[gcompris] updated breton translation



commit 048c3950b54b0a92679f5f473bba23af7e07d094
Author: Alan Monfort <alan monfort free fr>
Date:   Wed Apr 14 19:54:25 2010 +0200

    updated breton translation

 po/br.po | 5240 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 3233 insertions(+), 2007 deletions(-)
---
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
old mode 100644
new mode 100755
index bd281c7..33c8699
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,220 +1,257 @@
 # French translation of gcompris
-# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Alan Monfort <alan monfort free fr>, 2007.
+# Alan Monfort <alan monfort free fr>, 2007-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-16 22:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 17:16+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Monfort <alan monfort free fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-09 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-15 14:07+0000\n"
+"Last-Translator: Alan <Unknown>\n"
 "Language-Team: An Drouizig <drouizig drouizig org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Breton\n"
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Poedit-Language: Breton\n"
 
-#: ../boards/administration.xml.in.h:1
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
 msgid ""
-"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
-"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
-"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
+"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
+"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
+"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
+"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
+"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
+"choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
+"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
+"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
+"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
+"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
+"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
+"usernames (login is configurable)."
 msgstr ""
-"- Er rann « Obererezhioù » e vez daskemmet roll an obererezhioù. Kevaskit i pe digevaskit i er gwezennad. Kemmet e vez ar yezh arveret evit obererezhioù al lenn, da skouer, ar yezh arveret evit envel al livioù.\n"
-" - Meur a gefluniadur a vez enrollet ha mont eus unan d'an eil a c'hallit eeun. Er rann « Aeladoù », ouzhpennit un aelad ha war-lerc'h er rann  « Obererezhioù » diuzit an aelad er voestad dre zibaboù lies, neuze diuzit an obererezhioù c'hoantaet ganeoc'h. Kalz aeladoù a c'hallot ouzhpennañ gant rolloù obererezhioù disheñvel ha yezhoù disheñvel ivez. Lakait an aelad dre ziouer er rann « Aelad », en ur ziuzañ an aelad c'hoantaet. Tu zo deoc'h diuzañ end-eeun un aelad diouzh an arroudenn arc'had. Ouzhpennet e vez arveriaded, rannadoù hag evit pep rannad e vez krouet strolladoù arveriaded. Notennit : enporzhiet e vez arveriaded diouzh ur restr dre vaeziennoù rannet gant ur skejig (csv). Deverkit ur pe veur a strollad d'un aelad ; goude se e vo ret d'an arveriaded reiñ o anvioù tremen nevez da GCompris goude al loc'hadur war-lerc'h. Reiñ un anv tremen da bep arveriad e GCompris a ro tu da grouiñ danevelloù hiniennel. Desket e vez gant ar vugale d
 'en em hennadiñ en ur viziata o anvioù (kefluniadus e vez an anvioù tremen)."
-
-#: ../boards/administration.xml.in.h:4
+"- Er rann « Obererezhioù » e vez daskemmet roll an obererezhioù. Kevaskit i "
+"pe digevaskit i er gwezennad. Kemmet e vez ar yezh arveret evit obererezhioù "
+"al lenn, da skouer, ar yezh arveret evit envel al livioù.\n"
+" - Meur a gefluniadur a vez enrollet ha mont eus unan d'an eil a c'hallit "
+"eeun. Er rann « Aeladoù », ouzhpennit un aelad ha war-lerc'h er rann  "
+"« Obererezhioù » diuzit an aelad er voestad dre zibaboù lies, neuze diuzit "
+"an obererezhioù c'hoantaet ganeoc'h. Kalz aeladoù a c'hallot ouzhpennañ gant "
+"rolloù obererezhioù disheñvel ha yezhoù disheñvel ivez. Lakait an aelad dre "
+"ziouer er rann « Aelad », en ur ziuzañ an aelad c'hoantaet. Tu zo deoc'h "
+"diuzañ end-eeun un aelad diouzh an arroudenn arc'had. Ouzhpennet e vez "
+"arveriaded, rannadoù hag evit pep rannad e vez krouet strolladoù arveriaded. "
+"Notennit : enporzhiet e vez arveriaded diouzh ur restr dre vaeziennoù rannet "
+"gant ur skejig (csv). Deverkit ur pe veur a strollad d'un aelad ; goude se e "
+"vo ret d'an arveriaded reiñ o anvioù tremen nevez da GCompris goude al "
+"loc'hadur war-lerc'h. Reiñ un anv tremen da bep arveriad e GCompris a ro tu "
+"da grouiñ danevelloù hiniennel. Desket e vez gant ar vugale d'en em hennadiñ "
+"en ur viziata o anvioù (kefluniadus e vez an anvioù tremen)."
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
 msgid "GCompris Administration Menu"
 msgstr "Lañser arloañ GCompris"
 
-#: ../boards/administration.xml.in.h:5
-msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
-msgstr "Mar fell deoc'h azasaat GCompris ent spis ouzh hoc'h ezhommoù e c'hallit arverañ ar mollad arloañ amañ. Pourvezañ danevelloù kalvezel d'ar gerent ha kelennerion hag a fell dezho heuliañ araokadur, kreñvderioù ha gwanderioù o bugale eo pal uhelañ GCompris."
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and needs of their children."
+msgstr ""
+"Mar fell deoc'h azasaat GCompris ent spis ouzh hoc'h ezhommoù e c'hallit "
+"arverañ ar mollad arloañ amañ. Pourvezañ danevelloù kalvezel d'ar gerent ha "
+"kelennerion hag a fell dezho heuliañ araokadur, kreñvderioù ha gwanderioù o "
+"bugale eo pal uhelañ GCompris."
 
-#: ../boards/administration.xml.in.h:6
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
 msgstr "Klik gant an afell a-gleiz evit diuzañ un obererezh."
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
 msgid "Advanced colors"
 msgstr "Livioù kempleshoc'h"
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:1
 msgid "Can read"
 msgstr "Gouzout lenn"
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:3
 msgid "Click on the correct color"
 msgstr "Klik war al liv dereat."
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:4
 msgid "Click on the correct colored box."
 msgstr "Klik war ar voest livet dereat."
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5
 msgid "Learn to recognize unusual colors."
 msgstr "Deskiñ da anavezout al livioù divoutin."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
 msgid "almond"
 msgstr "liv alamañdez"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
 msgid "chestnut"
 msgstr "liv kistin"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
 msgid "claret"
 msgstr "liv gwin"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
 msgid "cobalt"
 msgstr "liv kobalt"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
 msgid "coral"
 msgstr "liv koural"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
 msgid "corn"
 msgstr "liv ed"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
 msgid "cyan"
 msgstr "siañ"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
 msgid "sienna"
 msgstr "liv douar Sienna"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
 msgid "lime"
 msgstr "liv tilh"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
 msgid "sage"
 msgstr "liv saoj"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
 msgid "salmon"
 msgstr "liv eog"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
 msgid "sapphire"
 msgstr "liv safir"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
 msgid "sepia"
 msgstr "liv sepia"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
 msgid "sulphur"
 msgstr "liv soufr"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
 msgid "tea"
 msgstr "liv te"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
 msgid "turquoise"
 msgstr "liv turkvaen"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
 msgid "absinthe"
 msgstr "liv huelenn"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
 msgid "alabaster"
 msgstr "liv glanvaen"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
 msgid "amber"
 msgstr "liv goularz"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
 msgid "amethyst"
 msgstr "liv kouarz glas-ruz"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
 msgid "anise"
 msgstr "liv aniz"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
 msgid "aquamarine"
 msgstr "liv maen glas mor"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
 msgid "mahogany"
 msgstr "liv akajou"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
 msgid "vermilion"
 msgstr "ruz glaou"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
 msgid "aubergine"
 msgstr "liv berjinez"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
 msgid "ceruse"
 msgstr "gwenn plom"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
 msgid "chartreuse"
 msgstr "liv chartouzenn"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
 msgid "emerald"
 msgstr "liv gwervaen"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
 msgid "fawn"
 msgstr "loued gell"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
 msgid "fuchsia"
 msgstr "liv fuchsia"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
 msgid "glaucous"
 msgstr "glas dour"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
 msgid "ruby"
 msgstr "liv ruzvaen"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
 msgid "auburn"
 msgstr "liv auburn"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
 msgid "azure"
 msgstr "glas mor"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
 msgid "bistre"
 msgstr "gell du"
 
 # Céladon : anv ur mêsaer, gwer e zilhad, ar c'harour peurvat eus an "Astrée", un romant skrivet gant Honoré d'Ufé o kontañ karantez ar vêsaerez Astrée hag he c'harour peurvat.
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
 msgid "celadon"
 msgstr "liv keladon"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
 msgid "cerulean"
 msgstr "damc'hlas"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
 msgid "crimson"
 msgstr "ruz bev"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
 msgid "greyish-brown"
 msgstr "damzu"
 
@@ -222,150 +259,159 @@ msgstr "damzu"
 #   adj. Se dit de la soie naturelle telle quâ??elle apparaît au dévidage du cocon. / Par ext. Qui est fait avec cette soie. Des fils grèges. / Invar. Qui est de la couleur de cette soie (jaune grisâtre).
 #
 #
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
 msgid "dove"
 msgstr "brizh"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
 msgid "garnet"
 msgstr "ruz mouk"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
 msgid "indigo"
 msgstr "indigo"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
 msgid "ivory"
 msgstr "liv dant olifant"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
 msgid "jade"
 msgstr "liv maen jad"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
 msgid "lavender"
 msgstr "liv lavañd"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
 msgid "lichen"
 msgstr "liv man"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
 msgid "wine"
 msgstr "liv gwin"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
 msgid "larch"
 msgstr "liv gwez tourmantin"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
 msgid "lilac"
 msgstr "liv lireu"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
 msgid "magenta"
 msgstr "majenta"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
 msgid "malachite"
 msgstr "liv marbr kouevr"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
 msgid "mimosa"
 msgstr "liv mimoza"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
 msgid "navy"
 msgstr "liv mor"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
 msgid "ochre"
 msgstr "melendu"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
 msgid "olive"
 msgstr "liv olivez"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
 msgid "greyish blue"
 msgstr "liv tireoul"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
 msgid "mauve"
 msgstr "mouk"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
 msgid "opaline"
 msgstr "liv opalennek"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
 msgid "pistachio"
 msgstr "liv huegan Spagn"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
 msgid "platinum"
 msgstr "liv platin"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
 msgid "purple"
 msgstr "limestra"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
 msgid "ultramarine"
 msgstr "glas pers"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
 msgid "dark purple"
 msgstr "limestra teñval"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
 msgid "plum"
 msgstr "liv prun"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
 msgid "prussian blue"
 msgstr "glas Prusia"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
 msgid "rust"
 msgstr "liv mergl"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
 msgid "saffron"
 msgstr "liv safran"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
 msgid "vanilla"
 msgstr "liv vanilha"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
 msgid "verdigris"
 msgstr "liv mergl kouevr"
 
 # Veronese, Paolo Caliari (1528-1588)
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
 msgid "veronese"
 msgstr "liv veronese"
 
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
-msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
-msgstr "Skrammet ez eus ul liesadur eus daou niver. E tu dehou an arouez \"par da\" (=) e vo ret dit lakaat an disoc'h (anvet eo \"al liesâd\"). Gra gant ar biroù kleiz ha dehou evit kemm da respont ha pouez war ar stokell \"Enankañ\" (enter) evit gouzout hag-eñ eo gwir. Mar bez diwir, klask c'hoazh."
-
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
+"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
+"just try again."
+msgstr ""
+"Skrammet ez eus ul liesadur eus daou niver. E tu dehou an arouez \"par da\" "
+"(=) e vo ret dit lakaat an disoc'h (anvet eo \"al liesâd\"). Gra gant ar "
+"biroù kleiz ha dehou evit kemm da respont ha pouez war ar stokell "
+"\"Enankañ\" (enter) evit gouzout hag-eñ eo gwir. Mar bez diwir, klask "
+"c'hoazh."
+
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:2
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:2
 msgid "Answer some algebra questions"
 msgstr "Respont da c'houlennoù niveroniezh"
 
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:3
 msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
 msgstr "Gant un amzervezh bevennet, ro liesâd daou niver."
 
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:4
 msgid "Multiplication table"
 msgstr "Taolenn liesaat"
 
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:5
 msgid "Practice the multiplication operation"
 msgstr "Pleustriñ war al liesadurioù"
 
@@ -373,65 +419,103 @@ msgstr "Pleustriñ war al liesadurioù"
 msgid "Go to Algebra activities"
 msgstr "Davit obererezhioù niveroniezh"
 
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
 msgstr "Klik gant an afell gleiz war un obererezh evit e ziuzañ."
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
-msgid "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. Thanks a lot, Ralf."
-msgstr "Luc'hskeudennoù al loened zo o tont eus ur bajennad diwar-benn al luc'hskeudennoù loened savet gant Ralf Schmode (http://schmode.net). Roet en deus Ralf an aotre da GCompris o lakaat ennañ. Ralf a drugarekaomp kalz."
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
+"pictures. Thanks a lot, Ralf."
+msgstr ""
+"Luc'hskeudennoù al loened zo o tont eus ur bajennad diwar-benn al "
+"luc'hskeudennoù loened savet gant Ralf Schmode (http://schmode.net). Roet en "
+"deus Ralf an aotre da GCompris o lakaat ennañ. Ralf a drugarekaomp kalz."
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
-msgid "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators that give the specified result. You can deselect a number or operator by clicking on it again."
-msgstr "E krec'h panellad an obererezh ez eo ret dit dibab niveroù ha niñvaderioù (+ pe x da skouer) a-benn sevel an disoc'h roet. Diziuzet e vez an niveroù pe an niñvaderioù dre glikañ warno un wech all."
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+msgid ""
+"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
+"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
+"clicking on it again."
+msgstr ""
+"E krec'h panellad an obererezh ez eo ret dit dibab niveroù ha niñvaderioù (+ "
+"pe x da skouer) a-benn sevel an disoc'h roet. Diziuzet e vez an niveroù pe "
+"an niñvaderioù dre glikañ warno un wech all."
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given value."
-msgstr "Klask aozañ ur strollad jedadurioù niveroniel a-benn tizhout ar werzh roet."
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
+"value."
+msgstr ""
+"Klask aozañ ur strollad jedadurioù niveroniel a-benn tizhout ar werzh roet."
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4
 msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
 msgstr "Kav ar jedadurioù dereat o klotañ gant ar respont roet"
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
-msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
 msgstr "Ar pevar jedadurioù niveroniel. Kedaozañ meur a jedadur."
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
-msgid "Work out the right combination of numbers and operations to match the given value"
-msgstr "Kav ar c''hedaozadur niveroù ha jedadurioù a-benn kaout an disoc'h goulennet"
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
+"value"
+msgstr ""
+"Kav ar c''hedaozadur niveroù ha jedadurioù a-benn kaout an disoc'h goulennet"
 
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
-msgid "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
-msgstr "Skrammet ez eus ul lamadur gant daou niver. E tu dehou an arouez \"par da\" (=), laka an disoc'h (anvet eo an diforc'h). Gra gant ar biroù kleiz ha dehou evit kemm da respont ha pouez war ar stokell Enankañ (enter) evit gouzout hag-eñ eo gwir. Mar bez diwir, klask c'hoazh."
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
+"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
+"right. If not, just try again."
+msgstr ""
+"Skrammet ez eus ul lamadur gant daou niver. E tu dehou an arouez \"par da\" "
+"(=), laka an disoc'h (anvet eo an diforc'h). Gra gant ar biroù kleiz ha "
+"dehou evit kemm da respont ha pouez war ar stokell Enankañ (enter) evit "
+"gouzout hag-eñ eo gwir. Mar bez diwir, klask c'hoazh."
 
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3
 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
 msgstr "Gant un amzervezh bevennet, kav an diforc'h etre daou niver."
 
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:4
 msgid "Practice the subtraction operation"
 msgstr "Pleustriñ war al lamadurioù"
 
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:5
 msgid "Simple subtraction"
 msgstr "Lamadurioù eeun"
 
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
-msgid "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
-msgstr "Skrammet ez eus ur sammadur gant daou niver. E tu dehou an arouez \"par da\" (=), laka an disoc'h (anvet eo an sammad). Gra gant ar biroù kleiz ha dehou evit kemm da respont ha pouez war ar stokell Enankañ (enter) evit gouzout hag-eñ eo gwir. Mar bez diwir, klask c'hoazh."
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
+"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
+"If not, just try again."
+msgstr ""
+"Skrammet ez eus ur sammadur gant daou niver. E tu dehou an arouez \"par da\" "
+"(=), laka an disoc'h (anvet eo an sammad). Gra gant ar biroù kleiz ha dehou "
+"evit kemm da respont ha pouez war ar stokell Enankañ (enter) evit gouzout "
+"hag-eñ eo gwir. Mar bez diwir, klask c'hoazh."
 
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-line addition."
-msgstr "Gant un amzervezh bevennet, kav sammad an daou niver. Deraouiñ gant ar sammadur eeun  war ul linenn."
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
+"line addition."
+msgstr ""
+"Gant un amzervezh bevennet, kav sammad an daou niver. Deraouiñ gant ar "
+"sammadur eeun  war ul linenn."
 
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:4
 msgid "Practice the addition operation"
 msgstr "Pleustriñ war ar sammadurioù"
 
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:5
 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
 msgstr "Sammadurioù eeun. Barrek da anavezout an niveroù skrivet."
 
@@ -443,220 +527,403 @@ msgstr "Davit an obererezhioù jediñ"
 msgid "Various calculation activities."
 msgstr "Obererezhioù jediñ liesseurt."
 
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1
 msgid "Complete a list of symbols"
 msgstr "Kloka un hedad arouezioù"
 
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:2
 msgid "Find the next symbol in a list."
 msgstr "Kav an arouez war-lerc'h er roll."
 
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:3
 msgid "Logic training activity"
 msgstr "Pleustriñ war ar boelloniezh"
 
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:3
-#: ../boards/melody.xml.in.h:4
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:4
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:4
 msgid "Move and click the mouse"
 msgstr "Dilec'hiañ ha klikañ gant al logodenn"
 
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:5
 msgid "algorithm"
 msgstr "Heuliadoù poellek"
 
-#: ../boards/anim.xml.in.h:1
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1
 msgid "Create a drawing or an animation"
 msgstr "Krouiñ un dresadenn pe ur bliverezh"
 
-#: ../boards/anim.xml.in.h:2
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:2
 msgid "Free drawing and animation tool."
 msgstr "Ur benveg tresañ ha blivañ."
 
-#: ../boards/anim.xml.in.h:3
-msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
-msgstr "Gant ar c'hoari-mañ e vez treset frank gant ar bugel. Penaos tresañ brav gant lunioù eeun (reizhkornioù, elipsennoù, linennoù) eo pal ar c'hoari. Evit reiñ muioc'h a zibaboù d'ar bugel e vezo enlakaet skeudennoù ivez."
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
+"be used."
+msgstr ""
+"Gant ar c'hoari-mañ e vez treset frank gant ar bugel. Penaos tresañ brav "
+"gant lunioù eeun (reizhkornioù, elipsennoù, linennoù) eo pal ar c'hoari. "
+"Evit reiñ muioc'h a zibaboù d'ar bugel e vezo enlakaet skeudennoù ivez."
 
-#: ../boards/anim.xml.in.h:4
-#: ../boards/draw.xml.in.h:4
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4 ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4
 msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
 msgstr "Barrek da zornata al logodenn ha klikañ aes e rank bezañ"
 
 #: ../boards/anim.xml.in.h:5
-msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This creates a new image with the same content, a copy of your image. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When you create several drawings and then click on the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each image in your animation, by using the image selector in the bottom-left corner of the screen. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
-msgstr "Diuz ur benveg tresañ war an tu kleiz hag ul liv en traoñ. Neuze klik ha rikl war al leur wenn evit krouiñ ul lun nevez. Ur wech savet an dresadenn e c'halli ober ul luc'hskeudenn diouti gant an afell  « benveg luc'hskeudennoù  ». Krouet e vo ur skeudenn nevez gant an endalc'had heñvel outi. Kempenn da dresadenn en ur zilec'hiañ pe zilemel lunioù zo. Ur wech krouet meur a skeudenn, pouez war an afell « film ». Hep chom a-sav e tremeno da skeudennoù dirazout. Tizh an tremen a vez kemmet er mod-mañ. Er mod Gwelout, pouez war an afell « tresañ » evit dont en-dro d'ar mod Tresañ. Kemmpennet e vez pep skeudenn eus da vliverezh dre ober gant an diuzer skeudennoù er c'horn kleiz e traoñ ar skramm. Enrollet pe adkarget e vez da labour gant an afelloù « kantennig » ha « teuliad »."
-
-#: ../boards/awele.xml.in.h:1
-msgid "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six houses under his or her control. The player removes all seeds from this house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise from the original house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a move would capture all a
 n opponent's seeds, the capture is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
+"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
+"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
+"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
+"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
+"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
+"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
+"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
+"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
+"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
+"'floppy disk' and 'folder' buttons."
 msgstr ""
-"Da gentañ e lakaer 4 hadenn e pep toull (48 hadenn zo en holl). Tal ouzh tal emañ ar c'hoarierion gant ur renk dirazo hag a vo o zachenn. C'hoariet e vo gant roud gin ar bizied eurier. Evit kregiñ an abadenn e vo dibabet ur c'hoarier.\n"
-"Evel-se e vo c'hoariet un dro : an holl hadennoù hag a zo e unan eus e doulloù zo kemeret gant ar c'hoarier kentañ. Un hadenn a laka e pep toull war-lerc'h eus e renk ha goude e toulloù renk e enebiad o heuliañ roud an troadur adalek an toull orin. Mar kouezho an hadenn diwezhañ e tachenn an enebiad ha mar bez div pe deir hadenn en toull-mañ e vo adpaket an hadennoù-mañ ha lakaet e vint a-gostez. Neuze e sell an toull en a-raok : mard emañ e tachenn an enebiad ha mard ez eus div pe deir hadenn en toull e vo adpaket an hadennoù. Ha kendalc'het e vo evel-se betek ma tizho e dachenn pe betek ma vo ur c'hementad disheñvel diouzh div pe deir hadenn e toull an enebiad.\n"
+"Diuz ur benveg tresañ war an tu kleiz hag ul liv en traoñ. Neuze klik ha "
+"rikl war al leur wenn evit krouiñ ul lun nevez. Ur wech savet an dresadenn e "
+"c'halli ober ul luc'hskeudenn diouti gant an afell  « benveg luc'hskeudennoù "
+" ». Krouet e vo ur skeudenn nevez gant an endalc'had heñvel outi. Kempenn da "
+"dresadenn en ur zilec'hiañ pe zilemel lunioù zo. Ur wech krouet meur a "
+"skeudenn, pouez war an afell « film ». Hep chom a-sav e tremeno da "
+"skeudennoù dirazout. Tizh an tremen a vez kemmet er mod-mañ. Er mod Gwelout, "
+"pouez war an afell « tresañ » evit dont en-dro d'ar mod Tresañ. Kemmpennet e "
+"vez pep skeudenn eus da vliverezh dre ober gant an diuzer skeudennoù er "
+"c'horn kleiz e traoñ ar skramm. Enrollet pe adkarget e vez da labour gant an "
+"afelloù « kantennig » ha « teuliad »."
+
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
+"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
+"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
+"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
+"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
+"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
+"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
+"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
+"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
+"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
+"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
+"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
+"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
+"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
+"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
+"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
+"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
+"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
+"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
+"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
+"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia "
+"&lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgstr ""
+"Da gentañ e lakaer 4 hadenn e pep toull (48 hadenn zo en holl). Tal ouzh tal "
+"emañ ar c'hoarierion gant ur renk dirazo hag a vo o zachenn. C'hoariet e vo "
+"gant roud gin ar bizied eurier. Evit kregiñ an abadenn e vo dibabet ur "
+"c'hoarier.\n"
+"Evel-se e vo c'hoariet un dro : an holl hadennoù hag a zo e unan eus e "
+"doulloù zo kemeret gant ar c'hoarier kentañ. Un hadenn a laka e pep toull "
+"war-lerc'h eus e renk ha goude e toulloù renk e enebiad o heuliañ roud an "
+"troadur adalek an toull orin. Mar kouezho an hadenn diwezhañ e tachenn an "
+"enebiad ha mar bez div pe deir hadenn en toull-mañ e vo adpaket an hadennoù-"
+"mañ ha lakaet e vint a-gostez. Neuze e sell an toull en a-raok : mard emañ e "
+"tachenn an enebiad ha mard ez eus div pe deir hadenn en toull e vo adpaket "
+"an hadennoù. Ha kendalc'het e vo evel-se betek ma tizho e dachenn pe betek "
+"ma vo ur c'hementad disheñvel diouzh div pe deir hadenn e toull an enebiad.\n"
 "Bezañ an hini en do adpaket ar miuañ a hadennoù eo pal ar c'hoari.\n"
-"Ne vez ket lammet dreist un toull pa vez lakaet an hadennoù en toulloù, nemet dreist an toull orin (toull ma'z eo bet tennet an hadennoù dioutañ) da lavarout eo : un dro a vez graet penn da benn.\n"
-"Ret eo magañ an enebiad : mar bez hadenn ebet ken gantañ e vo ret c'hoari un taol o reiñ tu dezhañ c'hoari war-lerc'h. Ma n'eus ket tu henn ober e chomo a-sav an abadenn hag ar c'hoarier a oa o c'hoari a adpak an hadennoù o chom c'hoazh.\n"
-"Echuet e vo an abadenn ur wech ma vo paket 25 hadenn da vihanañ, muioc'h eget an hanterenn, gant ur c'hoarier.\n"
+"Ne vez ket lammet dreist un toull pa vez lakaet an hadennoù en toulloù, "
+"nemet dreist an toull orin (toull ma'z eo bet tennet an hadennoù dioutañ) da "
+"lavarout eo : un dro a vez graet penn da benn.\n"
+"Ret eo magañ an enebiad : mar bez hadenn ebet ken gantañ e vo ret c'hoari un "
+"taol o reiñ tu dezhañ c'hoari war-lerc'h. Ma n'eus ket tu henn ober e chomo "
+"a-sav an abadenn hag ar c'hoarier a oa o c'hoari a adpak an hadennoù o chom "
+"c'hoazh.\n"
+"Echuet e vo an abadenn ur wech ma vo paket 25 hadenn da vihanañ, muioc'h "
+"eget an hanterenn, gant ur c'hoarier.\n"
 "(diouzh Wikipedia &lt;http://fr.wikipedia.org/wiki/Awélé&gt;)"
 
-#: ../boards/awele.xml.in.h:2
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:2
 msgid "Oware"
 msgstr "Awele"
 
-#: ../boards/awele.xml.in.h:3
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3
 msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
 msgstr "C'hoari Awele a-enep Tuks."
 
