[rhythmbox] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Thu, 15 Apr 2010 17:41:54 +0000 (UTC)
commit d8b0d361a16604e77dddf99e62c84042994c2e21
Author: Vladimir Melo <vmelo gnome org>
Date: Thu Apr 15 13:41:46 2010 -0400
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 572 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 310 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 23cde90..5b5028e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 22:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 22:36-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Flores <rlmflores gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-15 13:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-15 13:51-0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,70 +46,65 @@ msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
"Não foi possÃvel criar o elemento consumidor do GStreamer para escrever em %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
-#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr ""
-"Falha ao criar o elemento playbin2; verifique a sua instalação do GStreamer"
-
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:497
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2714
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de saÃda: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
#, c-format
-msgid "Unable to start playback pipeline"
-msgstr "Falha ao iniciar a reprodução do pipeline"
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Falha ao criar o elemento playbin2; verifique a sua instalação do GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr ""
"Falha ao conectar o novo fluxo dentro da linha de processamento do GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Falha ao iniciar o novo fluxo"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2639
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de saÃda"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2990
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3061
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Falha ao criar elemento do GStreamer; verifique a sua instalação"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3001
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Falha ao criar elemento de saÃda de áudio; verifique a sua instalação"
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3035
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3077
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3112
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Falha ao conectar à fila de processamento do GStreamer; verifique a sua "
"instalação"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3216
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Falha ao criar a fila de processamento do GStreamer para reproduzir %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
#, c-format
msgid "Failed to start playback of %s"
msgstr "Falha ao iniciar a reprodução de %s"
@@ -287,20 +282,41 @@ msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informações</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr "<b>Sincronizar preferências</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr "<b>Sincronizar visualização</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
msgid "<b>Volume usage</b>"
msgstr "<b>Uso do volume</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+msgid "Added files:"
+msgstr "Arquivos adicionados:"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Propriedades do reprodutor de mÃdia"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+msgid "Removed files:"
+msgstr "Arquivos removidos:"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizar"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Duração da transição gradual (segundos)"
@@ -527,8 +543,8 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Reproduzido recentemente"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1181
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1529 ../shell/rb-shell.c:1181
#: ../shell/rb-shell.c:2179
msgid "Music Player"
msgstr "Reprodutor de músicas"
@@ -658,36 +674,36 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:503
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:993
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:991
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1103
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1885
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:636
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1085
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1368
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1918
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2024
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2030 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2035
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2050
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2056 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2061
#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056 ../widgets/rb-entry-view.c:1078
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556 ../widgets/rb-song-info.c:897
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1057 ../widgets/rb-entry-view.c:1079
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1533 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557 ../widgets/rb-song-info.c:897
#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -879,64 +895,64 @@ msgstr "Recarrega informações sobre o álbum"
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Selecione as faixas a serem extraÃdas"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "En_viar álbum"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Não foi possÃvel localizar este álbum no MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"Você pode melhorar o banco de dados do MusicBrainz adicionando este álbum."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:509
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Unicode inválido>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:553
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Faixa %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Não foi possÃvel carregar o CD de áudio"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:617
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "O Rhythmbox não pôde acessar o CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "O Rhythmbox não pôde ler a informação do CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1488
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:726
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1489
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:733
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1498
+#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1499
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1016
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "O Rhythmbox não pôde obter acesso ao dispositivo de CD."
@@ -1038,8 +1054,8 @@ msgstr "Ã?ltimo envio em:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3714 ../widgets/rb-entry-view.c:1004
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1591 ../widgets/rb-entry-view.c:1604
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3740 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 ../widgets/rb-entry-view.c:1605
#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -1337,65 +1353,65 @@ msgstr ""
"Grava CDs de áudio a partir das listas de reprodução e duplica CDs de áudio"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "_Criar CD de áudio..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Criar um CD de áudio a partir da lista de reprodução"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "Duplicar CD de áudio..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Cria uma cópia deste CD de áudio"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "O Rhythmbox não pôde duplicar o disco"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "O Rhythmbox não pôde gravar o disco de áudio"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Não foi possÃvel construir uma lista de faixas de áudio"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Falha ao escrever o arquivo de projeto de áudio %s: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Não foi possÃvel escrever o projeto de áudio"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Não foi possÃvel criar o projeto de CD de áudio"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
msgid "Burn"
msgstr "Gravar"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
msgid "Copy CD"
msgstr "Copiar CD"
@@ -1404,15 +1420,15 @@ msgstr "Copiar CD"
msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
msgstr "Suporte para gravação de CDs de áudio a partir de listas de reprodução"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
msgid "Unable to create audio CD"
msgstr "Não foi possÃvel criar o CD de áudio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Não foi possÃvel duplicar o disco"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
@@ -1489,30 +1505,30 @@ msgstr ""
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Houve um erro ao gravar no CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
msgid "Maximum possible"
msgstr "Máximo possÃvel"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "Dispositivo gravador inválido: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1520,42 +1536,42 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundo"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Em torno de %s restante"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Gravando áudio no CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "Criação do CD de áudio concluÃda."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
@@ -1563,164 +1579,164 @@ msgstr ""
"Criação do CD de áudio concluÃda.\n"
"Você deseja criar outra cópia?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "A gravação falhou. Você deseja tentar novamente?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
msgid "Writing canceled. Try again?"
