+#: ../src/sj-main.c:1153
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
-msgstr "Trenutno izbran zvoÄ?ni profil ni vkljuÄ?en na vaÅ¡i namestitvi."
+msgstr "Trenutno izbran zvoÄ?ni profil ni razpoložljiv v trenutni namestitvi."
-#: ../src/sj-main.c:1157
+#: ../src/sj-main.c:1155
msgid "_Change Profile"
-msgstr "_Zamenjaj profil"
+msgstr "_Spremeni profil"
-#: ../src/sj-main.c:1243
+#: ../src/sj-main.c:1241
msgid "Could not open URL"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti naslova URL"
-#: ../src/sj-main.c:1244
+#: ../src/sj-main.c:1242
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
-msgstr "Sound Juicer ne more odpreti URL naslova objave"
+msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄ?e odpreti naslova URL objave"
-#: ../src/sj-main.c:1353
+#: ../src/sj-main.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Neznan stolpec %d je bil spremenjen."
-#: ../src/sj-main.c:1494
-#: ../src/sj-prefs.c:103
+#: ../src/sj-main.c:1492
+#: ../src/sj-prefs.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i programa Sound Juicer\n"
+"Ni mogoÄ?e pokazati pomoÄ?i programa Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1599
+#: ../src/sj-main.c:1597
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Ni mogoÄ?e podvojiti diska"
-#: ../src/sj-main.c:1600
+#: ../src/sj-main.c:1598
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "Ni mogoÄ?e podvojiti diska."
+msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄ?e podvojiti diska."
-#: ../src/sj-main.c:1628
+#: ../src/sj-main.c:1626
msgid "Start extracting immediately"
-msgstr "Takoj zaÄ?ni pretvarjati"
+msgstr "Takoj zaÄ?ni pretvarjanje"
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: ../src/sj-main.c:1627
msgid "Start playing immediately"
-msgstr "Takoj zaÄ?ni predvajati"
+msgstr "Takoj zaÄ?ni predvajanje"
-#: ../src/sj-main.c:1630
+#: ../src/sj-main.c:1628
msgid "What CD device to read"
-msgstr "Katera naprava CD naj bo prebrana"
+msgstr "Katero napravo je treba prebrati"
-#: ../src/sj-main.c:1630
+#: ../src/sj-main.c:1628
msgid "DEVICE"
msgstr "NAPRAVA"
-#: ../src/sj-main.c:1631
+#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "Naslov URI do CD naprave za branje"
-#: ../src/sj-main.c:1644
+#: ../src/sj-main.c:1642
msgid "- Extract music from your CDs"
-msgstr "- pretvorite glasbo iz svojih CD-jev"
+msgstr "- pretvorite glasbo zvoÄ?nih CD-jev"
-#: ../src/sj-main.c:1681
+#: ../src/sj-main.c:1679
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti GConf odjemalca.\n"
-#. this is made up
-#: ../src/sj-main.c:1715
-#, c-format
-msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati datoteke vmesnika programa Sound Juicer."
-
-#: ../src/sj-main.c:1783
+#: ../src/sj-main.c:1780
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
@@ -809,7 +782,7 @@ msgid ""
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
-"Napaka pri predvajanju CD-ja\n"
+"Napaka med predvajanjem CD-ja\n"
"\n"
"Vzrok: %s"
@@ -821,12 +794,12 @@ msgstr "Predvajaj"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:308
msgid "Pause"
-msgstr "Pavza"
+msgstr "Premor"
#: ../src/sj-play.c:365
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti izvornega CD elementa"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti izvornega CD predmeta"
#: ../src/sj-play.c:406
msgid "Failed to link pipeline"
@@ -840,77 +813,99 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zvoÄ?nega izhoda"
#: ../src/sj-play.c:616
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
-msgstr "iÅ¡Ä?em %s"
+msgstr "Iskanje %s"
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: ../src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Izvajalec albuma, Naslov"
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Izvajalec albuma (razvrÅ¡Ä?en), Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Izvajalec skladbe, naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Izvajalec skladbe (razvrÅ¡Ä?en), Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Title"
msgstr "Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvajalec albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Izvajalec albuma (razvrÅ¡Ä?en)"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Izvajalec albuma - Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Izvajalec albuma (razvrÅ¡Ä?en) - Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "[none]"
msgstr "[noben]"
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:65
msgid "Number - Title"
msgstr "Å tevilka - Naslov"
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Track Title"
msgstr "Naslov skladbe"
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Izvajalec skladbe - Naslov skladbe"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Izvajalec skladbe (razvrÅ¡Ä?en) - Naslov skladbe"
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Å tevilka. Izvajalec skladbe - Naslov skladbe"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Å tevilka-Izvajalec skladbe-Naslov skladbe (male Ä?rke)"
-#: ../src/sj-prefs.c:275
+#: ../src/sj-prefs.c:274
msgid "Example Path"
-msgstr "Primer pot"
-
+msgstr "Primer poti"
+
+#~ msgid "<b>Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Naprava</b>"
+#~ msgid "<b>Disc:</b>"
+#~ msgstr "<b>Disk:</b>"
+#~ msgid "<b>Duration:</b>"
+#~ msgstr "<b>Trajanje:</b>"
+#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Izvajalec:</b>"
+#~ msgid "<b>_Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Naslov:</b>"
+#~ msgid "Pre_vious Track"
+#~ msgstr "_Predhodna skladba"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Vsebina"
+#~ msgid "_Next Track"
+#~ msgstr "_Naslednja skladba"
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "_Predvajanje / Premor"
+#~ msgid "_Re-read Disc"
+#~ msgstr "_Ponovno preberi disk"
+#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati datoteke vmesnika programa Sound Juicer."
#~ msgid "_Eject when finished"
#~ msgstr "Izvrzi ob zakljuÄ?ku"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]