-#: ../boards/awele.xml.in.h:4
-msgid "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
-msgstr "Pakañ muioc'h a hadennoù eget e enebiad eo pal ar c'hoari. Pakañ 25 hadenn zo a-walc'h evit gounit rak 48 hadenn zo hepken. Echuiñ a-rampo a c'hall c'hoarvezout ivez en abeg d'ar 48 hadenn er c'hoari. Mar bez ar c'hoarierion a-du evit lavarout emañ ar c'hoari en ur c'helc'hiad hep fin e vo paket an had gant pep c'hoarier war o zu dezho eus ar plakenn."
-
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
+"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
+"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
+"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
+"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
+"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
+"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
+msgstr ""
+"Pakañ muioc'h a hadennoù eget e enebiad eo pal ar c'hoari. Pakañ 25 hadenn "
+"zo a-walc'h evit gounit rak 48 hadenn zo hepken. Echuiñ a-rampo a c'hall "
+"c'hoarvezout ivez en abeg d'ar 48 hadenn er c'hoari. Mar bez ar c'hoarierion "
+"a-du evit lavarout emañ ar c'hoari en ur c'helc'hiad hep fin e vo paket an "
+"had gant pep c'hoarier war o zu dezho eus ar plakenn."
+
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Drag and Drop the items to make them match"
 msgstr "Rikl ha laosk an ergorennoù evit o lakaat da genglotañ outo"
 
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
-msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area."
-msgstr "War ar banellad pennañ ez eus skrammet ur strollad traoù. Er voest a-serzh (war an tu kleiz eus ar banellad) ez eus skrammet ur strollad traoù all, pep tra er strollad a-gleiz o klotañ rik gant un dra e-touez re ar banellad pennañ. Gant ar c'hoari-mañ e vo ret dit kavout al liamm poellek etre an traoù-mañ. Penaos e klot an eil gant egile ? Rikl pep tra betek al lec'h dereat er banellad pennañ."
-
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
+"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
+"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
+"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
+"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
+"area."
+msgstr ""
+"War ar banellad pennañ ez eus skrammet ur strollad traoù. Er voest a-serzh "
+"(war an tu kleiz eus ar banellad) ez eus skrammet ur strollad traoù all, pep "
+"tra er strollad a-gleiz o klotañ rik gant un dra e-touez re ar banellad "
+"pennañ. Gant ar c'hoari-mañ e vo ret dit kavout al liamm poellek etre an "
+"traoù-mañ. Penaos e klot an eil gant egile ? Rikl pep tra betek al lec'h "
+"dereat er banellad pennañ."
+
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:3
 msgid "Matching Items"
 msgstr "Lakaat an traoù da genglotañ"
 
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4
 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
 msgstr "Kenurzhiadur loc'hadel. Ergraf ar c'henglotañ."
 
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5
 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
-msgstr "Dornata al logodenn : dilec'hiañ, riklañ, lakaat. Daveoù sevenadurel."
+msgstr ""
+"Dornata al logodenn : dilec'hiañ, riklañ, lakaat. Daveoù sevenadurel."
 
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:1
 msgid "Complete the puzzle"
 msgstr "Sav ar miltamm"
 
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
-msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle."
-msgstr "Sav ar miltamm en ur riklañ pep pezh diwar ar strollad eus an tu kleiz betek al lec'h o klotañ gantañ war ar miltamm."
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
+"left, to the matching space in the puzzle."
+msgstr ""
+"Sav ar miltamm en ur riklañ pep pezh diwar ar strollad eus an tu kleiz betek "
+"al lec'h o klotañ gantañ war ar miltamm."
 
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3
 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
 msgstr "Rikl ha laka pep lun war e blas dereat."
 
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4
 msgid "Good mouse-control"
 msgstr "Bezañ barrek war zornata al logodenn"
 
 #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
-msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-msgstr "Gant André Connes ez eo bet pourchaset ar c'hi, savet dindan lañvaz GPL."
-
-#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
+"Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: "
+"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n";
+"Artist: Pieter Bruegel the Elder. Title: The peasants wedding. Licence: "
+"Public Domain. Source: "
+"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ã?._011.jpg\n";
+"Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel "
+"Malissin and Frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and "
+"author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n";
+"Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. "
+"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n";
+"Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. Licence: "
+"Public Domain. Source: "
+"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jp";
+"g"
+msgstr ""
+"Pourchaset eo ar c'hi gant Andre Connes ha savet eo bet dre ar GPL.\n"
+"Arzhour : Gauguin, Paul. Titl Arearea. Lañvaz : Domani foran. Tarzh : "
+"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n";
+"Arzhour : Pieter Bruegel Gozh. Titl : Eured al labourerion douar. Lañvaz : "
+"Domani foran. Source: "
+"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ã?._011.jpg\n";
+"Deskrivadur : An Itron hag an unkorneg (pallennoù). Aozer : Pierre-Emmanuel "
+"Malissin ha Frédéric Valdes. Lañvaz : Digoust met re eo goulenn digant an "
+"aozer war e lec'hienn. Tarzh : http://www.galerie.roi-president.com\n";
+"Arzhour : Vincent van Gogh. Titl : Kambr e Arles. Lañvaz : Domani foran. "
+"Tarzh : http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n";
+"Arzhour : Ambrosius Bosschaert Gozh. Titl : Buhez sioul ur vleuñvenn. Lañvaz "
+": Domani foran. Tarzh : "
+"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jp";
+"g"
+
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
 msgid "Hello ! My name is Lock."
 msgstr "Demat ! Lok eo ma anv."
 
-#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
 msgid "Lock on the grass."
 msgstr "Lok war ar geot."
 
-#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Lock with colored shapes."
 msgstr "Lok gant lunioù livet."
 
-#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
+msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
+msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
+
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
+msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
+msgstr "Pieter Bruegel Gozh. Titl : Eured al labourerion douar - 1568"
+
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
+msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
+msgstr "An Itron hag an unkorneg - XVvet kantved"
+
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
+msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, Kambr e Arles - 1888"
+
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
+msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
+msgstr "Ambrosius Bosschaert Gozh, Buhez sioul ur vleuñvenn - 1614"
+
+#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
 msgid "Make the ball go to Tux"
 msgstr "Kas ar vell betek Tuks"
 
-#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
-msgid "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
-msgstr "Pouez war ar stokelloù « Shift » en hevelep mare evit lakaat ar vell da vont war-eeun."
+#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
+"line."
+msgstr ""
+"Pouez war ar stokelloù « Shift » en hevelep mare evit lakaat ar vell da vont "
+"war-eeun."
 
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:1
 msgid "Brain"
 msgstr "Barregezh an empenn"
 
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:2
 msgid "Don't use the last ball"
 msgstr "Laka an enebiad d'ober gant ar voull diwezhañ"
 
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:3
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:3
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:2
 msgid "Logic-training activity"
 msgstr "Obererezh da bleustriñ war boelloniezh"
 
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
-msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him."
-msgstr "Laka ar boulloù en toulloù. War ar maez gwer, dibab kementad ar boulloù taolet ganit dre glikañ war ar voull. Diwall, dibabet e vezo unan eus ar c'hementadoù kinniget hepken. Klik war « Mat eo ». Lakaet e vo da voulloù en toulloù dieub en ur gregiñ gant an tu kleiz. Tuks a c'hoario diouzhtu war-lerc'h. Gounit a ri mar bez lakaet ar voull diwezhañ gant an urzhiataer. A-benn ma vo kroget gant Tuks, klik warnañ end-eeun."
-
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
+"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
+msgstr ""
+"Laka ar boulloù en toulloù. War ar maez gwer, dibab kementad ar boulloù "
+"taolet ganit dre glikañ war ar voull. Diwall, dibabet e vezo unan eus ar "
+"c'hementadoù kinniget hepken. Klik war « Mat eo ». Lakaet e vo da voulloù en "
+"toulloù dieub en ur gregiñ gant an tu kleiz. Tuks a c'hoario diouzhtu war-"
+"lerc'h. Gounit a ri mar bez lakaet ar voull diwezhañ gant an urzhiataer. A-"
+"benn ma vo kroget gant Tuks, klik warnañ end-eeun."
+
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5
 msgid "bar game"
 msgstr "C'hoari ar varrenn"
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:1
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:1
 msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
 msgstr "Kas ar vell en toull du war an tu dehou"
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:2
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:2
 msgid "Kick the ball into the goal"
 msgstr "Kas ar vell er pal"
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
-#: ../boards/erase.xml.in.h:3
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory.xml.in.h:4
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:3
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:3
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:4
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:8
 msgid "Mouse-manipulation"
 msgstr "Dornata al logodenn"
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:4
-msgid "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
+"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
 msgstr ""
-"Laka reti al logodenn war ar vell ha klik warni evit reiñ dezhi an tizh hag ar roud. Tostoc'h ouzh kreiz ar vell e vo ar reti, gorrekoc'h e vo ar vell. Al linenn o treuziñ ar vell a ziskouez roud heuliet gant ar vell. Evit echuiñ ez ay ar vell davit an tu gin eus al lec'h az po kliket warnañ.\n"
+"Laka reti al logodenn war ar vell ha klik warni evit reiñ dezhi an tizh hag "
+"ar roud. Tostoc'h ouzh kreiz ar vell e vo ar reti, gorrekoc'h e vo ar vell. "
+"Al linenn o treuziñ ar vell a ziskouez roud heuliet gant ar vell. Evit "
+"echuiñ ez ay ar vell davit an tu gin eus al lec'h az po kliket warnañ.\n"
 "Riblennoù an dachenn a lakay ar vell da zaslammat."
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:5
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5
 msgid "The football game"
 msgstr "C'hoari ar vell-droad"
 
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:2
 msgid "Operate a canal lock"
 msgstr "Ober gant ur skluz."
 
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
-msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works."
-msgstr "Diaes eo da dTuks tremen dre ar skluz gant e vag. Ro un tamm skoazell dezhañ ha dizolo penaos ez a en-dro ar skluzioù."
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
+"find out how a canal lock works."
+msgstr ""
+"Diaes eo da dTuks tremen dre ar skluz gant e vag. Ro un tamm skoazell dezhañ "
+"ha dizolo penaos ez a en-dro ar skluzioù."
 
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
-msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
-msgstr "Te a ren ar skluz. Ret eo dit digeriñ an dorioù hag ar reñvell en urzh mat a-benn lakaat Tuks da dremen dre ar skluz d'un tu ha d'an tu all."
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4
+msgid ""
+"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
+"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgstr ""
+"Te a ren ar skluz. Ret eo dit digeriñ an dorioù hag ar reñvell en urzh mat a-"
+"benn lakaat Tuks da dremen dre ar skluz d'un tu ha d'an tu all."
 
-#: ../boards/chat.xml.in.h:1
+#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
 msgid "Chat with your friends"
 msgstr "Komz gant da vignoned"
 
-#: ../boards/chat.xml.in.h:2
+#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
 msgid "This chat activity only works on the local network"
 msgstr "Gant ur rouedad lec'hel hepken ez a en-dro an obererezh komz"
 
-#: ../boards/chat.xml.in.h:3
-msgid "This chat activity will only work with other GCompris users on your local network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris program running the chat activity on that local network will receive and display your message."
-msgstr "Mont a ra en-dro gant arveriaded all GCompris war da rouedad lec'hel. Ned a ket en-dro war internet avat. Skriv da gemennadenn ha pouez war « Enankañ ». Kaset e vo da gemennadenn dre da rouedad ha mar bez un arveriad all oc'h ober gant obererezh komz GCompris en hevelep mare e vo degemeret da gemennadenn gantañ."
+#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:3
+msgid ""
+"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
+"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
+"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
+"program running the chat activity on that local network will receive and "
+"display your message."
+msgstr ""
+"Mont a ra en-dro gant arveriaded all GCompris war da rouedad lec'hel. Ned a "
+"ket en-dro war internet avat. Skriv da gemennadenn ha pouez war « Enankañ ». "
+"Kaset e vo da gemennadenn dre da rouedad ha mar bez un arveriad all oc'h "
+"ober gant obererezh komz GCompris en hevelep mare e vo degemeret da "
+"gemennadenn gantañ."
 
 #: ../boards/chess.xml.in.h:1
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
 msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
 msgstr "C'hoari echedoù a-enep an urzhiataer gant ur mod da zeskiñ"
 
@@ -664,96 +931,124 @@ msgstr "C'hoari echedoù a-enep an urzhiataer gant ur mod da zeskiñ"
 msgid "Practice chess"
 msgstr "Pleustriñ war an echedoù"
 
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At the start, each player (one controlling the white pieces, the other "
+"controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one queen, "
+"two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of the game "
+"is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate "
+"attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the "
+"next move."
+msgstr ""
+"En derou e vez mestroniet gant pep c'hoarier (unan o vestroniañ ar pezhioù "
+"gwenn an hini all ar pezhioù du) 16 pezh : ur roue, ur rouanez, daou "
+"gastell, daou varc'h, daou eskob ha eizh gwerin. Par ar roue eo lakaat roue "
+"an enebour da vezañ marv,  pe da lakaat ar roue dindan un dagadenn eeun "
+"(enket) ha n'eus tall doare ebet da lakaat ar roue da zilec'hiañ."
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:1
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:1
 msgid "Learning chess"
 msgstr "Deskiñ an echedoù"
 
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:4
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:4
 msgid "The chess engine is from gnuchess."
 msgstr "GnuChess eo keflusker ar c'hoari echedoù."
 
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:1
 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
-msgstr "Pleustriñ war an echedoù. C'hoari dibennoù eus abadennoù a-enep an urzhiataer (ar roue hag ur pezh gwerin)."
+msgstr ""
+"Pleustriñ war an echedoù. C'hoari dibennoù eus abadennoù a-enep an "
+"urzhiataer (ar roue hag ur pezh gwerin)."
 
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:3
 msgid "Play the end of the chess game against the computer"
-msgstr "C'hoari dibennoù eus abadennoù a-enep an urzhiataer (ar roue en e unanik)"
+msgstr ""
+"C'hoari dibennoù eus abadennoù a-enep an urzhiataer (ar roue en e unanik)"
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:1
 msgid "Chronos"
 msgstr "Urzh an amzer"
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
 msgstr "Rikl ha laka ar skeudennoù a-benn kempenn an istor."
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
-msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
-msgstr "O tont eus NASA emañ skeudennoù al loar. Son an egor zo o tont eus Tuxpaint ha Vegastrike, dindan lañvaz GPL emaint. Da Franck Doucet eo skeudennoù an araezioù dezougen. Bloaziadoù istorel an araezioù dezougen zo o tont eus &lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
+"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
+"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
+"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
+msgstr ""
+"O tont eus NASA emañ skeudennoù al loar. Son an egor zo o tont eus Tuxpaint "
+"ha Vegastrike, dindan lañvaz GPL emaint. Da Franck Doucet eo skeudennoù an "
+"araezioù dezougen. Bloaziadoù istorel an araezioù dezougen zo o tont eus "
+"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:4
 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
-msgstr "Tap e-touez ar skeudennoù war an tu kleiz davit al lec'h dereat (pikoù ruz)."
+msgstr ""
+"Tap e-touez ar skeudennoù war an tu kleiz davit al lec'h dereat (pikoù ruz)."
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:5
 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
 msgstr "Renk ar skeudennoù en urzh a-benn ma vo kontet an istor"
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:6
 msgid "Tell a short story"
 msgstr "Kont un istor berr"
 
-#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Moonwalker"
 msgstr "Kammedoù war al loar"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:117
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:117
 msgid "Autumn"
 msgstr "Diskar Amzer"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:115
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:2
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:115
 msgid "Spring"
 msgstr "Nevez Amzer"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:116
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:3
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:116
 msgid "Summer"
 msgstr "Hañv"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:4
 msgid "The 4 Seasons"
 msgstr "Ar 4 rannvloaz"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:118
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:5
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:118
 msgid "Winter"
 msgstr "Goañv"
 
-#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_2.xml.in.h:1
 msgid "Gardening"
 msgstr "Liorzhadur"
 
-#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Tux and the apple tree"
 msgstr "Tuks hag ar wezenn avaloù"
 
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:1
 msgid "1769 Cugnot's fardier"
 msgstr "1769 karr mordok Cugnot"
 
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:2
 msgid ""
 "1829 Stephenson's Rocket\n"
 "Steam locomotive"
@@ -761,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 "1829 Fuzeenn Stephenson\n"
 "(stlejerez dre vurezh)"
 
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Place each image in the order and\n"
 "on the date it was invented.\n"
@@ -774,16 +1069,16 @@ msgstr ""
 "Ma n'out ket sur, klask war Wikipedia :\n"
 "http://www.wikipedia.org";
 
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:5
 msgid "Transportation"
 msgstr "An dezougerezh"
 
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:1
 msgid ""
 "1783 Montgolfier brothers'\n"
 "hot air balloon"
@@ -791,14 +1086,14 @@ msgstr ""
 "1783, Ar vreudeur Montgolfier\n"
 "Ar vell dre aer tomm"
 
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:1
 msgid "1880 Clement Ader's Eole"
 msgstr "1880, Eole Clément Ader"
 
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:4
 msgid ""
 "1906 Paul Cornu\n"
 "First helicopter flight"
@@ -806,8 +1101,8 @@ msgstr ""
 "1906, Paul Cornu\n"
 "Nijadenn gentañ gant ur viñsaskell"
 
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:3
 msgid ""
 "1791 Comte de Sivrac's\n"
 "Celerifere"
@@ -815,11 +1110,11 @@ msgstr ""
 "1791, Comte de Sivrac\n"
 "ar \"Célérifère\""
 
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:2
 msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
 msgstr "1903, Flyer III ar vreudeur Wright"
 
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:3
 msgid ""
 "1909 Louis Bleriot crosses\n"
 "the English Channel"
@@ -827,12 +1122,12 @@ msgstr ""
 "1909, Louis Blériot\n"
 "o treizhañ Mor Breizh"
 
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:7
 msgid "Aviation"
 msgstr "Nijerezh"
 
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:1
 msgid ""
 "1927 Charles Lindbergh\n"
 "crosses the Atlantic Ocean"
@@ -840,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "1927, Charles Lindbergh\n"
 "o treizhañ ar Meurvor atlantel"
 
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:3
 msgid ""
 "1934 Hélène Boucher's\n"
 "speed record of 444km/h"
@@ -848,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "1934, Gourc'hou tizh Hélène Boucher\n"
 "444 km/h"
 
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:5
 msgid ""
 "1947 Chuck Yeager\n"
 "breaks the sound-barrier"
@@ -856,11 +1151,11 @@ msgstr ""
 "1947, Chuck Yeager\n"
 "a ya dreist moger ar sten"
 
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:2
 msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
 msgstr "1878, Léon Bollé : « La Mancelle »"
 
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:3
 msgid ""
 "1885 The first petrol\n"
 "car by Benz"
@@ -868,117 +1163,146 @@ msgstr ""
 "1885, Ar c'harr kentañ\n"
 "dre strilheoul gant Benz"
 
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:5
 msgid "The car"
 msgstr "Ar c'hirri"
 
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:1
 msgid "1899 Renault \"voiturette\""
 msgstr "1899, Renault « voiturette »"
 
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:2
 msgid "1923 Lancia Lambda"
 msgstr "1923, Lancia Lambda"
 
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:3
 msgid "1955 Citroën ds 19"
 msgstr "1955, Citroën DS 19"
 
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:4
 msgid "Cars"
 msgstr "Kirri"
 
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
-msgid "Click and draw"
-msgstr "Klik ha tres"
-
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
-msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
-msgstr "Tres ar skeudenn dre glikañ war ar pikoù glas en urzh."
-
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
-msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
-msgstr "Tres ar skeudenn dre glikañ war ar pikoù glas."
-
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
-msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
-msgstr "Distaget ez eus ul lizherenn. Klik war al lizherenn o klotañ ganti er maez pennañ. Klev al lizherenn en-dro dre glikañ war ar genou er voest en traoñ."
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
+"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
+msgstr ""
+"Distaget ez eus ul lizherenn. Klik war al lizherenn o klotañ ganti er maez "
+"pennañ. Klev al lizherenn en-dro dre glikañ war ar genou er voest en traoñ."
 
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
 msgid "Click on a letter"
 msgstr "Klik war ul lizherenn"
 
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
 msgid "Letter-name recognition"
 msgstr "Anavezout al lizherennoù"
 
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
 msgid "Listen to a letter and click on the right one"
 msgstr "Selaou ul lizherenn ha klik war an hini vat"
 
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
 msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
-msgstr "Anavezout al lizherennoù gant ar gweled. Bezañ barrek da zilec'hiañ al logodenn."
+msgstr ""
+"Anavezout al lizherennoù gant ar gweled. Bezañ barrek da zilec'hiañ al "
+"logodenn."
+
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
+msgid "Click and draw"
+msgstr "Klik ha tres"
+
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
+msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
+msgstr "Tres ar skeudenn dre glikañ war ar pikoù glas en urzh."
 
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
+msgstr "Tres ar skeudenn dre glikañ war ar pikoù glas."
+
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
 msgid "Click On Me"
 msgstr "Klik Warnon"
 
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
-msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse."
-msgstr "Eus ar meziant mavek Unix xfishtank emañ o tont ar pesked. Da Guillaume Rousse eo an holl skeudennoù."
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
+"Guillaume Rousse."
+msgstr ""
+"Eus ar meziant mavek Unix xfishtank emañ o tont ar pesked. Da Guillaume "
+"Rousse eo an holl skeudennoù."
 
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
-msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
-msgstr "Klik war afell gleiz al logodenn war an holl besked a-raok ma vint aet er-maez eus an doureg."
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
+"fishtank"
+msgstr ""
+"Klik war afell gleiz al logodenn war an holl besked a-raok ma vint aet er-"
+"maez eus an doureg."
 
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
 msgstr "Kenurzhiadur loc'hadel : dilec'hiadurioù ha klikoù gant al logodenn."
 
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
 msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
-msgstr "Klik gant afell gleiz al logodenn war ar pesked oc'h en em zilec'hiañ."
+msgstr ""
+"Klik gant afell gleiz al logodenn war ar pesked oc'h en em zilec'hiañ."
 
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
-msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on a clock."
-msgstr "Anaout an diforc'hioù etre en eurioù, munutennoù hag eiladennoù. Reizhañ ha skrammañ an eur war un horolaj."
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
+"time on a clock."
+msgstr ""
+"Anaout an diforc'hioù etre en eurioù, munutennoù hag eiladennoù. Reizhañ ha "
+"skrammañ an eur war un horolaj."
 
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:2
 msgid "Learn how to tell the time"
 msgstr "Deskiñ penaos lenn an eur war un horolaj dre vizied"
 
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:3
 msgid "Learning Clock"
 msgstr "Horolajoù"
 
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
-msgid "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, to make the numbers go up or down."
-msgstr "Reizh an horolaj gant an eur roet, gant an unanennoù amzer diskouezet (eurioù:munutennoù:eiladennoù). Klik war ar bizied ha dilec'h al logodenn a-benn lakaat an niveroù diskouezet da greskiñ pe da zigreskiñ."
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
+"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
+"to make the numbers go up or down."
+msgstr ""
+"Reizh an horolaj gant an eur roet, gant an unanennoù amzer diskouezet "
+"(eurioù:munutennoù:eiladennoù). Klik war ar bizied ha dilec'h al logodenn a-"
+"benn lakaat an niveroù diskouezet da greskiñ pe da zigreskiñ."
 