msgstr "Gravação cancelada. Você deseja tentar novamente?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
msgid "Audio recording error"
msgstr "Erro na gravação do áudio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "Erro de conversão de áudio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
msgid "Recording error"
msgstr "Erro de gravação"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "Você deseja interromper a gravação desse disco?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Isso pode inutilizar o disco."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
msgid "_Interrupt"
msgstr "_Interromper"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "Não foi possÃvel criar o CD de áudio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr ""
"Por favor, certifique-se de que não há outro aplicativo usando a unidade."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
msgid "Drive is busy"
msgstr "A unidade está ocupada"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "Por favor, insira um CD regravável ou virgem na unidade."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Insira um CD regravável ou virgem"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Por favor, insira um CD virgem na unidade."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Inserir um CD virgem"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr ""
"Por favor, substitua o disco na unidade por um CD regravável ou virgem."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Recarregar um CD regravável ou virgem"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Por favor, substitua o disco na unidade por um CD virgem."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Recarregar um CD virgem"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Convertendo as faixas de áudio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Preparando para gravar o CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
msgid "Writing CD"
msgstr "Gravando o CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
msgid "Finishing write"
msgstr "Terminando de gravar"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
msgid "Erasing CD"
msgstr "Apagando o CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "Ação não tratada em burn_action_changed_cb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Esse %s parece já ter informação gravada nele."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "Apagar as informações desse disco?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
msgid "_Try Another"
msgstr "_Tentar outro"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Apagar o disco"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1145
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "Falha ao criar o gravador: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Não foi possÃvel remover o diretório temporário \"%s\": %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Criar CD de áudio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Criar um CD de áudio a partir de \"%s\"?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Não foi possÃvel construir uma lista de faixas de áudio."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Essa lista de reprodução é longa demais para gravar em um CD de áudio."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
@@ -1731,15 +1747,15 @@ msgstr ""
"um CD de áudio padrão. Se a mÃdia de destino for maior que um CD de áudio "
"padrão, favor inseri-la na unidade e tentar novamente."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
msgid "Playlist too long"
msgstr "A lista de reprodução é muito longa"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Não foi possÃvel localizar espaço temporário!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
@@ -2129,9 +2145,9 @@ msgstr "_Propriedades"
msgid "Display device properties"
msgstr "Exibir propriedades do dispositivo"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1777
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1358
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1282
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1913
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1463
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@@ -2294,11 +2310,13 @@ msgstr "E_xcluir"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Excluir a lista de reprodução"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1297 ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:627
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:834
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1668
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1803
msgid "New playlist"
msgstr "Nova lista de reprodução"
@@ -2490,7 +2508,7 @@ msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1519
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
@@ -2516,16 +2534,16 @@ msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL da estação de rádio na internet:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1022
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:533 ../widgets/rb-song-info.c:1022
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-song-info.c:1091
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1083 ../widgets/rb-song-info.c:1091
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2992,36 +3010,36 @@ msgstr "Carregando o catálogo do Magnatune"
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Baixando álbum(ns) do Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Não foi possÃvel comprar o álbum"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr ""
"Você deve possuir um local definido da biblioteca para comprar um álbum."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Não foi possÃvel carregar o catálogo"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Não foi possÃvel analisar o catálogo do Magnatune; por favor envie um "
"relatório de erro."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Não foi possÃvel obter detalhes da conta"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
msgid "Download Error"
msgstr "Erro no download"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3032,12 +3050,12 @@ msgstr ""
"O servidor do Magnatune devolveu:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1642
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1643
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3048,52 +3066,44 @@ msgstr ""
"A mensagem de erro é:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Download concluÃdo"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Todos os download da Magnatune terminaram."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Comprar álbum"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
-msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr "Comprar esse álbum da Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
msgid "Download Album"
msgstr "Baixar álbum"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Baixar esse álbum da Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
msgid "Artist Information"
msgstr "Informações sobre o artista"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Obter informações sobre esse artista"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Cancelar downloads"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Parar o download de álbuns comprados"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Não foi possÃvel armazenar as informações da conta"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
@@ -3119,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"Suporte para dispositivos MTP (mostrar o conteúdo, transferir e reproduzir "
"do dispositivo)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:466
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
@@ -3138,7 +3148,7 @@ msgstr "Ejetar dispositivo MTP"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Renomear dispositivo MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:839
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:850
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
msgid "Media player device error"
msgstr "Erro de dispositivo reprodutor de mÃdia"
@@ -3146,12 +3156,12 @@ msgstr "Erro de dispositivo reprodutor de mÃdia"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:843
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o dispositivo %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Reprodutor de áudio digital"
@@ -3333,53 +3343,53 @@ msgstr "Envia as faixas selecionadas por e-mail ou mensagem instantânea"
msgid "Send tracks"
msgstr "Enviar faixas"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
msgid "Hide the music player window"
msgstr "Ocultar a janela do reprodutor de músicas"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
msgid "_Show Music Player"
msgstr "_Mostrar o reprodutor de músicas"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
msgid "Choose music to play"
msgstr "Escolha a música para reproduzir"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Mostrar _notificações"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Notificar alterações de músicas e outros eventos"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
msgid "Not playing"
msgstr "Nenhuma reprodução"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Pausado, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "por <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "de <i>%s</i>"
@@ -3444,66 +3454,66 @@ msgstr "_Notificações:"
msgid "_Status icon:"
msgstr "Ã?cone de _status:"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "_Visualization"
msgstr "_Visualização"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
msgid "Start or stop visualization"
msgstr "Iniciar ou parar visualização"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra grande"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
msgid "Embedded"
msgstr "Embutido"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
msgid "Desktop"
msgstr "Ã?rea de trabalho"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:727
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "Não foi possÃvel iniciar a saÃda de vÃdeo"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:762
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr ""
"Falha ao conectar novo efeito visual na fila de processamento do GStreamer"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:810
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Não foi possÃvel iniciar visualização"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1395
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Habilitar efeitos visuais?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1397
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3511,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"Parece que você está executando remotamente o Rhythmbox.\n"
"Você tem certeza que quer habilitar os efeitos visuais?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1731
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Visualização do reprodutor de músicas"
@@ -3543,30 +3553,30 @@ msgstr "Exibe as visualizações"
msgid "Visualization"
msgstr "Visualização"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:835
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Erro ao criar o diretório de downloads de podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Falha ao criar o diretório de download para %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:921
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:961
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválida"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:922
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "A URL \"%s\" não é válida, por favor verifique-a."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:972
msgid "URL already added"
msgstr "URL já adicionada"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3575,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"A URL \"%s\" já foi adicionada como uma estação de rádio. Se isso é uma "
"fonte (\"feed\") de podcast, por favor remova a estação de rádio."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1001
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3586,11 +3596,11 @@ msgstr ""
"erro no URL ou a fonte pode estar defeituosa. Você gostaria que o Rhythmbox "
"tentasse usá-la mesmo assim?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1139
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1179
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2068
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2101
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3617,7 +3627,11 @@ msgstr "Não foi possÃvel analisar o conteúdo da fonte"
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "A fonte não contém qualquer item que possa ser baixado"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+msgid "Unable to display requested URI"
+msgstr "Não foi possÃvel exibir o URI requisitado"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Não baixado"
@@ -3750,7 +3764,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel acessar %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
msgid "The Beatles"
msgstr "Os Beatles"
@@ -3758,7 +3772,7 @@ msgstr "Os Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1779
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3766,15 +3780,15 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1785
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2282
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2308
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "unicode inválido na mensagem de erro"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2343
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2369
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Arquivo vazio"
@@ -3782,32 +3796,32 @@ msgstr "Arquivo vazio"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2458
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2484
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Plug-ins adicionais para o GStreamer são necessários para reproduzir este "
"arquivo: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3226