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:5
 msgid "The concept of time. Reading the time."
 msgstr "Meizad an eurioù. Lenn an eurioù."
 
-#: ../boards/colors.xml.in.h:1
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
 msgid "Can move the mouse."
 msgstr "Bezañ barrek da zilec'hiañ al logodenn."
 
-#: ../boards/colors.xml.in.h:2
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:2
 msgid "Click on the right color"
 msgstr "Klik war al liv lavaret dre gomz"
 
-#: ../boards/colors.xml.in.h:3
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:3
 msgid "Colors"
 msgstr "Livioù"
 
-#: ../boards/colors.xml.in.h:4
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:4
 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
 msgstr "Selaou al liv lavaret ha klik war an houad o klotañ gantañ."
 
-#: ../boards/colors.xml.in.h:5
-msgid "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, click on the duck wearing it."
-msgstr "Anavezout al livioù disheñvel a vo kelennet gant an obererezh-mañ. Pa glevi anv ul liv, klik war an houad gwisket gant al liv-mañ."
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
+"of the color, click on the duck wearing it."
+msgstr ""
+"Anavezout al livioù disheñvel a vo kelennet gant an obererezh-mañ. Pa glevi "
+"anv ul liv, klik war an houad gwisket gant al liv-mañ."
 
 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
 msgid "Colors based activities."
@@ -996,63 +1320,95 @@ msgstr "Dizoleiñ an urzhiataerioù"
 msgid "Play with computer peripherals."
 msgstr "C'hoari gant trobarzhelloù an urzhiataer."
 
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:1
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
 msgid "Arrange four coins in a row"
 msgstr "Sav ur renkad 4 fezh a-serzh, a-zremm, a-veskell"
 
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
-msgid "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space key to drop a piece."
-msgstr "Klik war ar bann a fell dit lakaat da gouezhañ ur pezh en e foñs. Betek ar foñs ez ay ar pezh pe betek ur pezh bet lakaet a-raok. Gant ar biroù kleiz ha dehou e vez graet ivez evit dilec'hiañ ar pezh hag ar stokell izel pe ar barrenn esaouiñ evit lakaat ar pezh da gouezhañ."
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:2
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
+"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
+"key to drop a piece."
+msgstr ""
+"Klik war ar bann a fell dit lakaat da gouezhañ ur pezh en e foñs. Betek ar "
+"foñs ez ay ar pezh pe betek ur pezh bet lakaet a-raok. Gant ar biroù kleiz "
+"ha dehou e vez graet ivez evit dilec'hiañ ar pezh hag ar stokell izel pe ar "
+"barrenn esaouiñ evit lakaat ar pezh da gouezhañ."
 
-# Puissance 4
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
-msgid "Connect 4"
-msgstr "4 ha 4"
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4 (2 Players)"
+msgstr "4 ha 4 (2 c'hoarier)"
 
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically (standing up) or diagonally."
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
+"(standing up) or diagonally."
 msgstr "Krouiñ ur renkad 4 fezh a-zremm, a-serzh pe a-veskell."
 
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
-msgid "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
-msgstr "Laurent Lacheny. Eus ar raktres 4stattack gant Jeroen Vloothuis e teu ar skeudennoù hag ar speredegezh kalvezadel.Kavet e vo ar raktres orinel war &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
+"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
+"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
+"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
+msgstr ""
+"Gant Laurent Lacheny eo bet skrivet ar voneg. E 2006 ez eo bet skrivet ar "
+"c'hoari evit 2 c'hoarier gant Miguel de Izarra.  Eus ar raktres 4stattack "
+"gant Jeroen Vloothuis e teu ar skeudennoù hag ar speredegezh kalvezadel. "
+"Kavet e vo ar raktres orinel war &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
 
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
-msgid "Connect 4 (2 Players)"
-msgstr "4 ha 4 (2 c'hoarier)"
+# Puissance 4
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4"
+msgstr "4 ha 4"
 
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically (standing up) or diagonally."
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
+"(standing up) or diagonally."
 msgstr "Krouiñ ur renkad 4 fezh a-zremm, a-serzh pe a-veskell."
 
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
-msgid "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
-msgstr "Gant Laurent Lacheny eo bet skrivet ar voneg. E 2006 ez eo bet skrivet ar c'hoari evit 2 c'hoarier gant Miguel de Izarra.  Eus ar raktres 4stattack gant Jeroen Vloothuis e teu ar skeudennoù hag ar speredegezh kalvezadel. Kavet e vo ar raktres orinel war &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on "
+"&lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
+msgstr ""
+"Laurent Lacheny. Eus ar raktres 4stattack gant Jeroen Vloothuis e teu ar "
+"skeudennoù hag ar speredegezh kalvezadel.Kavet e vo ar raktres orinel war "
+"&lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:1
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:1
 msgid "Build the same model"
 msgstr "Sevel an hevelep skouer"
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:2
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:2
 msgid "Drive the crane and copy the model"
 msgstr "Blein brec'h ar c'havr evit dilec'hiañ an elfennoù hervez ar skouer"
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:3
-#: ../boards/erase.xml.in.h:2
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
 msgid "Motor-coordination"
 msgstr "Kefluniadur loc'hadel"
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:4
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:4
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:2
 msgid "Mouse manipulation"
 msgstr "Dornata al logodenn"
 
 #: ../boards/crane.xml.in.h:5
-msgid "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you move items. To select the item to move, just click on it."
-msgstr "Laka elfennoù ar frammad a-gleiz da vezañ heñvel ouzh ar re a-zehou hag a dalv da skouer. Klik war un elfenn ha gra gant ar biroù evit lakaat an elfennoù da vezañ dilec'hiet."
+msgid ""
+"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
+"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
+"move items. To select the item to move, just click on it."
+msgstr ""
+"Laka elfennoù ar frammad a-gleiz da vezañ heñvel ouzh ar re a-zehou hag a "
+"dalv da skouer. Klik war un elfenn ha gra gant ar biroù evit lakaat an "
+"elfennoù da vezañ dilec'hiet."
 
 #: ../boards/discovery.xml.in.h:1
 msgid "Colors, sounds, memory..."
@@ -1062,142 +1418,236 @@ msgstr "Livioù, sonioù ha koun..."
 msgid "Go to discovery activities"
 msgstr "Davit an obererezhioù dizoleiñ"
 
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
+"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
+"click on it to bring it back to its former position"
+msgstr ""
+"Daouglikañ gant al logodenn war ar vell da droadañ outi. Daougliket e vez "
+"gant an afel dehou, kleiz pe greiz. Mar kolli e vo tapet ar vell gant Tuks. "
+"Ret eo dit klikañ war ar vell a-benn adkregiñ."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
+msgstr "Daouglikañ gant al logodenn war ar vell evit merkañ ur pal."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:5
+msgid "Penalty kick"
+msgstr "Taol troad an taol kastiz"
+
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:1
 msgid "Basic counting skills"
-msgstr "Barregezhioù diazez a-fet kontañ hag anavezout skeudennoù, dilec'hiadurioù, tapout ha dilec'hiañ. "
+msgstr ""
+"Barregezhioù diazez a-fet kontañ hag anavezout skeudennoù, dilec'hiadurioù, "
+"tapout ha dilec'hiañ."
 
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:2
 msgid "Double-entry table"
 msgstr "Taolenn dre zaouenmoned"
 
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:3
 msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
-msgstr "Pak ha laka an elfenn da riklañ betek al lec'h dereat en daolenn. Da skouer e vo ret dibab an dra diouzh ar renkad hag e gementad war ar bann."
+msgstr ""
+"Pak ha laka an elfenn da riklañ betek al lec'h dereat en daolenn. Da skouer "
+"e vo ret dibab an dra diouzh ar renkad hag e gementad war ar bann."
 
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:4
 msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
-msgstr "Laka an elfennoù war un daolenn dre zaouenmoned niverel ha skeudennel"
+msgstr ""
+"Laka an elfennoù war un daolenn dre zaouenmoned niverel ha skeudennel"
 
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
-msgid "Move the items on the left to their proper position in the double-entry table."
-msgstr "Dilec'h an elfennoù a-gleiz betek al lec'h dereat war an daolenn dre zaouenmoned."
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
+"table."
+msgstr ""
+"Dilec'h an elfennoù a-gleiz betek al lec'h dereat war an daolenn dre "
+"zaouenmoned."
 
-#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/doubleentry-activity/resources/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Click on an item and listen to its target position"
 msgstr "Klik war un elfenn ha klev he lec'h bukenn."
 
-#: ../boards/draw.xml.in.h:1
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:1
 msgid "A creative board where you can draw freely"
 msgstr "Un daolenn da grouiñ ma vez treset evel ma plijo dit"
 
-#: ../boards/draw.xml.in.h:2
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:2
 msgid "A simple vector-drawing tool"
 msgstr "Ur benveg tresañ sturiadel eeun"
 
-#: ../boards/draw.xml.in.h:3
-msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines."
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines."
 msgstr ""
 "Gant ar c'hoari-mañ e vez treset frank gant ar vugale.\n"
 "Tresañ evel ma plijo dezho eo pal ar c'hoari-mañ.\n"
-"E bal eo dizoleiñ penaos sevel tresadennoù brav gant lunioù eeun : reizhkornioù, elipsennoù ha linennoù."
+"E bal eo dizoleiñ penaos sevel tresadennoù brav gant lunioù eeun : "
+"reizhkornioù, elipsennoù ha linennoù."
 
-#: ../boards/draw.xml.in.h:5
-msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can click with the middle mouse button to delete an object."
-msgstr "Dibab ur benveg war an tu kleiz hag ul liv en traoñ. Klik ha rikl war ar bajenn wenn evit krouiñ ul lun nevez. Evit gounit amzer e vez kliket war afell greiz al logodenn a-benn diverkañ ul lun."
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
+"click with the middle mouse button to delete an object."
+msgstr ""
+"Dibab ur benveg war an tu kleiz hag ul liv en traoñ. Klik ha rikl war ar "
+"bajenn wenn evit krouiñ ul lun nevez. Evit gounit amzer e vez kliket war "
+"afell greiz al logodenn a-benn diverkañ ul lun."
 
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
 msgid "Can count from 1 to 50."
 msgstr "Gouzout kontañ a 1 da 50."
 
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:2
 msgid "Draw Number"
 msgstr "Tresañ gant niveroù"
 
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:3
 msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
 msgstr "Tres ar skeudenn dre glikañ war bep niver en urzh mat."
 
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:4
 msgid "Draw the picture by following numbers"
 msgstr "Tres ar skeudenn dre heuliañ an niveroù"
 
-#: ../boards/electric.xml.in.h:1
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:1
 msgid "Create and simulate an electric schema"
 msgstr "Krouiñ ha loc'hañ darvanadur ur goulun tredanel"
 
-#: ../boards/electric.xml.in.h:2
-msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to the next connection spot, and letting go. You can also move components by dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector. You can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is updated in real time by any user action."
-msgstr "Klik ha rikl parzhioù tredanel diwar al lec'h dibab betek ar maez labour. Krou an orjalennoù dre glikañ war ur poent kennaskañ ha dre riklañ al logodenn betek un eil poent kennaskañ ha laosk neuze afell al logodenn. Dilec'hiet e vez parzhioù dre glikañ warno ha dre lakaat i da riklañ. Diverket e vez an orjalennoù dre glikañ warno. A-benn dilemel ur parzh, diuz ar benveg dilemel e krec'h lec'h dibab ar parzhioù. Kliket e vez war an afell evit digeriñ pe serriñ. Kemmet e vez gwerzh ar reostat dre glikañ ha dre lakaat e nadoz da riklañ. A-benn darvanañ pezh a c'hoarvez pa darzh ur glogorenn, klik a-zehou warni d'he lakaat da darzhañ. Hizivaet eo an darvanadur en amzer werc'hel gant pep gwezh nevez an arveriad."
-
-#: ../boards/electric.xml.in.h:3
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
+"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
+"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
+"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
+"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
+"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
+"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
+"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
+"updated in real time by any user action."
+msgstr ""
+"Klik ha rikl parzhioù tredanel diwar al lec'h dibab betek ar maez labour. "
+"Krou an orjalennoù dre glikañ war ur poent kennaskañ ha dre riklañ al "
+"logodenn betek un eil poent kennaskañ ha laosk neuze afell al logodenn. "
+"Dilec'hiet e vez parzhioù dre glikañ warno ha dre lakaat i da riklañ. "
+"Diverket e vez an orjalennoù dre glikañ warno. A-benn dilemel ur parzh, diuz "
+"ar benveg dilemel e krec'h lec'h dibab ar parzhioù. Kliket e vez war an "
+"afell evit digeriñ pe serriñ. Kemmet e vez gwerzh ar reostat dre glikañ ha "
+"dre lakaat e nadoz da riklañ. A-benn darvanañ pezh a c'hoarvez pa darzh ur "
+"glogorenn, klik a-zehou warni d'he lakaat da darzhañ. Hizivaet eo an "
+"darvanadur en amzer werc'hel gant pep gwezh nevez an arveriad."
+
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:3
 msgid "Electricity"
 msgstr "Tredan"
 
-#: ../boards/electric.xml.in.h:4
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:4
 msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
-msgstr "Krouiñ diouzh e c'hoant ur goulun tredanel darvanet en amzer werc'hel."
+msgstr ""
+"Krouiñ diouzh e c'hoant ur goulun tredanel darvanet en amzer werc'hel."
 
-#: ../boards/electric.xml.in.h:5
-msgid "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
-msgstr "Darvanerez amredoù tredanel Gnucap zo arveret gant Gcompris. Evit gouzout hiroc'h diwar-benn Gnucap, kit betek : &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5
+msgid ""
+"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
+"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
+msgstr ""
+"Darvanerez amredoù tredanel Gnucap zo arveret gant Gcompris. Evit gouzout "
+"hiroc'h diwar-benn Gnucap, kit betek : "
+"&lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
 
-#: ../boards/electric.xml.in.h:6
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
 msgstr "Goulenn a ra gouiziegezhioù diazez a-fet tredan."
 
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:1
 msgid "Basic enumeration"
 msgstr "Numeradur eeun"
 
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:2
 msgid "Count the items"
 msgstr "Kontañ an elfennoù"
 
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
-msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
-msgstr "Da gentañ, renk mat an elfennoù a-benn ma vi gouest d'o c'hontañ. D'an eil, diuz an elfenn a fell deoc'h respont diwar he fenn war al lec'h a-zehou. Biziata ar respont gant ar c'hlavier ha klik war an afell 'Mat eo' pe ar stokell 'Enankañ' (enter)."
-
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/enumerate.c:88
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:3
+msgid ""
+"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
+"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr ""
+"Da gentañ, renk mat an elfennoù a-benn ma vi gouest d'o c'hontañ. D'an eil, "
+"diuz an elfenn a fell deoc'h respont diwar he fenn war al lec'h a-zehou. "
+"Biziata ar respont gant ar c'hlavier ha klik war an afell 'Mat eo' pe ar "
+"stokell 'Enankañ' (enter)."
+
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:110
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:4
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:5
 msgid "Numeration training"
 msgstr "Pleustriñ war an niveriñ"
 
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/enumerate.c:89
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:111
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:5
 msgid "Place the items in the best way to count them"
 msgstr "Laka an elfennoù a-benn ma vo aes d'o c'hontañ."
 
-#: ../boards/erase.xml.in.h:1
-msgid "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, both of you."
-msgstr "Eus ar bajennad a-fet luc'hskeudennoù diwar-benn al loened, gant Ralf Schmode ha Daniel LE BERRE e teu skeudennoù al loened. Roet o deus an aotre da arverañ o skeudennoù da GCompris. Trugarez vras dezho o daou."
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
+"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
+"both of you."
+msgstr ""
+"Eus ar bajennad a-fet luc'hskeudennoù diwar-benn al loened, gant Ralf "
+"Schmode ha Daniel LE BERRE e teu skeudennoù al loened. Roet o deus an aotre "
+"da arverañ o skeudennoù da GCompris. Trugarez vras dezho o daou."
 
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/erase.c:117
-#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
+#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:122
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
 msgid "Move the mouse"
 msgstr "Dilec'hiañ al logodenn."
 
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/erase.c:118
+#: ../src/erase-activity/erase.c:123 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Dilec'h al logodenn evit diverkañ pep tra ha dizoleiñ ar skeudenn war an drekleur."
+msgstr ""
+"Dilec'h al logodenn evit diverkañ pep tra ha dizoleiñ ar skeudenn war an "
+"drekleur."
 
-#: ../boards/erase.xml.in.h:6
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
 msgstr "Dilec'h al logodenn war ar bloc'hadoù betek ma vint diverket holl."
 
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
 msgid "Click the mouse"
 msgstr "Klik gant al logodenn"
 
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3
 msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "Dilec'h al logodenn ha klik war ar reizhkornioù betek ma vint diverket holl."
+msgstr ""
+"Dilec'h al logodenn ha klik war ar reizhkornioù betek ma vint diverket holl."
 
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4
 msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Klik gant al logodenn evit diverkañ pep tra ha dizoleiñ ar skeudenn war an drekleur."
+msgstr ""
+"Klik gant al logodenn evit diverkañ pep tra ha dizoleiñ ar skeudenn war an "
+"drekleur."
+
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse"
+msgstr "Daouglikañ gant al logodenn"
+
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
+msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr ""
+"Daouglikañ gant al logodenn war ar reizhkornioù betek ma vo ar bloc'hadoù "
+"aet da get."
+
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
+msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr ""
+"Daouglikañ gant al logodenn a-benn dilemel ar maez ha dizoleiñ an drekva"
 
 #: ../boards/experience.xml.in.h:1
 msgid "Go to experiential activities"
@@ -1215,41 +1665,53 @@ msgstr "Davit an obererezhioù arnodiñ"
 msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
 msgstr "Loc'h « gcompris --experimental » evit gwelout al lañser-mañ."
 
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
-msgid "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty block."
-msgstr "Klik war an elfennoù gant ur bloc'had dieub en o c'hichen. Da blas al lec'h dieub ez ay an elfennoù. Laka an holl elfennoù dre urzh war greskiñ, eus krec'h d'an traoñ hag eus en tu gleiz d'an tu dehou."
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
+"with the empty block."
+msgstr ""
+"Klik war an elfennoù gant ur bloc'had dieub en o c'hichen. Da blas al lec'h "
+"dieub ez ay an elfennoù. Laka an holl elfennoù dre urzh war greskiñ, eus "
+"krec'h d'an traoñ hag eus en tu gleiz d'an tu dehou."
 
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
-msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
 msgstr "Dilec'h an elfennoù a-benn sevel un heuliad war greskiñ."
 
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:4
 msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
 msgstr "Boneg orin o tont eus ur skouer gelennadel gant libgnomecanvas"
 
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:5
 msgid "The fifteen game"
 msgstr "Lec'h-dilec'h"
 
-#: ../boards/followline.xml.in.h:1
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
 msgid "Control the hose-pipe"
 msgstr "Mestroni an duellenn"
 
-#: ../boards/followline.xml.in.h:2
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:2
 msgid "Fine motor coordination"
 msgstr "Kenurzhiadur loc'hadel fin"
 
-#: ../boards/followline.xml.in.h:3
-msgid "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off the hose, the red part will go back down."
-msgstr "Dilec'h al logodenn war lod ruz an duellenn (ar stouv eo). Evel-se e vo bountet war an dour, tamm ha tamm, betek ar bleuñv. Taol evezh, mard afe kuit reti al logodenn diwar lod ruz an duellenn, ez ay ar stouv war gil."
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
+"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
+"the hose, the red part will go back down."
+msgstr ""
+"Dilec'h al logodenn war lod ruz an duellenn (ar stouv eo). Evel-se e vo "
+"bountet war an dour, tamm ha tamm, betek ar bleuñv. Taol evezh, mard afe "
+"kuit reti al logodenn diwar lod ruz an duellenn, ez ay ar stouv war gil."
 
-#: ../boards/followline.xml.in.h:4
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:4
 msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
 msgstr "Dourañ ar bleuñv a fell da dTuks, stanket eo an duellenn avat."
 
 #: ../boards/fun.xml.in.h:1
 msgid "Go to Amusement activities"
-msgstr "Davit obererezhioù c'hoariek "
+msgstr "Davit obererezhioù c'hoariek"
 
 #: ../boards/fun.xml.in.h:2
 msgid "Various fun activities."
@@ -1275,607 +1737,617 @@ msgstr "bliverezh SVG Mozilla"
 msgid "wordprocessor text"
 msgstr "Testenn ar c'hewerier testennoù"
 
-#: ../boards/geography.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:1
 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
 msgstr "Tap ha laka an ergorennoù da riklañ evit adsevel ar gartenn"
 
-#: ../boards/geography.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:2
 msgid "Locate the countries"
 msgstr "Laka ar broioù en o flas"
 
-#: ../boards/geography.xml.in.h:3
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:3
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:3
 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
 msgstr ""
 "Dornata al logodenn : dilec'hiadur, tapout ha dilec'hiañ.\n"
 "Kealioù diazez a-fet douaroniezh."
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:1
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:2
 msgid "America"
 msgstr "Amerika"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:3
 msgid "Antartica"
 msgstr "Antarktika"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:4
 msgid "Asia"
 msgstr "Azia"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:5
 msgid "Continents"
 msgstr "Kevandiroù"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:6
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:7
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oseania"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Alaska"
 msgstr "Alaska"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:2
 msgid "Bahamas"
 msgstr "Bahamaz"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:3
 msgid "Canada"
 msgstr "Kanada"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:4
 msgid "Cuba"
 msgstr "Kuba"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:5
 msgid "Dominican Republic"
 msgstr "Republik domonikan"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:6
 msgid "Greenland"
 msgstr "Greunland"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:7
 msgid "Haiti"
 msgstr "Haiti"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:7
 msgid "Iceland"
 msgstr "Island"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:9
 msgid "Jamaica"
 msgstr "Jamaika"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:10
 msgid "Mexico"
 msgstr "Mec'hiko"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:11
 msgid "North America"
 msgstr "Amerika an Norzh"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:12
 msgid "United States of America"
 msgstr "Stadoù Unanet Amerika"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:1
 msgid "Argentina"
 msgstr "Arc'hantina"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:2
 msgid "Bolivia"
 msgstr "Bolivia"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:3
 msgid "Brazil"
 msgstr "Brazil"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:4
 msgid "Chile"
 msgstr "Chili"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:5
 msgid "Colombia"
 msgstr "Kolombia"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:6
 msgid "Ecuador"
 msgstr "Ekuador"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:7
 msgid "French Guiana"
 msgstr "Guyana C'hall"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:8
 msgid "Guyana"
 msgstr "Guyana"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:9
 msgid "Panama"
 msgstr "Panama"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:10
 msgid "Paraguay"
 msgstr "Paraguay"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:11
 msgid "Peru"
 msgstr "Perou"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:12
 msgid "South America"
 msgstr "Amerika ar Su"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:13
 msgid "Suriname"
 msgstr "Surinam"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:14
 msgid "Uruguay"
 msgstr "Uruguay"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:15
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Austria"
 msgstr "Aostria"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:2
 msgid "Belgium"
 msgstr "Belgia"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:3
 msgid "Denmark"
 msgstr "Danmark"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:4
 msgid "Finland"
 msgstr "Finland"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:5
 msgid "France"
 msgstr "Bro C'hall"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:6
 msgid "Germany"
 msgstr "Alamagn"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:8
 msgid "Ireland"
 msgstr "Iwerzhon"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:9
 msgid "Italy"
 msgstr "Italia"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:10
 msgid "Luxembourg"
 msgstr "Luksembourg"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:11
 msgid "Norway"
 msgstr "Norvegia"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:12
 msgid "Portugal"
 msgstr "Portugal"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:13
 msgid "Spain"
 msgstr "Spagn"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:14
 msgid "Sweden"
 msgstr "Sweden"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:15
 msgid "Switzerland"
 msgstr "Suis"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:16
 msgid "The Netherlands"
 msgstr "Izelvroioù"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:17
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Rouantelezh Unanet"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:18
 msgid "Western Europe"
 msgstr "Europa ar c'hornog"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:1
 msgid "Albania"
 msgstr "Albania"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:2
 msgid "Belarus"
 msgstr "Belarus"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:3
 msgid "Bosnia Herzegovina"
 msgstr "Bosnia ha Herzegovina"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:4
 msgid "Bulgaria"
 msgstr "Bulgaria"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:5
 msgid "Croatia"
 msgstr "Kroatia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:6
 msgid "Cyprus"
 msgstr "Kiprenez"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
 msgid "Czech Republic"
 msgstr "Republik Tchek"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:8
 msgid "Eastern Europe"
 msgstr "Europa ar reter"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:9
 msgid "Estonia"
 msgstr "Estonia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:10
 msgid "Greece"
 msgstr "Gres"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:11
 msgid "Hungary"
 msgstr "Hungaria"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:12
 msgid "Latvia"
 msgstr "Latvia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:13
 msgid "Lithuania"
 msgstr "Lituania"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:14
 msgid "Macedonia"
 msgstr "Makedonia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:15
 msgid "Moldova"
 msgstr "Moldova"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:16
 msgid "Poland"
 msgstr "Polonia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:17
 msgid "Romania"
 msgstr "Roumania"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:18
 msgid "Russia"
 msgstr "Rusia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:19
 msgid "Serbia Montenegro"
 msgstr "Serbia Montenegro"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:20
 msgid "Slovak Republic"
 msgstr "Slovakia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:21
 msgid "Slovenia"
 msgstr "Slovenia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:22
 msgid "Turkey"
 msgstr "Turkia"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:23
 msgid "Ukraine"
 msgstr "Ukraina"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:2
 msgid "Algeria"
 msgstr "Aljeria"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:4
 msgid "Benin"
 msgstr "Benin"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:6
 msgid "Burkina Faso"
 msgstr "Burkina Faso"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:7
 msgid "Cameroon"
 msgstr "Kameroun"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:8
 msgid "Central African Republic"
 msgstr "Republik Kreizafrikan"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:9
 msgid "Chad"
 msgstr "Tchad"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:7
 msgid "Djibouti"
 msgstr "Djibouti"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:11
 msgid "Egypt"
 msgstr "Egipt"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:5
 msgid "Equatorial Guinea"
 msgstr "Ginea ar C'heheder"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:12
 msgid "Eritrea"
 msgstr "Eritrea"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:13
 msgid "Ethiopia"
 msgstr "Etiopia"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:14
 msgid "Gabon"
 msgstr "Gabon"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:13
 msgid "Gambia"
 msgstr "Gambia"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:15
 msgid "Ghana"
 msgstr "Ghana"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:16
 msgid "Guinea"
 msgstr "Gine"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:16
 msgid "Guinea Bissau"
 msgstr "Ginea Bissau"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:17
 msgid "Ivory Coast"
 msgstr "Aod an Olifanted"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:19
 msgid "Liberia"
 msgstr "Liberia"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:20
 msgid "Libya"
 msgstr "Libia"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:23
 msgid "Mali"
 msgstr "Mali"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:24
 msgid "Mauritania"
 msgstr "Maouritania"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:22
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:25
 msgid "Morocco"
 msgstr "Maroko"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:23
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:28
 msgid "Niger"
 msgstr "Niger"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:24
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:29
 msgid "Nigeria"
 msgstr "Nigeria"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:25
 msgid "Northern Africa"
 msgstr "Afrika an Norzh"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:26
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:14
 msgid "Rwanda"
 msgstr "Rwanda"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:27
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:30
 msgid "Senegal"
 msgstr "Senegal"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:28
 msgid "Sierra Leone"
 msgstr "Sierra Leone"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:29
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:31
 msgid "Somalia"
 msgstr "Somalia"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:30
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:33
 msgid "Sudan"
 msgstr "Soudan"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:31
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:35
 msgid "Togo"
 msgstr "Togo"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:36
 msgid "Tunisia"
 msgstr "Tunizia"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:33
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:37
 msgid "Uganda"
 msgstr "Ouganda"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:34
 msgid "Western Sahara"
 msgstr "Sahara ar c'hornog"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:3
 msgid "Angola"
 msgstr "Angola"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:5
 msgid "Botswana"
 msgstr "Botswana"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:3
 msgid "Burundi"
 msgstr "Burundi"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:10
 msgid "Democratic Republic of Congo"
 msgstr "Republik demokratel Kongo"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:18
 msgid "Kenya"
 msgstr "Kenya"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:8
 msgid "Lesotho"
 msgstr "Lesoto"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:21
 msgid "Madagascar"
 msgstr "Madagaskar"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:22
 msgid "Malawi"
 msgstr "Malawi"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:26
 msgid "Mozambique"
 msgstr "Mozambik"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:27
 msgid "Namibia"
 msgstr "Namibia"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:13
 msgid "Republic of Congo"
 msgstr "Republik Kongo"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:32
 msgid "South Africa"
 msgstr "Suafrika"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:16
 msgid "Southern Africa"
-msgstr "Afrika Kreisteiz "
+msgstr "Afrika Kreisteiz"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:17
 msgid "Swaziland"
 msgstr "Swaziland"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:34
 msgid "Tanzania"
 msgstr "Tanzania"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:38
 msgid "Zambia"
 msgstr "Zambia"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:39
 msgid "Zimbabwe"
 msgstr "Zimbabwe"
 
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:1
 msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
 msgstr "Tap ha laka ar rannvroioù da riklañ evit adsevel ar vro en he fezh"
 
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:2
 msgid "Locate the region"
 msgstr "Laka ar ranvro en he flas"
 
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
-msgid "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia Ronneberger created the German level."
-msgstr "Eus Wikipedia e teu kartenn Alamagn ha dasparzhet eo dindan lañvaz GNU an teuliadur dieub. Olaf Ronneberger hag e vugale Lina et Julia Robberberger o deus krouet al live-mañ."
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
+"Ronneberger created the German level."
+msgstr ""
+"Eus Wikipedia e teu kartenn Alamagn ha dasparzhet eo dindan lañvaz GNU an "
+"teuliadur dieub. Olaf Ronneberger hag e vugale Lina et Julia Robberberger o "
+"deus krouet al live-mañ."
 
-#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Regions of France"
 msgstr "Rannvroioù Bro C'hall"
 
-#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Deutschland Bundesländer"
 msgstr "Länder Alamagn"
 
-#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Provincias Argentinas"
 msgstr "Proviñsoù Arc'hantina"
 
-#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board4_0.xml.in.h:1
 msgid "Polish Voivodship"
 msgstr "Voyvodioù Polonia"
 
-#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_2.xml.in.h:1
 msgid "Districts of Turkey"
 msgstr "Ranndirioù Turkia"
 
-#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_1.xml.in.h:1
 msgid "Eastern Districts of Turkey"
 msgstr "Ranndirioù reterat Turkia"
 
-#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board6_0.xml.in.h:1
 msgid "Counties of Norway"
 msgstr "Konteoù Norvegia"
 
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Brazil"
+msgstr "Rannvro Brezil"
+
 #: ../boards/geometry.xml.in.h:1
 msgid "Geometry"
 msgstr "Mentoniezh"
@@ -1884,107 +2356,169 @@ msgstr "Mentoniezh"
 msgid "Geometry activities."
 msgstr "Obererezhioù mentoniezh."
 
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:1
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2
 msgid "Keyboard manipulation"
 msgstr "Dornata ar c'hlavier"
 
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:2
 msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
 msgstr "Kenliammañ lizherennoù ar c'hlavier gant ar re war ar skramm"
 
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/gletters.c:133
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:131
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
 msgid "Simple Letters"
 msgstr "Lizherennoù eeun"
 
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/gletters.c:134
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:132
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4
 msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
 msgstr "Biziata al lizherenn o kouezhañ a-raok ma vo tizhet al leur ganti."
 
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:1
 msgid "Equality Number Munchers"
 msgstr "Debrerion niveroù ar parder"
 
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
-msgid "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top of the screen."
-msgstr "Stur an debrer niveroù davit ar riñvenn o vezañ par d'an niver kinniget e krec'h ar skramm."
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"Stur an debrer niveroù davit ar riñvenn o vezañ par d'an niver kinniget e "
+"krec'h ar skramm."
 
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:3
 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
 msgstr "Pleustriñ war ar sammadur, al liesadur, ar rannadur hag al lamadur."
 
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
-msgid "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "Arver ar biroù evit merdeiñ war al leur ha tremen e-biou an dToggled. Gra gant ar varrenn esaouiñ evit debriñ un niver."
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
+"Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Arver ar biroù evit merdeiñ war al leur ha tremen e-biou an dToggled. Gra "
+"gant ar varrenn esaouiñ evit debriñ un niver."
 
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:1
 msgid "Factor Number Munchers"
 msgstr "An Debrerion niveroù hag ar rannerioù"
 
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
-msgid "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the screen."
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
+"screen."
 msgstr "Stur an debrer niveroù davit holl rannerioù an niver kinniget."
 
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:3
 msgid "Learn about factors and multiples."
 msgstr "Desk ar rannerioù hag al lieskementoù."
 
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
-msgid "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple of a second number, then the second number is a factor of the first number. You can think of multiples as families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "Anvet e vez ranner un niver pep niver kevan o rannañ an niver-mañ hep leuskel un dilec'h. Da skouer ez eo 1, 2, 3 ha 6 rannerioù eus 6. 4 n'eo ket ur ranner eus 6. Mar bez un niver kentañ ul lieskement eus un eil niver, neuze ez eo an eil niver-mañ ur ranner eus an niver kentañ. Gwelet e vez al lieskementoù evel elfennoù ur strollad. Neuze ez eo 1, 2, 3 ha 6 elfennoù ar strollad-mañ, n'eo ket 4 avat. Gra gant ar biroù evit dilec'hiañ da zebrer ha tremen e-biou an dToggled. Pouez war 'Enankañ' (enter) evit debriñ un niver."
-
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
-msgid "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the number at the top of the screen."
-msgstr "Stur an Debrer niveroù war an holl riñvennoù nad int ket par d'an niver kinniget e krec'h ar skramm."
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
+"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
+"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
+"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
+"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
+"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
+"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
+"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Anvet e vez ranner un niver pep niver kevan o rannañ an niver-mañ hep "
+"leuskel un dilec'h. Da skouer ez eo 1, 2, 3 ha 6 rannerioù eus 6. 4 n'eo ket "
+"ur ranner eus 6. Mar bez un niver kentañ ul lieskement eus un eil niver, "
+"neuze ez eo an eil niver-mañ ur ranner eus an niver kentañ. Gwelet e vez al "
+"lieskementoù evel elfennoù ur strollad. Neuze ez eo 1, 2, 3 ha 6 elfennoù ar "
+"strollad-mañ, n'eo ket 4 avat. Gra gant ar biroù evit dilec'hiañ da zebrer "
+"ha tremen e-biou an dToggled. Pouez war 'Enankañ' (enter) evit debriñ un "
+"niver."
+
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
+"number at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Stur an Debrer niveroù war an holl riñvennoù nad int ket par d'an niver "
+"kinniget e krec'h ar skramm."
 
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:2
 msgid "Inequality Number Munchers"
 msgstr "Ar Debrerion niveroù hag an dibarderioù"
 
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:3
 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
 msgstr "Pleustriñ war ar sammadur, al liesadur, ar rannadur hag al lamadur."
 
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
-msgid "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of the screen."
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
+"the screen."
 msgstr "Stur an Debrer niveroù davit holl lieskementoù an niver kinniget."
 
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:2
 msgid "Learn about multiples and factors."
 msgstr "Deskiñ da anaout al lieskementoù hag ar rannerioù."
 
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:3
 msgid "Multiple Number Munchers"
 msgstr "An Debrerion niveroù hag al lieskementoù"
 
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
-msgid "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
+"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
+"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
+"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
+"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
+"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
+"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
+"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
+"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
+"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
+"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
+"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 msgstr ""
-"Tizhet e vez lieskementoù un niver dre liesaat an niver-mañ gant forzh peseurt niver disheñvel diouzh mann  (1, 2, 3, 4, 5, h.a.).\n"
-"Da skouer, lieskementoù 12 zo : 12 (1x12), 24 (2x12), 36 (3x12), 48 (4x12), 60 (5x12), h.a. 25 n'eo ket ul lieskement eus 12 rak n'eus ket tu da gaout 25 dre liesaat un niver kevan gant 12.\n"
-"Mar bez un niver, ur ranner eus un eil niver, neuze ez eo an eil niver ul lieskement eus an niver kentañ.\n"
-"Gra gant ar biroù evit dilec'hiañ da zebrer ha tremen e-biou an dToggled. Pouez war 'Enankañ' (enter) evit debriñ un niver."
-
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
+"Tizhet e vez lieskementoù un niver dre liesaat an niver-mañ gant forzh "
+"peseurt niver disheñvel diouzh mann  (1, 2, 3, 4, 5, h.a.).\n"
+"Da skouer, lieskementoù 12 zo : 12 (1x12), 24 (2x12), 36 (3x12), 48 (4x12), "
+"60 (5x12), h.a. 25 n'eo ket ul lieskement eus 12 rak n'eus ket tu da gaout "
+"25 dre liesaat un niver kevan gant 12.\n"
+"Mar bez un niver, ur ranner eus un eil niver, neuze ez eo an eil niver ul "
+"lieskement eus an niver kentañ.\n"
+"Gra gant ar biroù evit dilec'hiañ da zebrer ha tremen e-biou an dToggled. "
+"Pouez war 'Enankañ' (enter) evit debriñ un niver."
+
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:1
 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
 msgstr "Stur an Debrer niveroù war an holl niveroù kentañ."
 
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:2
 msgid "Learn about prime numbers"
 msgstr "Deskiñ da anaout an niveroù kentañ."
 
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:3
 msgid "Prime Number Munchers"
 msgstr "An Debrerion niveroù hag an niveroù kentañ"
 
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
-msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 Ã? 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 Ã? 1 = 6, 2 Ã? 3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
+"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
+"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
+"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
+"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 Ã? 1 = "
+"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 Ã? 1 = 6, 2 Ã? "
+"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
 msgstr ""
-"Niveroù brasoc'h eget 2 hag a zo rannus drezo o unan pe dre 1 hepken eo an niveroù kentañ. Da skouer : un niver kentañ eo 3, n'eo ket 4 (rannus dre 2). 5 zo un niver kentañ ivez (rannus dre 5 ha 1 hepken). Rannus eo 6 dre 2 pe 3 (3 x 2 = 6), neuze n'eo ket un niver kentañ.\n"
-"Gra gant ar biroù evit dilec'hiañ da zebrer ha tremen e-biou an dToggled. Pouez war 'Enankañ' (enter) evit debriñ un niver."
+"Niveroù brasoc'h eget 2 hag a zo rannus drezo o unan pe dre 1 hepken eo an "
+"niveroù kentañ. Da skouer : un niver kentañ eo 3, n'eo ket 4 (rannus dre 2). "
+"5 zo un niver kentañ ivez (rannus dre 5 ha 1 hepken). Rannus eo 6 dre 2 pe 3 "
+"(3 x 2 = 6), neuze n'eo ket un niver kentañ.\n"
+"Gra gant ar biroù evit dilec'hiañ da zebrer ha tremen e-biou an dToggled. "
+"Pouez war 'Enankañ' (enter) evit debriñ un niver."
 
 #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
 msgid "Go to Number Munchers activities"
@@ -1994,329 +2528,385 @@ msgstr "Davit obererezhioù an Debrerion niveroù"
 msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
 msgstr "C'hoarioù evit deskiñ an niveroniezh eo an Debrerion niveroù."
 
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:1
 msgid "Guess a number"
 msgstr "Divin un niver"
 
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:2
 msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
-msgstr "Reiñ skoazell da dTuks evit mont er-maez eus ar vougev. Ret eo dit kavout un niver kuzhet gant Tuks."
+msgstr ""
+"Reiñ skoazell da dTuks evit mont er-maez eus ar vougev. Ret eo dit kavout un "
+"niver kuzhet gant Tuks."
 
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:3
 msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
 msgstr "Etre 1 ha 1000 emañ an niveroù gant al live diwezhañ."
 
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
-msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number."
-msgstr "Lenn an ditouroù o reiñ dit an etremez m'emañ ar werzh da zivinout. Skriv un niver war ar maez glas e krec'h a-zehou. Diskouezet e vo gant Tuks mard eo da niver re vras pe re vihan. Dibab un niver all neuze. Ar pellder etre Tuks hag an ezkerzh a zikouez ar c'hementad hag a zo etre da niver hag an niver mat. Pa vez Tuks dindan pe a-us live an ezkerzh e talv neuze emañ da niver dindan pe a-us an niver mat."
-
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
+"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
+"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
+"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
+"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
+"under the correct number."
+msgstr ""
+"Lenn an ditouroù o reiñ dit an etremez m'emañ ar werzh da zivinout. Skriv un "
+"niver war ar maez glas e krec'h a-zehou. Diskouezet e vo gant Tuks mard eo "
+"da niver re vras pe re vihan. Dibab un niver all neuze. Ar pellder etre Tuks "
+"hag an ezkerzh a zikouez ar c'hementad hag a zo etre da niver hag an niver "
+"mat. Pa vez Tuks dindan pe a-us live an ezkerzh e talv neuze emañ da niver "
+"dindan pe a-us an niver mat."
+
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:1
 msgid "Concept taken from EPI games."
 msgstr "O tont eus ar c'hoarioù EPI emañ ar meizad-mañ."
 
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr "Tap ha laka ar pezhioù hag a zo war al lein da riklañ evit o dilec'hiañ eus un tour d'egile a-benn adsevel an tour skouer (war an tu dehou) war al lec'h goullo war an tu kleiz. Tapet e vez ar pezh uhelañ hepken ha ne vez ket berniet ar pezhioù uheloc'h eget an tour."
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
+"the tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Tap ha laka ar pezhioù hag a zo war al lein da riklañ evit o dilec'hiañ eus "
+"un tour d'egile a-benn adsevel an tour skouer (war an tu dehou) war al lec'h "
+"goullo war an tu kleiz. Tapet e vez ar pezh uhelañ hepken ha ne vez ket "
+"berniet ar pezhioù uheloc'h eget an tour."
 
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/hanoi.c:96
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:113 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:4
 msgid "Reproduce the given tower"
 msgstr "Adsav an tour skouer"
 
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:5
 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
 msgstr "Adsevel an tour war an tu dehou war al lec'h a-gleiz."
 
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6
-#: ../src/boards/hanoi.c:95
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6
 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
 msgstr "Tour Hanoi eeunaet"
 
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr "Tap ha laka ar pezhioù hag a zo war lein an tourioù da riklañ evit o dilec'hiañ eus un tour d'egile a-benn adsevel an tour skouer (war an tu dehou) war al lec'h goullo war an tu kleiz."
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Tap ha laka ar pezhioù hag a zo war lein an tourioù da riklañ evit o "
+"dilec'hiañ eus un tour d'egile a-benn adsevel an tour skouer (war an tu "
+"dehou) war al lec'h goullo war an tu kleiz."
 
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:3
 msgid "Reproduce the tower on the right side"
 msgstr "Adsav an tour war al lec'h a-zehou."
 
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:4
 msgid "The Tower of Hanoi"
 msgstr "Tour Hanoi"
 
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:5
 msgid ""
-"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying the following rules:\n"
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
+"the following rules:\n"
 "* only one disc may be moved at a time\n"
 "* no disc may be placed atop a smaller disc"
 msgstr ""
-"Dilec'hiañ ar bern klok davit ur bern all en ur sentiñ ouzh ar reolenn da heul eo pal ar c'hoari-mañ :\n"
+"Dilec'hiañ ar bern klok davit ur bern all en ur sentiñ ouzh ar reolenn da "
+"heul eo pal ar c'hoari-mañ :\n"
 "- ur gantenn hepken a vez dilec'hiet bewech\n"
 "- n'hall ket bezañ lakaet ur gantenn war un gantenn vihanoc'h."
 
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
-msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
-msgstr "Gant ar jedoniour gall Edouard Lucas eo bet ijinet ar gudenn-mañ e 1883. Ur vojenn ez eus anezhi diwar-benn un templ hindou. Beleion ar templ a oa ac'hubet gant dilec'hiadur ur strollad 64 c'hantenn hervez lezennoù Tour Hanoi. Gant ar vojenn e teufe dibenn ar bed ur wech ma vefe echuet al labour gant ar veleion. Anavezet eo ar boelladenn dindan anv Tour Brahma. Den ne oar mard eo bet ijinet ar vojenn-mañ gant Lucas pe mard eo deuet ar mennozh drezi. (tarzh : Wikipedia &lt;http://fr.wikipedia.org/wiki/Tours_de_Hanoi&gt;)"
-
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
+"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
+"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
+"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
+"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
+"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
+"inspired by it. (source Wikipedia "
+"&lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgstr ""
+"Gant ar jedoniour gall Edouard Lucas eo bet ijinet ar gudenn-mañ e 1883. Ur "
+"vojenn ez eus anezhi diwar-benn un templ hindou. Beleion ar templ a oa "
+"ac'hubet gant dilec'hiadur ur strollad 64 c'hantenn hervez lezennoù Tour "
+"Hanoi. Gant ar vojenn e teufe dibenn ar bed ur wech ma vefe echuet al labour "
+"gant ar veleion. Anavezet eo ar boelladenn dindan anv Tour Brahma. Den ne "
+"oar mard eo bet ijinet ar vojenn-mañ gant Lucas pe mard eo deuet ar mennozh "
+"drezi. (tarzh : Wikipedia "
+"&lt;http://fr.wikipedia.org/wiki/Tours_de_Hanoi&gt;)"
+
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:1
 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
 msgstr "Kav ar sivi dre glikañ war ar c'hwec'htuegoù glas."
 
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
-msgid "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as you get closer."
-msgstr "Kav ar sivi dre glikañ war ar c'hwec'htuegoù glas. Tostoc'h emaout diouzh ar sivi, rusoc'h e teu da vezañ ar c'hwec'htuegoù."
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
+"as you get closer."
+msgstr ""
+"Kav ar sivi dre glikañ war ar c'hwec'htuegoù glas. Tostoc'h emaout diouzh ar "
+"sivi, rusoc'h e teu da vezañ ar c'hwec'htuegoù."
 
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:5
 msgid "hexagon"
 msgstr "C'hwec'htuegoù"
 
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:1
 msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
 msgstr "Klik war ar ger o klotañ gant ar skeudenn skrammet."
 
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:2
 msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
 msgstr "Pleustriñ war al lenn evit kavout ar ger o klotañ gant ur skeudenn"
 
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:3
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:102
-#: ../src/boards/missingletter.c:100
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:94
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:83
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:4
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:4
 msgid "Reading"
 msgstr "Lenn"
 
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:4
 msgid "Reading practice"
 msgstr "Pleustriñ war al lenn"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:2
 msgid "apple"
 msgstr "aval"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:1
 msgid "back"
 msgstr "kein"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:2
 msgid "bag"
 msgstr "sac'h"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:2
 msgid "ball"
 msgstr "mell"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:3
 msgid "banana"
 msgstr "bananezenn"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:3
 msgid "bed"
 msgstr "gwele"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:4
 msgid "boat"
 msgstr "bag"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:4
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:5
 msgid "book"
 msgstr "levr"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:2
 msgid "bottle"
 msgstr "boutailh"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:7
 msgid "cake"
 msgstr "gwastell"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:8
 msgid "camel"
 msgstr "kañval"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:9
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:4
 msgid "car"
 msgstr "karr"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:10
 msgid "cat"
 msgstr "kazh"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:11
 msgid "catch"
-msgstr "sac'h skol"
+msgstr "tapout"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:5
 msgid "cheese"
 msgstr "formaj"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:6
 msgid "cow"
 msgstr "buoc'h"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:12
 msgid "dog"
 msgstr "ki"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:13
 msgid "finish"
 msgstr "dibenn"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:14
 msgid "fish"
 msgstr "pesk"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:2
 msgid "house"
 msgstr "ti"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:8
 msgid "pear"
 msgstr "perenn"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:15
 msgid "plane"
 msgstr "nijerez"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:9
 msgid "satchel"
 msgstr "sac'h skol"
 
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Drag and Drop each item onto its name"
 msgstr "Tap ha laka pep elfenn da riklañ war hec'h anv."
 
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
-msgid "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) name on the right. Click the OK button to check your answer."
-msgstr "Tap ha laka ar skeudennoù war an tu kleiz da riklañ betek o anv dereat. Klik war Mat eo evit gwiriañ da respont."
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
+"name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgstr ""
+"Tap ha laka ar skeudennoù war an tu kleiz da riklañ betek o anv dereat. Klik "
+"war Mat eo evit gwiriañ da respont."
 