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Não foi possÃvel carregar o banco de dados de músicas:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4679
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4705
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuto"
msgstr[1] "%ld minutos"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4680
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4706
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld hora"
msgstr[1] "%ld horas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4681
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4707
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3815,7 +3829,7 @@ msgstr[0] "%ld dia"
msgstr[1] "%ld dias"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4713
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
@@ -3823,8 +3837,8 @@ msgstr "%s, %s e %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4693 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4701
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4719 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4727
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4738
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
@@ -4164,7 +4178,7 @@ msgstr "Diminuir o volume de reprodução"
msgid "_Play"
msgstr "R_eproduzir"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3767
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3769
msgid "Start playback"
msgstr "Iniciar a reprodução"
@@ -4244,44 +4258,44 @@ msgstr "Falha ao criar o reprodutor: %s"
msgid "Playlist was empty"
msgstr "A lista de reprodução estava vazia"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2026
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2027
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Nenhuma reprodução no momento"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2084
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2085
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Nenhuma música anterior"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2185
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Nenhuma música posterior"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2305 ../shell/rb-shell-player.c:3414
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2306 ../shell/rb-shell-player.c:3416
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Não foi possÃvel iniciar a reprodução"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3176
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3178
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Não foi possÃvel parar a reprodução"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3288
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Posição de reprodução não disponÃvel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3320
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Você não pode mover a posição de reprodução da música atual"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3762
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa a reprodução"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3766
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar a reprodução"
@@ -4677,7 +4691,7 @@ msgstr "Artista/Ã?lbum"
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artista - Ã?lbum"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1509
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Ã?lbum"
@@ -4702,7 +4716,8 @@ msgstr "Artista (Ã?lbum) - Número - TÃtulo"
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Número. Artista - TÃtulo"
-#: ../sources/rb-library-source.c:403
+#: ../sources/rb-library-source.c:403 ../sources/rb-media-player-source.c:581
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:582
msgid "Music"
msgstr "Música"
@@ -4718,14 +4733,38 @@ msgstr "Múltiplos locais definidos"
msgid "Example Path:"
msgstr "Exemplo de caminho:"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:101
+msgid "Synchronize media player with the library"
+msgstr "Sincroniza o reprodutor de mÃdia com a biblioteca"
+
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space which will be
+#. * used and the total storage space on a device after it is synced.
+#.
#. Translators: this is used to display the amount of storage space
#. * used and the total storage space on an device.
#.
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:345
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:552
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:593
+msgid "All Music"
+msgstr "Todas as músicas"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:1174
+msgid "Not enough free space to sync"
+msgstr "Sem espaço livre suficiente para sincronizar"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:1175
+msgid ""
+"There is not enough free space on this device to transfer the selected "
+"music, playlists, and podcasts."
+msgstr ""
+"Não há espaço livre suficiente neste dispositivo para transferir as músicas "
+"selecionadas, listas de reprodução e podcasts."
+
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
msgstr "Arquivos perdidos"
@@ -4972,7 +5011,7 @@ msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d episódio"
msgstr[1] "%d episódios"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2147
msgid "Podcast Error"
msgstr "Erro no podcast"
@@ -5024,60 +5063,60 @@ msgstr "Objeto pixbuf"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "O pixbuf para renderizar."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1076 ../widgets/rb-entry-view.c:1557
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1077 ../widgets/rb-entry-view.c:1558
#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
msgid "Lossless"
msgstr "Sem perdas"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
msgid "Time"
msgstr "Duração"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1566
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
msgid "Play Count"
msgstr "Reproduções"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
msgid "Last Played"
msgstr "�ltima reprodução"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
msgid "Date Added"
msgstr "Data de inclusão"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1624
msgid "Last Seen"
msgstr "Visto por último"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1634
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1635
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1892
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1952
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1953
msgid "Playback Error"
msgstr "Erro de reprodução"
@@ -5409,6 +5448,15 @@ msgstr "Na área de trabalho"
msgid "Unknown location"
msgstr "Localização desconhecida"
+#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
+#~ msgstr "Falha ao iniciar a reprodução do pipeline"
+
+#~ msgid "Purchase Album"
+#~ msgstr "Comprar álbum"
+
+#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
+#~ msgstr "Comprar esse álbum da Magnatune"
+
#~ msgid "iPod Properties"
#~ msgstr "Propriedades do iPod"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]