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:3
 msgid "Image Name"
 msgstr "Anv ar skeudenn"
 
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:5
 msgid "Vocabulary and reading"
 msgstr "Geriaoueg ha lenn"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:3
 msgid "bulb"
 msgstr "klogorenn"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:3
 msgid "fishing boat"
 msgstr "bag pesketa"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:4
 msgid "lamp"
 msgstr "lamp"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:5
 msgid "mail box"
 msgstr "boest lizhiri"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:3
 msgid "postcard"
 msgstr "Kartenn bost"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:6
 msgid "sailing boat"
 msgstr "bag dre lien"
 
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:3
 msgid "egg"
 msgstr "vi"
 
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:4
 msgid "eggcup"
 msgstr "dalc'her vi"
 
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:4
 msgid "flower"
 msgstr "bleuñvenn"
 
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:6
 msgid "glass"
 msgstr "gwerenn"
 
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:7
 msgid "vase"
 msgstr "lestr"
 
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:3
 msgid "light house"
 msgstr "tour tan"
 
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:4
 msgid "rocket"
 msgstr "fuzeenn"
 
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:6
 msgid "sofa"
 msgstr "gourvezvank"
 
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:4
 msgid "star"
 msgstr "steredenn"
 
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:3
 msgid "bicycle"
 msgstr "marc'h houarn"
 
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:5
 msgid "carrot"
 msgstr "karotezenn"
 
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:6
 msgid "grater"
 msgstr "rasklerez"
 
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:7
 msgid "tree"
 msgstr "gwezenn"
 
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:2
 msgid "pencil"
 msgstr "kreion"
 
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:6
 msgid "truck"
 msgstr "sammorell"
 
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:7
 msgid "van"
 msgstr "sammorellig"
 
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:3
 msgid "castle"
 msgstr "kastell"
 
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:4
 msgid "crown"
 msgstr "kurunenn"
 
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:5
 msgid "flag"
 msgstr "baniell"
 
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:6
 msgid "racket"
 msgstr "raketenn"
 
@@ -2328,100 +2918,127 @@ msgstr "Dizolo ar c'hlavier."
 msgid "Keyboard-manipulation boards"
 msgstr "C'hoari an dornata klavier"
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:1
 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
 msgstr "Spisa mard eo un dorn kleiz pe un dorn dehou anezhañ"
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
-msgid "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial representation"
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
+"representation"
 msgstr ""
 "Diforc'haat diouzh savoù poent disheñvel an dorn kleiz hag an dorn dehou.\n"
 "Ergrafadur egorel."
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:3
 msgid "Find your left and right hands"
 msgstr "Kav da zorn kleiz ha da zorn dehou"
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:4
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:4
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:4
 msgid "None"
 msgstr "Tra ebet"
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
-msgid "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red button on the left, or the green button on the right."
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
+"button on the left, or the green button on the right."
 msgstr ""
 "Un dorn a welez : hag an dorn kleiz pe an dorn dehou eo hennezh ?\n"
 "Klik war an afell ruz (war an tu kleiz) pe gwer (war an tu dehou)."
 
-#: ../boards/login.xml.in.h:1
-msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
-msgstr "Ur bivelezh a vez roet da bep bugel a-benn pourchas un danevell spesadel evit pep hini."
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgstr ""
+"Ur bivelezh a vez roet da bep bugel a-benn pourchas un danevell spesadel "
+"evit pep hini."
 
-#: ../boards/login.xml.in.h:2
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:2
 msgid "GCompris login screen"
 msgstr "Skrammad kennaskañ GCompris"
 
-#: ../boards/login.xml.in.h:3
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3
 msgid ""
 "In order to activate the login screen, you must \n"
 "first add users in the administration part of GCompris. \n"
 "You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
 "In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
-"you can have a different set of users and select which activities are available to them.\n"
-"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where 'profile'\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are "
+"available to them.\n"
+"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
+"'profile'\n"
 "is the name of a profile as you created it in Administration."
 msgstr ""
 "A-benn gweredekaat ar skrammad kennaskañ ez eo ret deoc'h\n"
 "ouzhpennañ arveriaded e lod an ardeiñ eus GCompris.\n"
 "Evit tizhout ar skrammad-mañ, lañsit 'gcompris -a'.\n"
-"En Ardoadur e vez krouet aeladoù disheñvel. Gant pep aelad e vez savet meur a strollad arveriaded ha diuzet an obererezhioù hegerz evito.\n"
-"Evit loc'hañ GCompris gant un aelad roet, arverit an arc'had  'gcompris -p profil' gant 'profil' o talvezout anv un aelad evel ma 'z eo bet krouet en Ardoadur."
+"En Ardoadur e vez krouet aeladoù disheñvel. Gant pep aelad e vez savet meur "
+"a strollad arveriaded ha diuzet an obererezhioù hegerz evito.\n"
+"Evit loc'hañ GCompris gant un aelad roet, arverit an arc'had  'gcompris -p "
+"profil' gant 'profil' o talvezout anv un aelad evel ma 'z eo bet krouet en "
+"Ardoadur."
 
-#: ../boards/login.xml.in.h:10
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:10
 msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
 msgstr "Diuz pe skriv da anv evit mont e-barzh GCompris"
 
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:1
-msgid "Addition"
-msgstr "Sammadur"
-
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
-msgid "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to input your answer."
-msgstr "Evit digeriñ an tog, klik warnañ. Dindan an tog, pet steredenn a welez o fiñval ? Kont aketus :) ha klik war ar steredennoù en traoñ a-gleiz evit reiñ da respont."
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
+msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
+msgstr ""
+"Kont pet elfennoù ez eus dindan an tok ur wech ma vo aet kuit un darn anezho."
 
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
-msgid "Count how many items are under the magic hat"
-msgstr "Kont pet elfenn ez eus dindan an tog hudus"
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:2
+msgid "Learn subtraction"
+msgstr "Deskiñ lemel"
 
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
-msgid "Learn addition"
-msgstr "Deskiñ sammañ"
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
+"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
+"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
+"Click on the bottom right area to answer."
+msgstr ""
+"An hudour a lavar pet steredenn ez eus dindan e dog. Klik war tog an hudour "
+"evit e zigeriñ. Steredennoù a ya kuit. Pet a chom en tog ? Klik war ar "
+"steredennoù en traoñ a-gleiz evit reiñ da respont."
+
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:2
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Lamadur"
 
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:5
 msgid "The magician hat"
 msgstr "Tog an hudour"
 
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
-msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
-msgstr "Kont pet elfennoù ez eus dindan an tok ur wech ma vo aet kuit un darn anezho."
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:1
+msgid "Addition"
+msgstr "Sammadur"
 
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
-msgid "Learn subtraction"
-msgstr "Deskiñ lemel"
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
+"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
+"input your answer."
+msgstr ""
+"Evit digeriñ an tog, klik warnañ. Dindan an tog, pet steredenn a welez o "
+"fiñval ? Kont aketus :) ha klik war ar steredennoù en traoñ a-gleiz evit "
+"reiñ da respont."
 
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
-msgid "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. Click on the bottom right area to answer."
-msgstr "An hudour a lavar pet steredenn ez eus dindan e dog. Klik war tog an hudour evit e zigeriñ. Steredennoù a ya kuit. Pet a chom en tog ? Klik war ar steredennoù en traoñ a-gleiz evit reiñ da respont."
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:3
+msgid "Count how many items are under the magic hat"
+msgstr "Kont pet elfenn ez eus dindan an tog hudus"
 
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
-msgid "Subtraction"
-msgstr "Lamadur"
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:4
+msgid "Learn addition"
+msgstr "Deskiñ sammañ"
 
 #: ../boards/math.xml.in.h:1
 msgid "Mathematical activities."
@@ -2431,63 +3048,83 @@ msgstr "Obererezhioù jedoniezh."
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Jedoniezhioù"
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1
 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
 msgstr "Barrek eo da arverañ biroù ar c'hlavier evit dilec'hiañ un dra."
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:2
-#: ../src/boards/maze.c:128
+#: ../src/maze-activity/maze.c:133 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the maze"
 msgstr "Kav an hent evit mont er-maez eus ar milendall"
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3
 msgid "Help Tux get out of this maze."
-msgstr "Ro skoazell da dTuks evit kavout e hent evit mont er-maez eus ar milendall."
+msgstr ""
+"Ro skoazell da dTuks evit kavout e hent evit mont er-maez eus ar milendall."
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:4
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/maze.c:127
+#: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
 msgid "Maze"
 msgstr "Milendall"
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:5
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
 msgstr "Gra gant biroù ar c'hlavier evit dilec'hiañ Tuks betek an nor."
 
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
-msgstr "Kav an hent evit mont er-maez eus ar milendall (daveel eo da zilec'hiadur)."
+msgstr ""
+"Kav an hent evit mont er-maez eus ar milendall (daveel eo da zilec'hiadur)."
 
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let you turn Tux in another direction."
-msgstr "Arver ar c'hlavier evit dilec'hiañ Tuks betek an nor. Gant ar milendall-mañ ez eo daveel an dilec'hiadur (e-barzh emaout). Arver ar bir 'sav' evit mont war-raok. Troet e vez gant ar biroù all."
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
+"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
+"let you turn Tux in another direction."
+msgstr ""
+"Arver ar c'hlavier evit dilec'hiañ Tuks betek an nor. Gant ar milendall-mañ "
+"ez eo daveel an dilec'hiadur (e-barzh emaout). Arver ar bir 'sav' evit mont "
+"war-raok. Troet e vez gant ar biroù all."
 
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:1
 msgid "3D Maze"
 msgstr "Milendall 3 Ment"
 
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:3
 msgid "Find your way out of the 3D maze"
 msgstr "Kav an hent evit mont er-maez eus ar milendall 3 M."
 
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
-msgstr "Arver biroù ar c'hlavier evit dilec'hiañ Tuks betek an nor. Gra gant ar varrenn esaouiñ evit gwelout ar milendall e mod 2M hag a bep eil. Ur gartenn eo ar mod 2M, evit gwelout da blas er milendall, ne vez ket dilec'hiet Tuks gant ar mod-mañ."
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
+"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
+msgstr ""
+"Arver biroù ar c'hlavier evit dilec'hiañ Tuks betek an nor. Gra gant ar "
+"varrenn esaouiñ evit gwelout ar milendall e mod 2M hag a bep eil. Ur gartenn "
+"eo ar mod 2M, evit gwelout da blas er milendall, ne vez ket dilec'hiet Tuks "
+"gant ar mod-mañ."
 
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the invisible maze"
 msgstr "Kav an hent evit mont er-maez eus ar milendall diwelus."
 
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
-msgstr "Arver biroù ar c'hlavier evit dilec'hiañ Tuks betek an nor er milendall diwelus. Gra gant ar varrenn esaouiñ evit gwelout ar milendall e mod gwelus hag a bep eil. Ur gartenn eo ar mod gwelus evit gwelout da blas e-kreiz ar milendall, ne vez ket dilec'hiet Tuks gant ar mod-mañ."
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
+"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
+msgstr ""
+"Arver biroù ar c'hlavier evit dilec'hiañ Tuks betek an nor er milendall "
+"diwelus. Gra gant ar varrenn esaouiñ evit gwelout ar milendall e mod gwelus "
+"hag a bep eil. Ur gartenn eo ar mod gwelus evit gwelout da blas e-kreiz ar "
+"milendall, ne vez ket dilec'hiet Tuks gant ar mod-mañ."
 
 #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
 msgid "Find your way out of different types of mazes"
@@ -2497,159 +3134,234 @@ msgstr "Kav an hent evit mont er-maez eus doareoù milendalloù disheñvel"
 msgid "Go to Maze activities"
 msgstr "Davit obererezhioù a-fet milendalloù"
 
-#: ../boards/melody.xml.in.h:1
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:1
 msgid "Ear-training activity"
 msgstr "Pleustriñ war koun ar c'hleved"
 
-#: ../boards/melody.xml.in.h:2
-msgid "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
-msgstr "Selaou ar c'hemalennoù son ha klask d'o adober dre glikañ war an elfennoù. Adselaouet e vez dre glikañ war an afell 'adseniñ'."
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
+"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr ""
+"Selaou ar c'hemalennoù son ha klask d'o adober dre glikañ war an elfennoù. "
+"Adselaouet e vez dre glikañ war an afell 'adseniñ'."
 
-#: ../boards/melody.xml.in.h:3
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:3
 msgid "Melody"
 msgstr "Ton"
 
-#: ../boards/melody.xml.in.h:5
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:5
 msgid "Repeat a melody"
 msgstr "Adson un ton"
 
-#: ../boards/memory.xml.in.h:1
-msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
+"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
+"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
+"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
+"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
 msgstr ""
-"Diskouezet ez eus ur strollad kartennoù, o fas kuzh. Ur gartenn peurheñvel outi ez eus da bep kartenn. Dre glikañ war ur gartenn e weli he fas kuzh. Daou fas a vez dizoloet nemetken bep taol.\n"
-"Ret e vo dit derc'hel soñj e plas ar c'hartennoù evit o c'havout daou ha daou. Ur wech dizoloet ur c'houblad kartennoù e vo tennet kuit."
+"Diskouezet ez eus ur strollad kartennoù, o fas kuzh. Ur gartenn peurheñvel "
+"outi ez eus da bep kartenn. Dre glikañ war ur gartenn e weli he fas kuzh. "
+"Daou fas a vez dizoloet nemetken bep taol.\n"
+"Ret e vo dit derc'hel soñj e plas ar c'hartennoù evit o c'havout daou ha "
+"daou. Ur wech dizoloet ur c'houblad kartennoù e vo tennet kuit."
 
-#: ../boards/memory.xml.in.h:2
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:2
 msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
 msgstr "Tro ar c'hartennoù ha kav ar c'houbladoù skeudennoù"
 
-#: ../boards/memory.xml.in.h:3
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:3
 msgid "Memory Game with images"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre skeudennoù"
 
-#: ../boards/memory.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:4
 msgid "Train your memory and remove all the cards"
 msgstr "Pleustr war da goun ha lam an holl gartennoù kuit"
 
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:2
 msgid "Addition memory game"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre sammadurioù"
 
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:3
 msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
 msgstr "Pleustr war ar sammadur ha lam kuit an holl gartennoù."
 
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone."
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
+"cards are gone."
 msgstr "Tro ar c'hartennoù evit liammañ ur sammadur gant e zisoc'h."
 
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
 "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
 "\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
+"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
+"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
+"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
+"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
+"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
+"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
+"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
+"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
+"won the game! :)"
 msgstr ""
-"Gwelet e vez meur a gartenn, ne vez ket gwelet o zu gin. Ur sammad pe disoc'h ur sammad a vez kuzhet war bep kartenn.\n"
+"Gwelet e vez meur a gartenn, ne vez ket gwelet o zu gin. Ur sammad pe "
+"disoc'h ur sammad a vez kuzhet war bep kartenn.\n"
 "Heñvel ouzh an dra-se eo ur sammadur : 2 + 2 = 4 (daou mui daou zo pevar)\n"
-"Ar c'hementad diskouezet gant an niveroù war bep tu eus an arouezenn 'par da' (=) a rank bezañ heñvel. Neuze, 2 (kont 1 ha 2) mui 2 (kont 3 ha 4) zo 4. Kont a-vouezh uhel pa bleustri warni, kont gant da vizied rak dalc'het e vez an traoù gwelloc'h en e soñj pa vez kavet kalz doareoù d'ober an traoù-mañ. Gra gant legoioù, nozellennoù pe forzh petra evit kontañ ! Kont izili da familh, pe skoliaded da glasad. Kan sonennoù da gontañ. Kont kalz traoù ha da varrek war ar 'hontañ ez i !\n"
+"Ar c'hementad diskouezet gant an niveroù war bep tu eus an arouezenn 'par "
+"da' (=) a rank bezañ heñvel. Neuze, 2 (kont 1 ha 2) mui 2 (kont 3 ha 4) zo "
+"4. Kont a-vouezh uhel pa bleustri warni, kont gant da vizied rak dalc'het e "
+"vez an traoù gwelloc'h en e soñj pa vez kavet kalz doareoù d'ober an traoù-"
+"mañ. Gra gant legoioù, nozellennoù pe forzh petra evit kontañ ! Kont izili "
+"da familh, pe skoliaded da glasad. Kan sonennoù da gontañ. Kont kalz traoù "
+"ha da varrek war ar 'hontañ ez i !\n"
 "\n"
-"Er c'hoari-mañ e vez kuzhet an div lodenn eus ur sammadur. Ret eo dit kavout al lodennoù hag o lakaat daou ha daou. Dre glikañ war ur gartenn e weli he fas kuzh. Klask ar gartenn all o klokaat ar sammadur. Daou fas a vez dizoloet nemetken da bep taol. Ret e vo dit derc'hel soñj e plas ar c'hartennoù evit o c'havout daou ha daou. Labour an arouezenn '=' a rez hag ezhomm ac'hanout o deus an niveroù evit bezañ kevredet. Ur wech dizoloet ur c'houblad kartennoù e vo tennet kuit. Ur wech tennet kuit an holl gartennoù e vo aet ar maout ganit ! :)"
-
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
+"Er c'hoari-mañ e vez kuzhet an div lodenn eus ur sammadur. Ret eo dit kavout "
+"al lodennoù hag o lakaat daou ha daou. Dre glikañ war ur gartenn e weli he "
+"fas kuzh. Klask ar gartenn all o klokaat ar sammadur. Daou fas a vez "
+"dizoloet nemetken da bep taol. Ret e vo dit derc'hel soñj e plas ar "
+"c'hartennoù evit o c'havout daou ha daou. Labour an arouezenn '=' a rez hag "
+"ezhomm ac'hanout o deus an niveroù evit bezañ kevredet. Ur wech dizoloet ur "
+"c'houblad kartennoù e vo tennet kuit. Ur wech tennet kuit an holl gartennoù "
+"e vo aet ar maout ganit ! :)"
+
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:1
 msgid "Addition and subtraction memory game"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre sammadurioù ha lamadurioù"
 
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
 msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
-msgstr "Pleustr war ar sammadur hag al lamadur betek ma vo lamet kuit an holl gartennoù."
-
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until all the cards are gone."
-msgstr "Tro ar c'hartennoù evit liammañ ur sammadur/ul lamadur gant e zisoc'h."
-
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+msgstr ""
+"Pleustr war ar sammadur hag al lamadur betek ma vo lamet kuit an holl "
+"gartennoù."
+
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
+"until all the cards are gone."
+msgstr ""
+"Tro ar c'hartennoù evit liammañ ur sammadur/ul lamadur gant e zisoc'h."
+
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
 "\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
+"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
+"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
+"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
+"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
 msgstr ""
-"Gwelet e vez meur a gartenn, ne vez ket gwelet o zu gin. Ur jedadur pe e zisoc'h a vez kuzhet war bep kartenn.\n"
+"Gwelet e vez meur a gartenn, ne vez ket gwelet o zu gin. Ur jedadur pe e "
+"zisoc'h a vez kuzhet war bep kartenn.\n"
 "\n"
-"Er c'hoari-mañ e vez kuzhet an div lodenn eus ur jedadur. Ret eo dit kavout lodennoù ar jedadur hag o lakaat daou ha daou. Dre glikañ war ur gartenn e weli he niver kuzh. Klask ar gartenn all o klokaat ar jedadur. Daou fas a vez dizoloet nemetken da bep taol. Ret e vo dit derc'hel soñj e plas ar c'hartennoù evit o c'havout daou ha daou. Labour an arouezenn '=' a rez hag ezhomm ac'hanout o deus an niveroù evit bezañ kevredet. Ur wech dizoloet ur c'houblad kartennoù e vo tennet kuit. Ur wech tennet kuit an holl gartennoù ez eo aet ar maout ganit ! :)"
-
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
+"Er c'hoari-mañ e vez kuzhet an div lodenn eus ur jedadur. Ret eo dit kavout "
+"lodennoù ar jedadur hag o lakaat daou ha daou. Dre glikañ war ur gartenn e "
+"weli he niver kuzh. Klask ar gartenn all o klokaat ar jedadur. Daou fas a "
+"vez dizoloet nemetken da bep taol. Ret e vo dit derc'hel soñj e plas ar "
+"c'hartennoù evit o c'havout daou ha daou. Labour an arouezenn '=' a rez hag "
+"ezhomm ac'hanout o deus an niveroù evit bezañ kevredet. Ur wech dizoloet ur "
+"c'houblad kartennoù e vo tennet kuit. Ur wech tennet kuit an holl gartennoù "
+"ez eo aet ar maout ganit ! :)"
+
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
 msgstr "Sammadur, lamadur, liesadur, rannadur"
 
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
 msgid "All operations memory game"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre an holl jedadurioù"
 
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
-msgid "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone."
-msgstr "Pleustr war ar sammadur, al lamadur, al liesadur hag ar rannadur betek ma vo lamet kuit an holl gartennoù."
-
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are gone."
-msgstr "Tro ar c'hartennoù evit kavout ur jedadur o klotañ gantañ, betek ma vo lamet kuit an holl gartennoù."
-
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
+"cards are gone."
+msgstr ""
+"Pleustr war ar sammadur, al lamadur, al liesadur hag ar rannadur betek ma vo "
+"lamet kuit an holl gartennoù."
+
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
+"gone."
+msgstr ""
+"Tro ar c'hartennoù evit kavout ur jedadur o klotañ gantañ, betek ma vo lamet "
+"kuit an holl gartennoù."
+
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
 msgid "All operations memory game against Tux"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre an holl jedadurioù a-enep Tuks"
 
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre ar sammadur/al lamadur a-enep Tuks"
 
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:1
 msgid "Addition memory game against Tux"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre ar sammadur a-enep Tuks"
 
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:1
 msgid "Additions"
 msgstr "Sammadurioù"
 
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "Division"
 msgstr "Rannadur"
 
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:2
 msgid "Division memory game"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre ar rannadur"
 
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:3
 msgid "Practise division, until all the cards are gone."
 msgstr "Pleustr war ar rannadur ha lam kuit an holl gartennoù."
 
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:2
 msgid "Division memory game against Tux"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre ar rannadur a-enep Tuks"
 
@@ -2661,77 +3373,112 @@ msgstr "Davit an obererezhioù kounañ"
 msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
 msgstr "Obererezhioù kounañ liesseurt (skeudennoù, lizherennoù, sonioù)."
 
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1
 msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
 msgstr "Pleustr war al lamadur ha lam kuit an holl gartennoù."
 
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:3
 msgid "Subtraction memory game"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre al lamadur"
 
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all the cards are gone."
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
+"the cards are gone."
 msgstr "Tro ar c'hartennoù evit liammañ ul lamadur gant e zisoc'h."
 
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
 "A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
 "\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
+"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
+"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
+"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
+"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
 msgstr ""
-"Gwelet e vez meur a gartenn, ne vez ket gwelet o zu gin. Ur sammad pe disoc'h ur sammad a vez kuzhet war bep kartenn.\n"
+"Gwelet e vez meur a gartenn, ne vez ket gwelet o zu gin. Ur sammad pe "
+"disoc'h ur sammad a vez kuzhet war bep kartenn.\n"
 "Heñvel ouzh an dra-se eo ul lamadur : 3 - 1 = 2 (tri lei unan zo daou)\n"
-"Ar c'hementad diskouezet gant an niveroù war bep tu eus ar arouezenn 'par da' (=) a rank bezañ heñvel. Neuze, 3 (kont 1,3 ha 3) lei 1 zo 2. Kont a-vouezh uhel pa bleustr warni, kont gant da vizied rak dalc'het e vez an traoù gwelloc'h en e soñj pa vez kavet kalz doareoù d'ober an traoù-mañ. Gra gant legoioù, nozellennoù pe forzh petra evit kontañ ! Kont izili da familh, pe skoliaded da glasad. Kan sonennoù da gontañ. Kont kalz traoù ha da varrek war ar 'hontañ ez i !\n"
-"Er c'hoari-mañ e vez kuzhet an div lodenn eus ul lamadur. Ret eo dit kavout al lodennoù hag o lakaat daou ha daou. Dre glikañ war ur gartenn e weli he fas kuzh. Klask ar gartenn all o klokaat al lamadur. Daou fas a vez dizoloet nemetken da bep taol. Ret e vo dit derc'hel soñj e plas ar c'hartennoù evit o c'havout daou ha daou. Labour an arouezenn '=' a rez hag ezhomm ac'hanout o deus an niveroù evit bezañ kevredet. Ur wech dizoloet ur c'houblad kartennoù e vo tennet kuit. Ur wech tennet kuit an holl gartennoù e vo aet ar maout ganit ! :)"
-
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
+"Ar c'hementad diskouezet gant an niveroù war bep tu eus ar arouezenn 'par "
+"da' (=) a rank bezañ heñvel. Neuze, 3 (kont 1,3 ha 3) lei 1 zo 2. Kont a-"
+"vouezh uhel pa bleustr warni, kont gant da vizied rak dalc'het e vez an "
+"traoù gwelloc'h en e soñj pa vez kavet kalz doareoù d'ober an traoù-mañ. Gra "
+"gant legoioù, nozellennoù pe forzh petra evit kontañ ! Kont izili da familh, "
+"pe skoliaded da glasad. Kan sonennoù da gontañ. Kont kalz traoù ha da varrek "
+"war ar 'hontañ ez i !\n"
+"Er c'hoari-mañ e vez kuzhet an div lodenn eus ul lamadur. Ret eo dit kavout "
+"al lodennoù hag o lakaat daou ha daou. Dre glikañ war ur gartenn e weli he "
+"fas kuzh. Klask ar gartenn all o klokaat al lamadur. Daou fas a vez dizoloet "
+"nemetken da bep taol. Ret e vo dit derc'hel soñj e plas ar c'hartennoù evit "
+"o c'havout daou ha daou. Labour an arouezenn '=' a rez hag ezhomm ac'hanout "
+"o deus an niveroù evit bezañ kevredet. Ur wech dizoloet ur c'houblad "
+"kartennoù e vo tennet kuit. Ur wech tennet kuit an holl gartennoù e vo aet "
+"ar maout ganit ! :)"
+
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:3
 msgid "Subtraction memory game against Tux"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre al lamadur a-enep Tuks"
 
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:1
 msgid "Multiplication"
 msgstr "Liesadur"
 
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:2
 msgid "Multiplication memory game"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre al liesadur"
 
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:3
 msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
 msgstr "Pleustr war al liesadur ha lam kuit an holl gartennoù."
 
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all the cards are gone."
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
+"the cards are gone."
 msgstr "Tro ar c'hartennoù evit liammañ ul liesadur gant e zisoc'h."
 
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:1
 msgid "Multiplication and division memory game"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre al liesadur hag ar rannadur"
 
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
 msgid "Multiplication, division"
 msgstr "Liesadur, rannadur"
 
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
 msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
-msgstr "Pleustr war al liesadur hag ar rannadur ha lam kuit an holl gartennoù."
+msgstr ""
+"Pleustr war al liesadur hag ar rannadur ha lam kuit an holl gartennoù."
 
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre al liesadur hag ar rannadur a-enep Tuks"
 
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:2
 msgid "Multiplication memory game against Tux"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre al liesadur a-enep Tuks"
 
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:3
 msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
 msgstr "Pleustr war al liesadur ha lam kuit an holl gartennoù."
 
@@ -2748,61 +3495,83 @@ msgstr "Obererezhioù koun diazezet war jedadurioù"
 msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
 msgstr "Davit obererezhioù ar c'houn dre ar jedoniezh a-enep Tuks"
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
-msgid "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
+"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
+"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
+"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
+"turn over the twins, they both disappear."
 msgstr ""
-"Diskouezet ez eus ur strollad Tuksed violoñsourion. Gant pep Tuks ez eus ur son (kuzh) kenstaget outañ ha kentaget eo ar son-mañ ouzh 2 dTuks. Dre glikañ war un Tuks e klevi ar son kuzh.\n"
-"Ret e vo dit derc'hel soñj e lec'hioù ar sonioù dre ma vint klevet ganit ha klask o lakaat  daou ha daou.\n"
+"Diskouezet ez eus ur strollad Tuksed violoñsourion. Gant pep Tuks ez eus ur "
+"son (kuzh) kenstaget outañ ha kentaget eo ar son-mañ ouzh 2 dTuks. Dre "
+"glikañ war un Tuks e klevi ar son kuzh.\n"
+"Ret e vo dit derc'hel soñj e lec'hioù ar sonioù dre ma vint klevet ganit ha "
+"klask o lakaat  daou ha daou.\n"
 "Ur wech kavet ur c'houblad kenstaget gant ur son heñvel e vo lamet kuit."
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:2
 msgid "Audio memory game"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre sonioù"
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:3
 msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
-msgstr "Klik war ur penn Tuks ha klask da gavout ar sonioù o kenglotañ daou ha daou."
+msgstr ""
+"Klik war ur penn Tuks ha klask da gavout ar sonioù o kenglotañ daou ha daou."
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:3
 msgid "Mouse manipulation, Brain."
 msgstr "Dornata al logodenn, Koun."
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:5
 msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
-msgstr "Pleustr war ar c'houn dre glevout ha lam an holl dTuksed violoñsourion kuit."
+msgstr ""
+"Pleustr war ar c'houn dre glevout ha lam an holl dTuksed violoñsourion kuit."
 
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:2
 msgid "Audio memory game against Tux"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre glevout a-enep Tuks."
 
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:4
 msgid "Play the audio memory game against Tux"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre glevout a-enep Tuks."
 
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:1
 msgid "Have a memory competition with Tux."
 msgstr "Bez e kevezerezh a-enep Tuks e-pad un abadenn eus c'hoari ar c'houn."
 
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:2
 msgid "Memory Game with images, against Tux"
 msgstr "C'hoari ar c'houn dre skeudennoù a-enep Tuks"
 
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
-msgid "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of twins than he does."
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
+"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
+"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
+"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
+"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
+"twins than he does."
 msgstr ""
-"Gwelet e vez ar strollad kartennoù o fas kuzhet. Pep kartenn he deus ur gartenn peurheñvel outi. Dre glikañ war ar gartenn e veli he fas kuzh. Daou fas a vo gwelet nemetken da bep taol.\n"
-"Ret e vo dit derc'hel soñj e plas pep kartenn a-benn kavout ar c'houbladoù kartennoù. Lamet e vo kuit pep koublad ur wech kavet. A-enep Tuks e c'hoarii. Ret e vo dit kavout muioc'h a goubladoù egetañ evit gounit."
+"Gwelet e vez ar strollad kartennoù o fas kuzhet. Pep kartenn he deus ur "
+"gartenn peurheñvel outi. Dre glikañ war ar gartenn e veli he fas kuzh. Daou "
+"fas a vo gwelet nemetken da bep taol.\n"
+"Ret e vo dit derc'hel soñj e plas pep kartenn a-benn kavout ar c'houbladoù "
+"kartennoù. Lamet e vo kuit pep koublad ur wech kavet. A-enep Tuks e "
+"c'hoarii. Ret e vo dit kavout muioc'h a goubladoù egetañ evit gounit."
 
 #: ../boards/menu.xml.in.h:1
 msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
 "The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
 "    Home - Exit an activity, go back to menu\n"
 "    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
 "    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
@@ -2815,7 +3584,8 @@ msgid ""
 "    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
 "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
 msgstr ""
-"Ur c'hlik eeun war un arlun az kaso davit un obererezh pe lañser un obererezh.\n"
+"Ur c'hlik eeun war un arlun az kaso davit un obererezh pe lañser un "
+"obererezh.\n"
 "E traoñ ar skramm emañ barrenn reoliñ GCompris.\n"
 "Skrammet eo an arlunioù da zont ag an tu kleiz d'an tu dehou\n"
 "(Skrammet e vez un arlun  mar bez hegerz en obererezhioù.\n"
@@ -2834,14 +3604,21 @@ msgstr ""
 msgid "GCompris Main Menu"
 msgstr "Lañser pennañ GCompris"
 
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17
-#: ../src/boards/menu2.c:1006
-msgid "GCompris is a collection of educational games that provides different activities for children aged 2 and up."
-msgstr "Un dastumadeg obererezhioù ha c'hoarioù kelennadel evit ar vugale 2 vloaz ha koshoc'h eo GCompris."
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:859
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities for children aged 2 and up."
+msgstr ""
+"Un dastumadeg obererezhioù ha c'hoarioù kelennadel evit ar vugale 2 vloaz ha "
+"koshoc'h eo GCompris."
 
 #: ../boards/menu.xml.in.h:19
-msgid "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software"
-msgstr "Pourchas un dibab digoust all eget meziantoù kelennadel brudet mat met kenwerzhel eo pal GCompris."
+msgid ""
+"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr ""
+"Pourchas un dibab digoust all eget meziantoù kelennadel brudet mat met "
+"kenwerzhel eo pal GCompris."
 
 #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
 msgid "Miscellaneous activities"
@@ -2851,199 +3628,219 @@ msgstr "Obererezhioù liesseurt"
 msgid "Time, Geography, ..."
 msgstr "Amzer, douaroniezh..."
 
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
-msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
-msgstr "Un dra zo skrammet war ar maez pennañ. Skrivet ez eus ur ger diglok dindan ar skeudenn. Dibab al lizherenn o vankout evit klokaat ar ger."
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
+"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr ""
+"Un dra zo skrammet war ar maez pennañ. Skrivet ez eus ur ger diglok dindan "
+"ar skeudenn. Dibab al lizherenn o vankout evit klokaat ar ger."
 
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
 msgid "Fill in the missing letter"
 msgstr "Kav al lizherenn o vankout."
 
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
 msgid "Missing Letter"
 msgstr "Lizherenn o vankout"
 
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
 msgid "Training reading skills"
 msgstr "Pleustriñ war al lenn"
 
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
 msgid "Word reading"
 msgstr "Lenn gerioù"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:1
 msgid "apple/_pple/a/i/o"
 msgstr "aval/av_l/a/e/i"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
-msgid "apple/app_e/l/h/n"
-msgstr "aval/a_al/v/g/p"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
-msgid "apple/appl_/e/h/a"
-msgstr "aval/ava_/l/r/z"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:2
+msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "bananezenn/_ananezenn/b/d/p"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
-msgid "ball/_all/b/p/d"
-msgstr "mell/_ell/m/g/d"
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
+msgid "bed/_ed/b/l/f"
+msgstr "gwele/g_ele/w/r/l"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
-msgid "ball/b_ll/a/u/o"
-msgstr "mell/m_ll/e/u/a"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+msgid "car/c_r/a/k/o"
+msgstr "karr/kar_/r/m/g"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
-msgid "ball/bal_/l/h/s"
-msgstr "mell/mel_/l/n/s"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+msgid "dog/_og/d/p/q"
+msgstr "Kiez/k_ez/i/o/a"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
-msgid "banana/_anana/b/p/d"
-msgstr "bananezenn/b_nanezenn/a/o/u"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+msgid "fish/f_sh/i/u/l"
+msgstr "pesk/pe_k/s/r/l"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
-msgid "banana/b_nana/a/o/i"
-msgstr "bananezenn/_ananezenn/b/d/p"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:3
+msgid "house/hous_/e/a/i"
+msgstr "pennti/p_nnti/e/i/a"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
-msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
-msgstr "bananezenn/ba_anezenn/n/m/b"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+msgid "plane/_lane/p/g/d"
+msgstr "nijerez/_ijerez/n/k/t"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
-msgid "bed/_ed/b/l/f"
-msgstr "gwele/g_ele/w/r/l"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:4
+msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
+msgstr "sac'h skol/s_c'h skol/a/u/e"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
-msgid "bed/b_d/e/a/i"
-msgstr "gwele/gw_le/e/a/i"
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+msgid "ball/_all/b/p/d"
+msgstr "mell/_ell/m/g/d"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
-msgid "bed/be_/d/p/b"
-msgstr "gwele/gwel_/e/o/u"
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+msgid "banana/_anana/b/p/d"
+msgstr "bananezenn/b_nanezenn/a/o/u"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
 msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
 msgstr "boutailh/_outailh/b/p/d"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
-msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
-msgstr "boutailh/bou_ailh/t/p/d"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
-msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
-msgstr "boutailh/bouta_lh/i/p/l"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
 msgid "cake/_ake/c/p/d"
 msgstr "gwastell/gw_stell/a/o/e"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
-msgid "cake/c_ke/a/o/e"
-msgstr "gwastell/_wastell/g/k/t"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
-msgid "cake/ca_e/k/q/c"
-msgstr "gwastell/gwast_ll/e/u/i"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
 msgid "car/_ar/c/k/b"
 msgstr "karr/_arr/k/g/m"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
-msgid "car/c_r/a/k/o"
-msgstr "karr/kar_/r/m/g"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
-msgid "car/ca_/r/w/k"
-msgstr "karr/k_rr/a/i/o"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
-msgid "dog/_og/d/p/q"
-msgstr "Kiez/k_ez/i/o/a"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
 msgid "dog/d_g/o/g/a"
 msgstr "kiez/ki_z/e/o/a"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
-msgid "dog/do_/g/p/q"
-msgstr "kiez/kie_/z/m/d"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
 msgid "fish/_ish/f/h/l"
 msgstr "pesk/_esk/p/g/h"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
-msgid "fish/f_sh/i/u/l"
-msgstr "pesk/pe_k/s/r/l"
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
+msgid "plane/p_ane/l/j/i"
+msgstr "nijerez/ni_erez/j/g/z"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
+msgstr "sac'h skol/sac'h s_ol/k/p/g"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+msgid "apple/appl_/e/h/a"
+msgstr "aval/ava_/l/r/z"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+msgid "ball/b_ll/a/u/o"
+msgstr "mell/m_ll/e/u/a"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
+msgid "bed/b_d/e/a/i"
+msgstr "gwele/gw_le/e/a/i"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
+msgstr "boutailh/bou_ailh/t/p/d"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
+msgid "cake/c_ke/a/o/e"
+msgstr "gwastell/_wastell/g/k/t"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
+msgid "dog/do_/g/p/q"
+msgstr "kiez/kie_/z/m/d"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
 msgid "fish/fis_/h/o/i"
 msgstr "pesk/pes_/k/g/b"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
-msgid "house/_ouse/h/e/j"
-msgstr "pennti/pe_nti/n/r/s"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
 msgid "house/h_use/o/f/u"
 msgstr "pennti/penn_i/t/v/j"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
-msgid "house/hous_/e/a/i"
-msgstr "pennti/p_nnti/e/i/a"
+#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:9
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
+msgstr "nijerez/nijere_/z/l/t"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
-msgid "plane/_lane/p/g/d"
-msgstr "nijerez/_ijerez/n/k/t"
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+msgid "apple/app_e/l/h/n"
+msgstr "aval/a_al/v/g/p"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
-msgid "plane/p_ane/l/j/i"
-msgstr "nijerez/ni_erez/j/g/z"
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+msgid "ball/bal_/l/h/s"
+msgstr "mell/mel_/l/n/s"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
-msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
-msgstr "nijerez/nijere_/z/l/t"
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
+msgstr "bananezenn/ba_anezenn/n/m/b"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
-msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
-msgstr "sac'h skol/sac'h s_ol/k/p/g"
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
+msgid "bed/be_/d/p/b"
+msgstr "gwele/gwel_/e/o/u"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
-msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
-msgstr "sac'h skol/s_c'h skol/a/u/e"
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
+msgstr "boutailh/bouta_lh/i/p/l"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
+msgid "cake/ca_e/k/q/c"
+msgstr "gwastell/gwast_ll/e/u/i"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
+msgid "car/ca_/r/w/k"
+msgstr "karr/k_rr/a/i/o"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
+msgid "house/_ouse/h/e/j"
+msgstr "pennti/pe_nti/n/r/s"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
 msgstr "sac'h skol/sac'h _kol/s/g/v"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:1
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:1
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1
 msgid "Can count"
 msgstr "Gouzout kontañ"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:2
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2
-msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
-msgstr "Klik war ar pezhioù hag ar bilhedoù e traoñ ar bajenn evit paeañ. Mar fell dit tennañ ur pezh kuit, klik warnañ war ar maez e krec'h."
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:2
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+msgstr ""
+"Klik war ar pezhioù hag ar bilhedoù e traoñ ar bajenn evit paeañ. Mar fell "
+"dit tennañ ur pezh kuit, klik warnañ war ar maez e krec'h."
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:3
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:3
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:3
 msgid "Money"
 msgstr "An arc'hant"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:4
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:4
 msgid "Practice money usage"
 msgstr "Pleustriñ war arver an arc'hant"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:5
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:5
-msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
-msgstr "Ret eo dit prenañ traoù disheñvel ha reiñ ar priz rik. Gant al liveoù uhelañ e vo skrammet meur a dra ha ret e vo dit jediñ ar priz hollel."
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:5
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
+"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr ""
+"Ret eo dit prenañ traoù disheñvel ha reiñ ar priz rik. Gant al liveoù uhelañ "
+"e vo skrammet meur a dra ha ret e vo dit jediñ ar priz hollel."
 
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:4
 msgid "Practice money usage including cents"
 msgstr "Pleustriñ war arver an arc'hant gant ar c'hentimoù."
 
 #: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area "
+"and click on grey boxes to paint them."
+msgstr ""
+"Adsav ar marelladur war an tu kleiz war ar maez war an tu dehou. Dibab ul "
+"liv war ar maez en traoñ ha klik war ar boestoù louet d'o fentañ."
+
+#: ../src/mosaic-activity/mosaic.xml.in.h:1
 msgid "Rebuild the mosaic"
 msgstr "Adsav ar marelladur"
 
@@ -3053,7 +3850,8 @@ msgstr "Obererezhioù dornata al logodenn."
 
 #: ../boards/mouse.xml.in.h:2
 msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
-msgstr "Obererezhioù liesseurt diazezet war arver al logodenn (klikañ, dilec'hiañ)"
+msgstr ""
+"Obererezhioù liesseurt diazezet war arver al logodenn (klikañ, dilec'hiañ)"
 
 #: ../boards/numeration.xml.in.h:1
 msgid "Numeration"
@@ -3063,108 +3861,110 @@ msgstr "Niveriñ"
 msgid "Numeration activities."
 msgstr "Obererezhioù niveriñ."
 
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
-msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
-msgstr "Gwellaat ar barregezhioù lenn ha kompren pezh a zo skrivet."
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
-msgid "Read and play with the story"
-msgstr "Lenn ha c'hoari gant an istor"
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3
-msgid "The story of Oscar and friend"
-msgstr "Istor Oskar hag e vignoned"
-
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4
-msgid "reading"
-msgstr "lenn"
-
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:1
 msgid "Assemble the puzzle"
 msgstr "Sav ar miltammoù"
 
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
 msgstr "Tap ha laka ar pezhioù da riklañ evit adsevel an daolenn orin."
 
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
-msgid "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the main board."
-msgstr "Laka an tammoù skeudenn da riklañ diouzh an tu kleiz evit adsevel un daolenn livet gant ul livour brudet."
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
+"main board."
+msgstr ""
+"Laka an tammoù skeudenn da riklañ diouzh an tu kleiz evit adsevel un daolenn "
+"livet gant ul livour brudet."
 
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:4
 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
 msgstr "Dornata al logodenn : dilec'hiañ, riklañ, leuskel"
 
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:5
 msgid "Spatial representation"
 msgstr "Derc'hennadur egorel elfennoù kempoellek kenetrezo."
 
-#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
 msgstr "Edgar Degas, Ar C'hlasad Dañs - 1873-75"
 
-#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Milin ar C'haletezenn - 1876"
 
-#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Plac'hed Yaouank ouzh ar Piano - 1892"
 
-#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:1
 msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
 msgstr "Kandinsky, Wassily, Kenaozadenn VIII - 1923"
 
-#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2
 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
-msgstr "Liv dre eoul war lien, 140 x 201 cm ; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
+msgstr ""
+"Liv dre eoul war lien, 140 x 201 cm ; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
 
-#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board4_0.xml.in.h:1
 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
 msgstr "Bazille, Ar Mogerioù e 'Aigues-Mortes - 1867"
 
-#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board5_0.xml.in.h:1
 msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
 msgstr "Mary Cassatt, An Hañv - 1894"
 
-#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board6_0.xml.in.h:1
 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
 msgstr "Vincent Van Gogh, Straed Kêr e Auvers - 1890"
 
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:1
 msgid "Help Tux the parachutist land safely"
 msgstr "Skoazell Tuks an harz-lammour da zouarañ goustadig"
 
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
-msgid "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click on Tux to open the parachute."
-msgstr "Pouez war forzh pe stokell pe glik war an nijerez da lakaat Tuks da lammat. Pouez c'hoazh war ur stokell pe glik war dTuks evit digeriñ e harz-lamm."
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
+"on Tux to open the parachute."
+msgstr ""
+"Pouez war forzh pe stokell pe glik war an nijerez da lakaat Tuks da lammat. "
+"Pouez c'hoazh war ur stokell pe glik war dTuks evit digeriñ e harz-lamm."
 
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
-msgid "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
-msgstr "Gant ar c'hoari-mañ en deus Tuks ezhomm da skoazell evit erruout war ar vag pesketa. Ret eo dezhañ teurel evezh ouzh tizh ha roud an avel."
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
+msgstr ""
+"Gant ar c'hoari-mañ en deus Tuks ezhomm da skoazell evit erruout war ar vag "
+"pesketa. Ret eo dezhañ teurel evezh ouzh tizh ha roud an avel."
 
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:4
 msgid "Parachutist"
 msgstr "Harz-lammour"
 
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:5
 msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
 msgstr "Ur c'hoari eo nemetken. Plijadur deoc'h ! ;)"
 
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
-msgid "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left arrows on the keyboard to move the helicopter."
-msgstr "Tap an niveroù gant o urzh war greskiñ en ur arverañ biroù ar c'hlavier evit dilec'hiañ ar viñsaskell."
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
+"arrows on the keyboard to move the helicopter."
+msgstr ""
+"Tap an niveroù gant o urzh war greskiñ en ur arverañ biroù ar c'hlavier evit "
+"dilec'hiañ ar viñsaskell."
 
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:2
 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Dilec'hiañ ar viñsaskell evit tapout ar c'houmoul en urzh war greskiñ"
+msgstr ""
+"Dilec'hiañ ar viñsaskell evit tapout ar c'houmoul en urzh war greskiñ"
 
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:3
 msgid "Number"
 msgstr "Niver"
 
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/planegame.c:73
+#: ../src/planegame-activity/planegame.c:61
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4
 msgid "Numbers in Order"
 msgstr "Urzh an niveroù"
 
@@ -3176,110 +3976,120 @@ msgstr "Miltammoù"
 msgid "Various puzzles."
 msgstr "Miltammoù liesseurt"
 
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:1
 msgid "Add a language-binding to GCompris."
 msgstr "Ouzhpennañ ensammadur un areg e-barzh GCompris."
 
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2
 msgid "Advanced Python Programmer :)"
 msgstr "Gouleverion a-fet Python aet war-raok :)"
 
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:3
 msgid "An empty python activity to use as a starting point"
 msgstr "Un obererezh Python goullo da arverañ evel ur poent deraouiñ"
 
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:4
 msgid "Python Template"
 msgstr "Skouer Python"
 
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
-msgstr "Trugarez da Guido van Rossum ha da bare python evit an areg galloudus-mañ !"
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr ""
+"Trugarez da Guido van Rossum ha da bare python evit an areg galloudus-mañ !"
 
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3
 msgid "Python Test"
 msgstr "Taol arnod Python"
 
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:4
 msgid "Test board for the python plugin"
 msgstr "Obererezh arnodiñ evit an enlugellad python"
 
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:1
 msgid "A memory game based on trains"
 msgstr "Ur c'hoari dre goun diazezet war an trenioù"
 
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
-msgid "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
-msgstr "Un tren (ur stlejerez ha he bagonoù) zo skrammet e krec'h ar maez pennañ e-pad un toulladig eilennoù. Ret e dit adsevel an tren e krec'h ar skramm en ur ziuzañ ar bagonoù hag ar stlejerez dereat. Dre glikañ en-dro war an elfenn e vo diziuzet. Evit gwiriañ da dren, klik war ar biz meud en traoñ."
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
+"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
+"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
+"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr ""
+"Un tren (ur stlejerez ha he bagonoù) zo skrammet e krec'h ar maez pennañ e-"
+"pad un toulladig eilennoù. Ret e dit adsevel an tren e krec'h ar skramm en "
+"ur ziuzañ ar bagonoù hag ar stlejerez dereat. Dre glikañ en-dro war an "
+"elfenn e vo diziuzet. Evit gwiriañ da dren, klik war ar biz meud en traoñ."
 
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:3
 msgid "Memory-training"
 msgstr "Pleustriñ war ar c'houn"
 
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:5
 msgid "Railway"
 msgstr "Hent houarn"
 
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:2
 msgid "Click on the correct colored object."
 msgstr "Klik war an elfenn he liv o klotañ gant al liv skrivet."
 
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:3
 msgid "Click on the matching color"
 msgstr "Klik war al liv o klotañ gant an hini skrivet"
 
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:4
 msgid "Read the names of colors"
 msgstr "Lenn anvioù al livioù"
 
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:5
 msgid "This board teaches basic colors."
 msgstr "Al livioù diazez a vo desket gant an obererezh-mañ."
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:65
 msgid "black"
 msgstr "du"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:57
 msgid "blue"
 msgstr "glas"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:58
 msgid "brown"
 msgstr "liv kistin"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:59
 msgid "green"
 msgstr "gwer"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:60
 msgid "grey"
 msgstr "loued"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:61
 msgid "orange"
 msgstr "liv orañjez"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:67
 msgid "pink"
 msgstr "roz"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:63
 msgid "red"
 msgstr "ruz"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:62
 msgid "violet"
 msgstr "mouk"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:66
 msgid "white"
 msgstr "gwenn"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:64
 msgid "yellow"
 msgstr "melen"
 
@@ -3291,41 +4101,51 @@ msgstr "Davit an obererezhioù lenn"
 msgid "Reading activities."
 msgstr "Obererezhioù lenn."
 
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:1
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:1
-msgid "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
-msgstr "Skrammet ez eus ur ger e krec'h a-zehou. Mont war-wel ha  diwar-wel a ray ur roll gerioù war an tu kleiz. Hag ar ger skrammet a oa e-touez ar roll ?"
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:1
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
+msgstr ""
+"Skrammet ez eus ur ger e krec'h a-zehou. Mont war-wel ha  diwar-wel a ray ur "
+"roll gerioù war an tu kleiz. Hag ar ger skrammet a oa e-touez ar roll ?"
 
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2
 msgid "Horizontal reading practice"
 msgstr "Pleustriñ war al lenn a-zremm"
 
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3
 msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
 msgstr "Hag emañ ar ger kinniget e-touez ar roll gerioù skrammet ?"
 
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:5
 msgid "Reading training in a limited time"
 msgstr "Pleustriñ war al lenn gant ur pad bevennet"
 
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:2
 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
-msgstr "Hag emañ ar ger kinniget e-touez ar roll gerioù a-serzh bet skrammet ?"
+msgstr ""
+"Hag emañ ar ger kinniget e-touez ar roll gerioù a-serzh bet skrammet ?"
 
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:3
 msgid "Read training in a limited time"
 msgstr "Pleustriñ war al lenn gant ur pad bevennet"
 
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:5
 msgid "Vertical-reading practice"
 msgstr "Pleustriñ war al lenn a-serzh"
 
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
+#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:1
 msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
-msgstr "Tres un eilad eus an dresadenn diouzh ar voest a-zehou war ar voest a-gleiz."
+msgstr ""
+"Tres un eilad eus an dresadenn diouzh ar voest a-zehou war ar voest a-gleiz."
 
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
-msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:2
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
+"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
+"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
 msgstr ""
 "Da gentañ, dibab an ostilh dereat diwar ar varrenn ostilhoù.\n"
 "Goude se, klik ha laka al logodenn da riklañ evit krouiñ elfennoù.\n"
@@ -3334,147 +4154,229 @@ msgstr ""
 "Diwall, n'eo ket pouezus urzh (dirak/a-dreñv) an elfennoù,\n"
 "koulskoude taol evezh na leuskel ket elfennoù dic'hoantaet dindan re all."
 
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
+#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:3
 msgid "Redraw the given item"
 msgstr "Adtres an elfenn kinniget"
 
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
-msgid "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on the left."
-msgstr "Tres skeudenn dre ur velezour un ergorenn diouzh ar voestad war an tu dehou war ar voest war an tu kleiz."
-
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
-msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. A little red cross will show you where something isn't right yet. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
-msgstr "Da gentañ, dibab an ostilh dereat diwar ar varrenn ostilhoù. Goude se, klik ha laka al logodenn da riklañ evit krouiñ elfennoù. Ur wech echuet ganit, klik war an afell Mat eo e lañser GCompris. Meneget e vo da fazioù gant kroazioù ruz bihan. Diwall, n'eo ket pouezus urzh (dirak/a-dreñv) an elfennoù, koulskoude taol evezh na leuskel ket elfennoù dic'hoantaet dindan re all."
+#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
+"the left."
+msgstr ""
+"Tres skeudenn dre ur velezour un ergorenn diouzh ar voestad war an tu dehou "
+"war ar voest war an tu kleiz."
 
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
+"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
+"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
+"objects under others."
+msgstr ""
+"Da gentañ, dibab an ostilh dereat diwar ar varrenn ostilhoù. Goude se, klik "
+"ha laka al logodenn da riklañ evit krouiñ elfennoù. Ur wech echuet ganit, "
+"klik war an afell Mat eo e lañser GCompris. Meneget e vo da fazioù gant "
+"kroazioù ruz bihan. Diwall, n'eo ket pouezus urzh (dirak/a-dreñv) an "
+"elfennoù, koulskoude taol evezh na leuskel ket elfennoù dic'hoantaet dindan "
+"re all."
+
+#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
 msgid "Mirror the given item"
 msgstr "Kemparzh un elfenn"
 
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the first level"
-msgstr "Bezañ barrek da zilec'hiañ al logodenn, lenn niveroù ha lemel i betek 10 evit al live kentañ."
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"first level"
+msgstr ""
+"Bezañ barrek da zilec'hiañ al logodenn, lenn niveroù ha lemel i betek 10 "
+"evit al live kentañ."
 
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
-msgid "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key."
-msgstr "Klik war an diñs evit diskouez pet tammoù skorn ez eus etre Tuks hag ar pesk. Klik war an diñs gant afell a-zehou al logodenn evit kontañ war-gil. Ur wech graet, klik war an afell Mat eo pe gra gant ar stokell 'Enankañ' (enter)."
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
+"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
+"done, click on the OK button or hit the Enter key."
+msgstr ""
+"Klik war an diñs evit diskouez pet tammoù skorn ez eus etre Tuks hag ar "
+"pesk. Klik war an diñs gant afell a-zehou al logodenn evit kontañ war-gil. "
+"Ur wech graet, klik war an afell Mat eo pe gra gant ar stokell 'Enankañ' "
+"(enter)."
 
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3
 msgid "Practice subtraction with a fun game"
 msgstr "Pleustriñ war al lamadur dre c'hoarioù plijus"
 
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
-msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
-msgstr "Naon en deus Tuks. Ro skoazell dezhañ a-benn kavout pesked en ur gontañ an tammoù skorn."
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
+msgstr ""
+"Naon en deus Tuks. Ro skoazell dezhañ a-benn kavout pesked en ur gontañ an "
+"tammoù skorn."
 
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
 msgid "Balance the scales properly"
 msgstr "Mentel Roberval"
 
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
 msgstr "Tap ha laka ar pouezioù da riklañ evit kempouez ar ventel."
 
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3
 msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
 msgstr "Jediñ en e benn, parder niveroniel"
 
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
-msgid "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is released under the GPL licence."
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:4
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU "
+"(virginie moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It "
+"is released under the GPL licence."
 msgstr ""
-"Livet eo bet an daolenn orin gant Virginie Moreau (virginie moreau free fr) e 2001. \n"
+"Livet eo bet an daolenn orin gant Virginie Moreau (virginie moreau free fr) "
+"e 2001. \n"
 "« Gwerzhour ispisoù e Egipt ».\n"
 "Emañ dindan lañvaz GPL."
 
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
-msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The masses can be arranged in any order."
-msgstr "Evit kempouezañ ar ventel, dilec'h an tolzoù war ar pladoù. N'eo ket pouezhus urzh an tolzoù."
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
+msgid ""
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
+"masses can be arranged in any order."
+msgstr ""
+"Evit kempouezañ ar ventel, dilec'h an tolzoù war ar pladoù. N'eo ket "
+"pouezhus urzh an tolzoù."
 
-#: ../boards/searace.xml.in.h:1
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:1
 msgid "Direct your boat accurately to win the race."
 msgstr "Stur mat da vag evit gounit ar redadeg."
 
-#: ../boards/searace.xml.in.h:2
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:2
 msgid ""
 "In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
-"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
 "For example:\n"
 "- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
 "- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
 msgstr ""
-"El lec'h skrivañ evit da vag, skriv un arc'had war bep linenn evit sturiañ da vag. Skrammet eo an arc'hadoù skoret etre an daou lec'h skrivañ. Ret eo lakaat ur werzh (ur sifr) anvet 'arventenn' war-lerc'h an arc'had 'kleiz' ha 'dehou' o talvezout d'ur c'horn roet e derezioù. Dre ziouer ez arverer 45°.\n"
-"-An arc'had 'war-raok' a arver, evel arventenn, ur pellder roet dre unanennoù ar gael. Dre ziouer 1 a vez arveret.\n"
+"El lec'h skrivañ evit da vag, skriv un arc'had war bep linenn evit sturiañ "
+"da vag. Skrammet eo an arc'hadoù skoret etre an daou lec'h skrivañ. Ret eo "
+"lakaat ur werzh (ur sifr) anvet 'arventenn' war-lerc'h an arc'had 'kleiz' ha "
+"'dehou' o talvezout d'ur c'horn roet e derezioù. Dre ziouer ez arverer 45°.\n"
+"-An arc'had 'war-raok' a arver, evel arventenn, ur pellder roet dre "
+"unanennoù ar gael. Dre ziouer 1 a vez arveret.\n"
 "\n"
 "Da skouer :\n"
-"« kleiz 90 »  => C'hwelañ (treiñ) war an tu kleiz gant ur c'horn  serzh (90°)\n"
-"« war-raok 10 »  => Mont war-raok dre 10 unanenn (en em spislec'hiañ gant daveoù a-zremm hag a-serzh ar reolenn).\n"
-"Bezañ an hini kentañ o tizhout al linenn ruz eo pal ar c'hoari. Ur wech gounezet, klask gwellaat da red en ur gregiñ ar redadeg en-dro gant doareoù anzer heñvel, dre glikañ war an afell 'Adober'.\n"
+"« kleiz 90 »  => C'hwelañ (treiñ) war an tu kleiz gant ur c'horn  serzh "
+"(90°)\n"
+"« war-raok 10 »  => Mont war-raok dre 10 unanenn (en em spislec'hiañ gant "
+"daveoù a-zremm hag a-serzh ar reolenn).\n"
+"Bezañ an hini kentañ o tizhout al linenn ruz eo pal ar c'hoari. Ur wech "
+"gounezet, klask gwellaat da red en ur gregiñ ar redadeg en-dro gant doareoù "
+"anzer heñvel, dre glikañ war an afell 'Adober'.\n"
 "\n"
-"Kliket ha riklet e vez gant al logodenn fozh pelec'h evit muzuliañ un dilec'hiadur a-fet korn ha pellder.\n"
+"Kliket ha riklet e vez gant al logodenn fozh pelec'h evit muzuliañ un "
+"dilec'hiadur a-fet korn ha pellder.\n"
 "Klask dont a-benn da c'hounit gant doareoù amzer diaesoc'h."
 
-#: ../boards/searace.xml.in.h:8
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:7
-msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
+msgid ""
+"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to children."
 msgstr ""
-"Deskiñ a ri, gant an obererezh-mañ, penaos enankañ arc'hadoù (urzhioù) en un urzhiataer. Daoust ma 'z eo eeun kenañ an areg (yezh an urzhiataer) e teski penaos soñjal en a-raok ha sevel ur goulev.\n"
+"Deskiñ a ri, gant an obererezh-mañ, penaos enankañ arc'hadoù (urzhioù) en un "
+"urzhiataer. Daoust ma 'z eo eeun kenañ an areg (yezh an urzhiataer) e teski "
+"penaos soñjal en a-raok ha sevel ur goulev.\n"
 "Evit deraouiñ gant ar gouleviñ e vez arveret an obererezh-mañ."
 
-#: ../boards/searace.xml.in.h:9
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9
 msgid "Sea race (2 Players)"
 msgstr "Redadeg bigi (2 c'hoarier)"
 
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
 msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
 msgstr "Ro urzhioù mat d'az pag evit gounit ar redadeg a-enep Tuks."
 
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
 msgid ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
 "For example:\n"
 "- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
 "- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
 msgstr ""
-"El lec'h skrivañ evit da vag, skriv un arc'had war bep linenn evit sturiañ da vag. Skrammet eo an arc'hadoù skoret etre an daou lec'h skrivañ. Ret eo lakaat ur werzh (ur sifr) anvet 'arventenn' war-lerc'h an arc'had 'kleiz' ha 'dehou' o talvezout d'ur c'horn roet e derezioù. Dre ziouer ez arverer 45°.\n"
-"-An arc'had 'war-raok' a arver, evel arventenn, ur pellder roet dre unanennoù ar gael. Dre ziouer 1 a vez arveret.\n"
+"El lec'h skrivañ evit da vag, skriv un arc'had war bep linenn evit sturiañ "
+"da vag. Skrammet eo an arc'hadoù skoret etre an daou lec'h skrivañ. Ret eo "
+"lakaat ur werzh (ur sifr) anvet 'arventenn' war-lerc'h an arc'had 'kleiz' ha "
+"'dehou' o talvezout d'ur c'horn roet e derezioù. Dre ziouer ez arverer 45°.\n"
+"-An arc'had 'war-raok' a arver, evel arventenn, ur pellder roet dre "
+"unanennoù ar gael. Dre ziouer 1 a vez arveret.\n"
 "Da skouer :\n"
-"« kleiz 90 »  => C'hwelañ (treiñ) war an tu kleiz gant ur c'horn serzh (90°)\n"
-"« war-raok 10 »  => Mont war-raok dre 10 unanenn (en em spislec'hiañ gant daveoù a-zremm hag a-serzh ar reolenn).\n"
-"Bezañ an hini kentañ o tizhout al linenn ruz eo pal ar c'hoari. Ur wech gounezet, klask gwellaat da red en ur gregiñ ar redadeg en-dro gant doareoù anzer heñvel, dre glikañ war an afell 'Adober'.\n"
+"« kleiz 90 »  => C'hwelañ (treiñ) war an tu kleiz gant ur c'horn serzh "
+"(90°)\n"
+"« war-raok 10 »  => Mont war-raok dre 10 unanenn (en em spislec'hiañ gant "
+"daveoù a-zremm hag a-serzh ar reolenn).\n"
+"Bezañ an hini kentañ o tizhout al linenn ruz eo pal ar c'hoari. Ur wech "
+"gounezet, klask gwellaat da red en ur gregiñ ar redadeg en-dro gant doareoù "
+"anzer heñvel, dre glikañ war an afell 'Adober'.\n"
 "\n"
-"Kliket ha riklet e vez gant al logodenn forzh pelec'h evit muzuliañ un dilec'hiadur a-fet korn ha pellder.\n"
+"Kliket ha riklet e vez gant al logodenn forzh pelec'h evit muzuliañ un "
+"dilec'hiadur a-fet korn ha pellder.\n"
 "Klask dont a-benn da c'hounit gant doareoù amzer diaesoc'h."
 
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
 msgid "Sea race (Single Player)"
 msgstr "Redadeg bigi (1 c'hoarier)"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
 msgstr "Kont an niver a bikoù war an diñsoù kent ma tizho an douar."
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
 msgid "Counting skills"
 msgstr "Gouzout kontañ"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
 msgid "In a limited time, count the number of dots"
 msgstr "En ur pad bevennet, kont an niver a bikoù."
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
 msgid "Numbers With Dice"
 msgstr "An niveroù gant an diñsoù"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
-msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
-msgstr "Gant ar c'hlavier, biziata an niver a bikoù a welez war an diñs o kouezhañ."
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
+msgid ""
+"With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
+msgstr ""
+"Gant ar c'hlavier, biziata an niver a bikoù a welez war an diñs o kouezhañ."
 
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
 msgid "Numbers with pairs of dice"
 msgstr "An niveroù gant daou ziñs"
 
@@ -3494,79 +4396,137 @@ msgstr "C'hoarioù bellouriezh"
 msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
 msgstr "C'hoarioù bellouriezh evel an echedoù, 4 ha 4..."
 
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
-msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
+"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
+"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
 msgstr ""
-"Ret eo dit sturiañ ur splujerez gant ar binvioù merdeiñ a zo war an daolenn vourzh.\n"
+"Ret eo dit sturiañ ur splujerez gant ar binvioù merdeiñ a zo war an daolenn "
+"vourzh.\n"
 "\n"
-"Teir beoliad aer ez eus (anvet ballastroù) hag a vez leuniet gant aer pe zour. Emañ ar balastr kleiz en adreñv, an hini kreiz zo e-kreiz hag en araog emañ ar balastr dehou. Ur rañvell velen zo a-us d'an holl dri. Reiñ a reont tu da leuniañ ar balastroù gant dour ha da lakaat ar splujerez da ziskenn en dour. Pa vezont serr e vez taolet an dour er-maez dre zigeriñ reñvell a zo dindan : beoliadoù aer moustret a vount war an dour hag a zo kaset er-maez ha neuze ez a ar splujerez da vezañ skañvoc'h : mont war-c'horre a ra ar splujerez neuze (bullennoù a vez gwellet).\n"
+"Teir beoliad aer ez eus (anvet ballastroù) hag a vez leuniet gant aer pe "
+"zour. Emañ ar balastr kleiz en adreñv, an hini kreiz zo e-kreiz hag en araog "
+"emañ ar balastr dehou. Ur rañvell velen zo a-us d'an holl dri. Reiñ a reont "
+"tu da leuniañ ar balastroù gant dour ha da lakaat ar splujerez da ziskenn en "
+"dour. Pa vezont serr e vez taolet an dour er-maez dre zigeriñ reñvell a zo "
+"dindan : beoliadoù aer moustret a vount war an dour hag a zo kaset er-maez "
+"ha neuze ez a ar splujerez da vezañ skañvoc'h : mont war-c'horre a ra ar "
+"splujerez neuze (bullennoù a vez gwellet).\n"
 "\n"
-"War an tu kleiz eus an daolenn vourzh emañ jaoj an tizh. Kemmet e vez tizh a-zremm ar splujerez dre glikañ war '+' pe '-'. Liammet eo ar jaoj-mañ gant ar veoliad trelosk (mazout) o voueta ar c'heflusker, en traoñ, e liv glas-gwer.\n"
+"War an tu kleiz eus an daolenn vourzh emañ jaoj an tizh. Kemmet e vez tizh a-"
+"zremm ar splujerez dre glikañ war '+' pe '-'. Liammet eo ar jaoj-mañ gant ar "
+"veoliad trelosk (mazout) o voueta ar c'heflusker, en traoñ, e liv glas-"
+"gwer.\n"
 "\n"
-"Erfin, ouzh ar balastroù emañ lankerioù araok hag adreñv ar sturioù da ziskenn a-serzh. Da sturiañ a-serzh araog pe adreñv ar splujerez evit mestronaiñ ar sevel pe an diskenn (komz a reer eus an 'azez') e talvezont. Diwall ! Arabat eo dezhi bezañ re stouet ! Mar bez re stouet ez ay war enaou ul luc'hig reoliñ o terc'hannañ ar splujerez, evit lavarout dit eo poent adwintañ azez da splujerez.\n"
+"Erfin, ouzh ar balastroù emañ lankerioù araok hag adreñv ar sturioù da "
+"ziskenn a-serzh. Da sturiañ a-serzh araog pe adreñv ar splujerez evit "
+"mestronaiñ ar sevel pe an diskenn (komz a reer eus an 'azez') e talvezont. "
+"Diwall ! Arabat eo dezhi bezañ re stouet ! Mar bez re stouet ez ay war enaou "
+"ul luc'hig reoliñ o terc'hannañ ar splujerez, evit lavarout dit eo poent "
+"adwintañ azez da splujerez.\n"
 "\n"
-"Ret e vo dit tremen e-bioù ar vallum en donder hag an eoullesr war ar gorre.\n"
-"Diwall ! Bevennet eo barrad ar beoliadoù (aer ha trelosk) : 30.000 unanenn aer ha 3.000 unanenn drelosk. Taol evezh outo mar fell dit merdeiñ pell. Un nor zo war an tu dehou. Tremen drezi evit tizhout al live uheloc'h."
+"Ret e vo dit tremen e-bioù ar vallum en donder hag an eoullesr war ar "
+"gorre.\n"
+"Diwall ! Bevennet eo barrad ar beoliadoù (aer ha trelosk) : 30.000 unanenn "
+"aer ha 3.000 unanenn drelosk. Taol evezh outo mar fell dit merdeiñ pell. Un "
+"nor zo war an tu dehou. Tremen drezi evit tizhout al live uheloc'h."
 
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:2
 msgid "Learn how a submarine works"
 msgstr "Deskiñ penaos ez a en-dro ur splujerez."
 
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:3
 msgid "Physics basics"
 msgstr "Fizik diazez"
 
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:4
 msgid "Pilot a submarine"
 msgstr "Stur ur splujerez."
 
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:5
 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
 msgstr "Stur ur splujerez en ur arverañ ar balastroù hag ar sturioù splujañ."
 
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:1
 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
 msgstr "Evit echuiñ ar miltamm-mañ e vo ret dit bezañ pasiant ha poellek"
 
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
-msgid "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their target position. For the higher levels, click on an empty square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will not let you enter invalid data."
-msgstr "Evit al liveoù kentañ gant an arouezioù liv, tap ha laka an arouezioù eus an tu kleiz da riklañ davit o lec'hiadur bukenn. Evit al liveoù uheloc'h, klik war ur c'harrez evit e zeraouekaat. Skriv ul lizherenn pe ur sifr. Ne vi ket laosket da skrivañ roadennoù didalvoudek."
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:2
+msgid ""
+"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
+"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
+"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
+"not let you enter invalid data."
+msgstr ""
+"Evit al liveoù kentañ gant an arouezioù liv, tap ha laka an arouezioù eus an "
+"tu kleiz da riklañ davit o lec'hiadur bukenn. Evit al liveoù uheloc'h, klik "
+"war ur c'harrez evit e zeraouekaat. Skriv ul lizherenn pe ur sifr. Ne vi ket "
+"laosket da skrivañ roadennoù didalvoudek."
 
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:3
 msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
 msgstr "C'hoari ar Sudoku"
 
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
-msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
-msgstr "Ur wech nemetken e rank bezañ pep arouez e pep renk, e pep bann hag e pep rann."
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgstr ""
+"Ur wech nemetken e rank bezañ pep arouez e pep renk, e pep bann hag e pep "
+"rann."
 
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
-msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids (called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
+"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
+"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
+"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
+"instance of each symbol or numeral (Source "
+"&lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
 msgstr ""
-"Sudoku (e japoneg : ��, sūdoku o talvezout sifr nemetañ) eo un torr-penn dre sifroù. Leuniañ ar gael gant sifroù (eus 1 betek 9) en ur gregiñ diwar sifroù lakaet en a-raok er gael eo pal ar c'hoari-mañ. Gant rannoù 9 c'harrez (3 x 3) o sevel ur gael 9 x 9 (sell ouzh ar skouer) e vez savet ar gael. Ur wech nemetken e rank bezañ pep arouez e pep renk, e pep bann hag e pep rann. Ret eo bezañ pasiant ha poellek evit leuniañ ar gael.\n"
+"Sudoku (e japoneg : ��, sūdoku o talvezout sifr nemetañ) eo un torr-penn dre "
+"sifroù. Leuniañ ar gael gant sifroù (eus 1 betek 9) en ur gregiñ diwar "
+"sifroù lakaet en a-raok er gael eo pal ar c'hoari-mañ. Gant rannoù 9 "
+"c'harrez (3 x 3) o sevel ur gael 9 x 9 (sell ouzh ar skouer) e vez savet ar "
+"gael. Ur wech nemetken e rank bezañ pep arouez e pep renk, e pep bann hag e "
+"pep rann. Ret eo bezañ pasiant ha poellek evit leuniañ ar gael.\n"
 "(Source &lt;http://fr.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
 
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
-msgid "Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the opposite order."
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
+"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
+"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
+"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
+"opposite order."
 msgstr ""
-"A-serzh war an tu kleiz emañ kinniget ur strollad pastilhezennoù. Warno al livioù hag a vo arveret ganit. Kinniget ez eus ur c'hedaozadur livioù, klik warni evit gwelout al livioù a fell dit gwelout. Klik war 'Mat eo' war ar varrenn reoliñ.\n"
-"Gant ar pezh a ginnigez e keñver Tuks gant ar pezh a zo kuzhet gantañ. Gant pikoù du e ro dit da c'houzout pet livioù zo lec'hiet mat. Gant pikoù gwenn e ro dit da c'houzout pet livioù zo lec'hiet fall.\n"
+"A-serzh war an tu kleiz emañ kinniget ur strollad pastilhezennoù. Warno al "
+"livioù hag a vo arveret ganit. Kinniget ez eus ur c'hedaozadur livioù, klik "
+"warni evit gwelout al livioù a fell dit gwelout. Klik war 'Mat eo' war ar "
+"varrenn reoliñ.\n"
+"Gant ar pezh a ginnigez e keñver Tuks gant ar pezh a zo kuzhet gantañ. Gant "
+"pikoù du e ro dit da c'houzout pet livioù zo lec'hiet mat. Gant pikoù gwenn "
+"e ro dit da c'houzout pet livioù zo lec'hiet fall.\n"
 "Gant al liveoù izelañ e vez meneget spis e du pe e gwenn ar pastilhezennoù.\n"
 "Dre glikañ gant afell dehou al logodenn e vo gwintet al livioù d'an tu gin."
 
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2
-#: ../src/boards/superbrain.c:105
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:110
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:2
 msgid "Super Brain"
 msgstr "Mastermind"
 
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/superbrain.c:106
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:111
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:3
 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
 msgstr "Kuzhet ez eus bet un heuliad livioù, adkav an heuliad en urzh mat."
 
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1
 msgid ""
-"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; taking the square as the unit:\n"
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
+"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
+"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
+"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
+"taking the square as the unit:\n"
 "\t* 5 right isosceles triangles\n"
 "\t\to 2 small (legs of 1)\n"
 "\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
@@ -3575,146 +4535,222 @@ msgid ""
 "\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
 msgstr ""
 "Diwar Wikipedia, an holloueziadur dieub.\n"
-"An Tangram a vez graet « Tchi'i Tchi'iao pan » anezhañ e sineg (ger ouzh ger : « ar blaketenn he 7 tun »). Dianav e chom e orin, e-kerzh an Henamzer moarvat, koulskoude n'eus roud ebet anezhañ a-raok 1800.\n"
-"Gant 7 pezh ez eo savet, graet 'Tan' anezho, o sevel ur c'harrez ur wech lakaet unan e-kichen egile : \n"
+"An Tangram a vez graet « Tchi'i Tchi'iao pan » anezhañ e sineg (ger ouzh ger "
+": « ar blaketenn he 7 tun »). Dianav e chom e orin, e-kerzh an Henamzer "
+"moarvat, koulskoude n'eus roud ebet anezhañ a-raok 1800.\n"
+"Gant 7 pezh ez eo savet, graet 'Tan' anezho, o sevel ur c'harrez ur wech "
+"lakaet unan e-kichen egile : \n"
 "\t5 tric'horn serzh keitgarek :\n"
 " dric'horn bihan, unan krenn ha daou vras ;\n"
 "\t1 c'harrez ;\n"
 "\t1 c'hensturieg.\n"
-"Unanenn diazez an didroc'hadur eo an tric'horn bihan. Gorread a-bezh an Tangram zo par da 16 gwech gorread an tric'horn bihan. Treuzvegenn ar c'harrez bras zo par da 4 gwech sav an tric'horn bihan.\n"
-"Sevel ur stumm roet, peurliesañ diwar ul levr skouerioù eo pal ar c'hoari. Eeun eo ar reolennoù : ret eo ober gant an holl bezhioù. Ret eo lakaat ar pezhioù a-blad hep mont unan war egile. Kichen ha kichen e rankont bezañ."
-
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
-msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will create it. If you need help, click on the shape button, and the border of the shape will be drawn."
+"Unanenn diazez an didroc'hadur eo an tric'horn bihan. Gorread a-bezh an "
+"Tangram zo par da 16 gwech gorread an tric'horn bihan. Treuzvegenn ar "
+"c'harrez bras zo par da 4 gwech sav an tric'horn bihan.\n"
+"Sevel ur stumm roet, peurliesañ diwar ul levr skouerioù eo pal ar c'hoari. "
+"Eeun eo ar reolennoù : ret eo ober gant an holl bezhioù. Ret eo lakaat ar "
+"pezhioù a-blad hep mont unan war egile. Kichen ha kichen e rankont bezañ."
+
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
+"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
+"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
+"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
+"the shape will be drawn."
 msgstr ""
-"Dibab an tangram d'ober. Laka ar pezhioù da vezañ dilec'hiet dre riklañ anezho. Ur pezh a wint pa vez kliket a-zehou warnañ. C'hwelañ a ra ur pezh pa vez kliket e-kichen ar pezh dre bouezañ war an afell gleiz en ur lakaat al logodenn da riklañ (biroù ar c'hlavier a vez arveret ivez).\n"
+"Dibab an tangram d'ober. Laka ar pezhioù da vezañ dilec'hiet dre riklañ "
+"anezho. Ur pezh a wint pa vez kliket a-zehou warnañ. C'hwelañ a ra ur pezh "
+"pa vez kliket e-kichen ar pezh dre bouezañ war an afell gleiz en ur lakaat "
+"al logodenn da riklañ (biroù ar c'hlavier a vez arveret ivez).\n"
 "Ur wech ma vo krouet ar stumm e vo anavezet gant an urzhiataer.\n"
-"Mar bez ezhomm a skoazell, klik war an afell 'trolinenn' ha treset e vo trolinenn ar stumm pe glik war an afell 'lec'hiadur' ha diskouezet spis e vo lec'hiadur ar pezhioù."
+"Mar bez ezhomm a skoazell, klik war an afell 'trolinenn' ha treset e vo "
+"trolinenn ar stumm pe glik war an afell 'lec'hiadur' ha diskouezet spis e vo "
+"lec'hiadur ar pezhioù."
 
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:10
 msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
 msgstr "Sevel ur stumm gant 7 pezh roet eo pal ar c'hoari-mañ."
 
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
-msgid "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
-msgstr "Savet eo bet ar voneg orin gant Philippe Banwarth e 1999. Gant Yves Combe ez eo bet kalaet e-barzh GCompris e 2005."
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
+"GCompris by Yves Combe in 2005."
+msgstr ""
+"Savet eo bet ar voneg orin gant Philippe Banwarth e 1999. Gant Yves Combe ez "
+"eo bet kalaet e-barzh GCompris e 2005."
 
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:12
 msgid "The tangram puzzle game"
 msgstr "C'hoari an Tangram (miltamm)"
 
-#: ../boards/target.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr "Bezañ barrek da zilec'hiañ al logodenn, lenn niveroù ha kontañ betek 15 evit al live kentañ."
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr ""
+"Bezañ barrek da zilec'hiañ al logodenn, lenn niveroù ha kontañ betek 15 evit "
+"al live kentañ."
 
-#: ../boards/target.xml.in.h:2
-msgid "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key or the OK button."
-msgstr "Ret eo dit gwiriañ roud ha tizh an avel da gentañ ha klik war ar gwenn da vannañ ur saezhig. Ur wech ma vo bannet an holl saezhioù e teuy war wel ur prenestr o c'houlenn diganit jediñ da eriñv (da boentoù). Skriv da eriñv gant ar c'hlavier ha klik war 'Enankañ' (enter) pe war 'Mat eo'."
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
+"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
+"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
+"or the OK button."
+msgstr ""
+"Ret eo dit gwiriañ roud ha tizh an avel da gentañ ha klik war ar gwenn da "
+"vannañ ur saezhig. Ur wech ma vo bannet an holl saezhioù e teuy war wel ur "
+"prenestr o c'houlenn diganit jediñ da eriñv (da boentoù). Skriv da eriñv "
+"gant ar c'hlavier ha klik war 'Enankañ' (enter) pe war 'Mat eo'."
 
-#: ../boards/target.xml.in.h:3
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:3
 msgid "Hit the target and count your points"
 msgstr "Tizh ar gwenn ha jed da boentoù"
 
-#: ../boards/target.xml.in.h:4
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:4
 msgid "Practice addition with a target game"
 msgstr "Pleustriñ war ar sammadur dre ur c'hoari saezhigoùigoù"
 
-#: ../boards/target.xml.in.h:5
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:5
 msgid "Throw darts at a target and count your score."
 msgstr "Bann saezhigoùigoù ouzh ar gwenn ha jed da eriñv."
 
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
+#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:1
 msgid "A sliding-block puzzle game"
 msgstr "Ur miltamm dre riklañ ar bloc'hadoù"
 
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some room in order to let the red car move through the gate on the right."
-msgstr "Pep karr a vez dilec'hiet hervez e roud (a-zremm pe a-serzh). Ret eo dit lakaat ar c'harr ruz da vont er-maez dre an nor a-zehou en ur reiñ lec'h dre vountañ ar c'hirri all."
+#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
+"room in order to let the red car move through the gate on the right."
+msgstr ""
+"Pep karr a vez dilec'hiet hervez e roud (a-zremm pe a-serzh). Ret eo dit "
+"lakaat ar c'harr ruz da vont er-maez dre an nor a-zehou en ur reiñ lec'h dre "
+"vountañ ar c'hirri all."
 
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
+#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
-msgstr "Ro skoazell d'ar c'harr ruz evit mont er-maez eus al luziatez dre sturiañ ar c'harr-mañ betek an nor a-zehou."
+msgstr ""
+"Ro skoazell d'ar c'harr ruz evit mont er-maez eus al luziatez dre sturiañ ar "
+"c'harr-mañ betek an nor a-zehou."
 
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:1
 msgid "Drawing activity (pixmap)"
 msgstr "Obererezh tresañ « bitmap » (skeudennoù dre bikoù)"
 
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:2
 msgid "Launch Tuxpaint"
 msgstr "Loc'hañ ar mezian tresañ 'Tuxpaint'"
 
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:3
 msgid "Tuxpaint"
 msgstr "Tuxpaint"
 
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:4
 msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
-msgstr "Gra gant ar meziant-mañ evit tresañ. Echuet e vo an obererezh-mañ pa vo serretTuxpaint."
+msgstr ""
+"Gra gant ar meziant-mañ evit tresañ. Echuet e vo an obererezh-mañ pa vo "
+"serretTuxpaint."
 
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:5
 msgid "mouse and keyboard manipulation"
 msgstr "Dornata ar c'hlavier hag al logodenn"
 
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
-msgid "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
-msgstr "Klik war an elfennoù oberiant : heol, koumoulenn, stal bompañ ha stal buraat a-benn loc'hañ en-dro dasparzhadur an dour. Ur wech graet hag ur wech ma vo Tuks en e strinkadenn, pouez war afell ar strinkadenn evitañ."
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
+"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
+"him."
+msgstr ""
+"Klik war an elfennoù oberiant : heol, koumoulenn, stal bompañ ha stal buraat "
+"a-benn loc'hañ en-dro dasparzhadur an dour. Ur wech graet hag ur wech ma vo "
+"Tuks en e strinkadenn, pouez war afell ar strinkadenn evitañ."
 
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:3
 msgid "Learn about the water cycle"
 msgstr "Deskiñ kelc'hiad an dour"
 
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:4
 msgid "Learn the water cycle"
 msgstr "Deskiñ kelc'hiad an dour"
 
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
-msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower."
-msgstr "Emañ Tuks o vont d'ar gêr en-dro goude un abadenn besketa hir. Laka reizhiad dasparzhañ an dour en urzh evit ma strinkadenno Tuks."
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1
-#: ../src/boards/wordsgame.c:109
-msgid "Falling Words"
-msgstr "Ar gerioù o kouezhañ"
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
-msgid "Keyboard training"
-msgstr "Pleustriñ war ar c'hlavier"
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
-msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
-msgstr "Skriv gant da glavier ar gerioù klok e-pad m'emaint o kouezhañ a-raok ma tizho an douar."
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/wordsgame.c:110
-msgid "Type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Skriv gant da glavier ar gerioù o kouezhañ a-raok ma tizho an douar."
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
+"system back up so he can take a shower."
+msgstr ""
+"Emañ Tuks o vont d'ar gêr en-dro goude un abadenn besketa hir. Laka reizhiad "
+"dasparzhañ an dour en urzh evit ma strinkadenno Tuks."
 
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:1
 msgid "A simple word processor to enter and save any text"
 msgstr "Ur c'hewerier testennoù eeun evit enankañ hag enrollañ testennoù."
 
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
-msgid "In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. The first 4 buttons let you select the style of the line on which your insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select from a predefined document and color theme."
-msgstr "Gant ar c'hewerier testennoù-mañ e vez biziataet pezh a plij dit hag enrollet evit ma vo kavet en-dro war-lerc'h. Lakaet e vez stil gant da destenn dre arverañ an afelloù war an tu kleiz. Ar peder afell gentañ a ro ur stil d'al linemm m'emañ da reti. An afelloù all, dre zibaboù lies, a ro tu dit dibab ur skouer evit da deul ha neuzioù liv."
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
+"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
+"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
+"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
+"from a predefined document and color theme."
+msgstr ""
+"Gant ar c'hewerier testennoù-mañ e vez biziataet pezh a plij dit hag "
+"enrollet evit ma vo kavet en-dro war-lerc'h. Lakaet e vez stil gant da "
+"destenn dre arverañ an afelloù war an tu kleiz. Ar peder afell gentañ a ro "
+"ur stil d'al linemm m'emañ da reti. An afelloù all, dre zibaboù lies, a ro "
+"tu dit dibab ur skouer evit da deul ha neuzioù liv."
 
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
-msgid "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in that it enforces the use of styles. This way, the children will understand their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice.org."
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
+"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
+"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like "
+"OpenOffice.org."
 msgstr ""
 "Deskiñ penaos enankañ un destenn gant ur c'hewerier testennoù.\n"
-"Dibar eo ar meziant-mañ rak war arver ar stiloù e pouez. Neuze, pa vo deuet an amzer d'ober gant ur c'hewerier testennoù kempleshoc'h evel OpenOffice.org e vo tennet korvo eus an traoù bet desket gant ar c'hewerier testennoù-mañ."
+"Dibar eo ar meziant-mañ rak war arver ar stiloù e pouez. Neuze, pa vo deuet "
+"an amzer d'ober gant ur c'hewerier testennoù kempleshoc'h evel "
+"OpenOffice.org e vo tennet korvo eus an traoù bet desket gant ar c'hewerier "
+"testennoù-mañ."
 
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
-msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The children can type their own text or copy one given by the teacher."
 msgstr "Biziataet e vez testenn ar vugale pe destenn ar skolaer."
 
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5
 msgid "Your word processor"
 msgstr "Da gewerier testennoù"
 
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:111
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
+msgid "Falling Words"
+msgstr "Ar gerioù o kouezhañ"
+
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:3
+msgid "Keyboard training"
+msgstr "Pleustriñ war ar c'hlavier"
+
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:4
+msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
+msgstr ""
+"Skriv gant da glavier ar gerioù klok e-pad m'emaint o kouezhañ a-raok ma "
+"tizho an douar."
+
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Skriv gant da glavier ar gerioù o kouezhañ a-raok ma tizho an douar."
+
 #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
 msgid "Administration for gcompris"
 msgstr "Ardeiñ GCompris"
 
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
+msgid "GCompris Administration"
+msgstr "Ardoadur GCompris"
+
 #: ../gcompris.desktop.in.h:1
 msgid "Educational game for ages 2 to 10"
 msgstr "C'hoarioù kelennadel evit ar vugale etre 2 ha dek vloaz"
@@ -3728,52 +4764,38 @@ msgid "Multi-activity educational game"
 msgstr "C'hoarioù kelennadel dre obererezhioù lies"
 
 #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
-#: ../src/boards/algebra.c:181
-#: ../src/boards/memory.c:843
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
+#: ../src/memory-activity/memory.c:945
 msgid "+-�÷"
 msgstr "+-�÷"
 
-#: ../src/boards/awele.c:356
-#: ../src/boards/awele.c:366
+#: ../src/awele-activity/awele.c:349
 msgid "NORTH"
 msgstr "NORZH"
 
-#: ../src/boards/awele.c:378
-#: ../src/boards/awele.c:388
+#: ../src/awele-activity/awele.c:361
 msgid "SOUTH"
 msgstr "SU"
 
-#: ../src/boards/awele.c:557
+#: ../src/awele-activity/awele.c:523
 msgid "Choose a house"
 msgstr "Dibab un ti"
 
-#: ../src/boards/awele.c:685
+#: ../src/awele-activity/awele.c:638
 msgid "Your turn to play ..."
 msgstr "Dit-te da c'hoari..."
 
-#: ../src/boards/awele.c:754
+#: ../src/awele-activity/awele.c:679
 msgid "Not allowed! Try again !"
 msgstr "N'eo ket aotreet ! Klask en-dro !"
 
-#: ../src/boards/chess.c:178
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:215
 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
-msgstr "Fazi : ar goulev diavaez Gnuchess zo bet lazhet gant un doare dic'hortoz."
-
-#: ../src/boards/chess.c:198
-msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is required\n"
-"to play chess in GCompris.\n"
-"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
-"GNU/Linux distribution\n"
-"And check it is located here: "
 msgstr ""
-"Fazi : Ret eo kaout ar goulev diavaez Gnuchess\n"
-"evit c'hoari echedoù gant GCompris.\n"
-"Pakit ar goulev-mañ war http://www.rpmfind.net pe \n"
-"e-barzh ho tasparzhadenn GNU/Linux.\n"
-"Gwiriit emañ amañ war-lerc'h :"
+"Fazi : ar goulev diavaez Gnuchess zo bet lazhet gant un doare dic'hortoz."
 
-#: ../src/boards/chess.c:243
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:250
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:296
 msgid ""
 "Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
 "to play chess in gcompris.\n"
@@ -3781,48 +4803,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fazi : Ret eo kaout ar goulev diavaez Gnuchess\n"
 "evit c'hoari echedoù gant GCompris.\n"
-"Staliit Gnuchess da gentañ ha gwiriit emañ e"
+"Staliit Gnuchess da gentañ ha gwiriit emañ e "
 
-#: ../src/boards/chess.c:586
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636
 msgid "White's Turn"
 msgstr "D'ar re wenn da c'hoari"
 
-#: ../src/boards/chess.c:586
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636
 msgid "Black's Turn"
 msgstr "D'ar re zu da c'hoari"
 
-#: ../src/boards/chess.c:730
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:777
 msgid "White checks"
 msgstr "Eched war ar re wenn"
 
-#: ../src/boards/chess.c:732
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:779
 msgid "Black checks"
 msgstr "Eched war ar re zu"
 
-#: ../src/boards/chess.c:1089
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1176
 msgid "Black mates"
 msgstr ""
 "Marv eo roue\n"
 "ar re wenn"
 
-#: ../src/boards/chess.c:1094
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1181
 msgid "White mates"
 msgstr ""
 "Marv eo roue\n"
 "ar re zu"
 
-#: ../src/boards/chess.c:1099
-#: ../src/gcompris/bonus.c:362
-#: ../src/gcompris/bonus.c:371
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1186 ../src/gcompris/bonus.c:195
+#: ../src/gcompris/bonus.c:204
 msgid "Drawn game"
 msgstr "A-rampo"
 
-#: ../src/boards/chess.c:1127
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1214
 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
-msgstr "Fazi : ar goulev diavaez Gnuchess zo bet lazhet gant un doare dic'hortoz."
+msgstr ""
+"Fazi : ar goulev diavaez Gnuchess zo bet lazhet gant un doare dic'hortoz."
 
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:258
-#: ../src/boards/memory.c:810
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:271
+#: ../src/memory-activity/memory.c:905
 msgid ""
 "Error: this activity cannot be played with the\n"
 "sound effects disabled.\n"
@@ -3837,13 +4859,12 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
 #. require by all utf8-functions
 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:263
-#: ../src/boards/gletters.c:230
-#: ../src/boards/memory.c:832
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:276
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:228 ../src/memory-activity/memory.c:934
 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
 msgstr "abcdefghijklmnñorstuùvwyz'"
 
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:285
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: this activity requires that you first install\n"
@@ -3852,14 +4873,16 @@ msgstr ""
 "Fazi : ret eo staliañ da gentañ ar pakadoù sonioù\n"
 "gant ar mouezhioù evit ar yezh « %s » pe « %s » enno."
 
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:293
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, sorry!"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
+"sorry!"
 msgstr ""
 "Fazi : ret eo staliañ da gentañ ar pakadoù sonioù\n"
-"gant ar mouezhioù evit ar yezh « %s » enno. Mont a ray en-dro d'ar saozneg, digarez !"
+"gant ar mouezhioù evit ar yezh « %s » enno. Mont a ray en-dro d'ar saozneg, "
+"digarez !"
 
 #. Init configuration window:
 #. all the configuration functions will use it
@@ -3867,21 +4890,15 @@ msgstr ""
 #. the dict passed to the apply_callback
 #. the returned value is the main GtkVBox of the window,
 #. we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:622
-#: ../src/boards/colors.c:164
-#: ../src/boards/gletters.c:856
-#: ../src/boards/imageid.c:748
-#: ../src/boards/missingletter.c:770
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49
-#: ../src/boards/python/login.py:535
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:409
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
-#: ../src/boards/reading.c:832
-#: ../src/boards/scale.c:861
-#: ../src/boards/shapegame.c:1847
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:589
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:847
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:714 ../src/login-activity/login.py:476
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:749
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:880
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:576
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:767
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "<b>%s</b> configuration\n"
@@ -3891,210 +4908,246 @@ msgstr ""
 " evit an aelad <b>%s</b>"
 
 #. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:645
-#: ../src/boards/gletters.c:889
-#: ../src/boards/python/login.py:540
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:648
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:880 ../src/login-activity/login.py:481
 msgid "Uppercase only text"
 msgstr "Pennlizherennoù nemetken"
 
-#: ../src/boards/clockgame.c:549
-#: ../src/boards/clockgame.c:559
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:525
 msgid "Set the watch to:"
 msgstr "Laka bizied an eurier war :"
 
-#: ../src/boards/colors.c:55
+#: ../src/colors-activity/colors.c:60
 msgid "Click on the blue duck"
 msgstr "Klik war an houad glas"
 
-#: ../src/boards/colors.c:56
+#: ../src/colors-activity/colors.c:61
 msgid "Click on the brown duck"
 msgstr "Klik war an houad liv kistin"
 
-#: ../src/boards/colors.c:57
+#: ../src/colors-activity/colors.c:62
 msgid "Click on the green duck"
 msgstr "Klik war an houad gwer"
 
-#: ../src/boards/colors.c:58
+#: ../src/colors-activity/colors.c:63
 msgid "Click on the grey duck"
 msgstr "Klik war an houad louet"
 
-#: ../src/boards/colors.c:59
+#: ../src/colors-activity/colors.c:64
 msgid "Click on the orange duck"
 msgstr "Klik war an houad orañjez"
 
-#: ../src/boards/colors.c:60
+#: ../src/colors-activity/colors.c:65
 msgid "Click on the purple duck"
 msgstr "Klik war an houad mouk"
 
-#: ../src/boards/colors.c:61
+#: ../src/colors-activity/colors.c:66
 msgid "Click on the red duck"
 msgstr "Klik war an houad ruz"
 
-#: ../src/boards/colors.c:62
+#: ../src/colors-activity/colors.c:67
 msgid "Click on the yellow duck"
 msgstr "Klik war an houad melen"
 
-#: ../src/boards/colors.c:63
+#: ../src/colors-activity/colors.c:68
 msgid "Click on the black duck"
 msgstr "Klik war an houad du"
 
-#: ../src/boards/colors.c:64
+#: ../src/colors-activity/colors.c:69
 msgid "Click on the white duck"
 msgstr "Klik war an houad gwenn"
 
-#: ../src/boards/colors.c:176
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:670
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:473
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:609
+#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:663
+#: ../src/colors-activity/colors.c:181
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597
 msgid "Select sound locale"
 msgstr "Diuz yezh ar sonioù"
 
 #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:226
-#: ../src/boards/memory.c:828
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:224 ../src/memory-activity/memory.c:930
 msgid "0123456789"
 msgstr "0123456789"
 
 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:236
-#: ../src/boards/memory.c:838
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:234 ../src/memory-activity/memory.c:940
 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÃ?OPRSTUÃ?VWYZ'"
 
-#: ../src/boards/gletters.c:885
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:607
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:876
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:595
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "Gweredekaat ar sonioù"
 
-#: ../src/boards/hanoi.c:331
-#: ../src/boards/hanoi.c:342
-msgid "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand side."
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:348
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
 msgstr "Sav an hevelep tour ouzh an hini war an tu kleiz er maez goullo."
 
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:71
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:74
 msgid "Tower of Hanoi"
 msgstr "Tour Hanoi"
 
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:276
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:287
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:267
 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
-msgstr "Dilec'h ar bern a-bezh war ar gorzenn a-zehou, ur gantenn war-lerc'h eben."
+msgstr ""
+"Dilec'h ar bern a-bezh war ar gorzenn a-zehou, ur gantenn war-lerc'h eben."
 
-#: ../src/boards/imageid.c:103
-#: ../src/boards/missingletter.c:101
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:95
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:84
 msgid "Learn how to read"
 msgstr "Deskiñ da lenn."
 
-#: ../src/boards/leftright.c:276
-#: ../src/boards/leftright.c:286
-#: ../src/boards/python/searace.py:432
-#: ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:547
-#: ../src/boards/python/searace.py:856
-#: ../src/boards/python/searace.py:889
-#: ../src/boards/python/searace.py:980
+#: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
+#: ../src/searace-activity/searace.py:415
+#: ../src/searace-activity/searace.py:439
+#: ../src/searace-activity/searace.py:529
+#: ../src/searace-activity/searace.py:838
+#: ../src/searace-activity/searace.py:872
+#: ../src/searace-activity/searace.py:964
 msgid "left"
 msgstr "kleiz"
 
-#: ../src/boards/leftright.c:296
-#: ../src/boards/leftright.c:306
-#: ../src/boards/python/searace.py:432
-#: ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:556
-#: ../src/boards/python/searace.py:858
-#: ../src/boards/python/searace.py:891
-#: ../src/boards/python/searace.py:974
+#: ../src/leftright-activity/leftright.c:236
+#: ../src/searace-activity/searace.py:415
+#: ../src/searace-activity/searace.py:439
+#: ../src/searace-activity/searace.py:539
+#: ../src/searace-activity/searace.py:840
+#: ../src/searace-activity/searace.py:874
+#: ../src/searace-activity/searace.py:958
 msgid "right"
 msgstr "dehou"
 
-#: ../src/boards/maze.c:491
-msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
-msgstr "Sell mat ouzh da lec'hiadur ha distro d'ar mod diweladus evit kenderc'hel da zilec'hiañ."
+#: ../src/maze-activity/maze.c:500
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr ""
+"Sell mat ouzh da lec'hiadur ha distro d'ar mod diweladus evit kenderc'hel da "
+"zilec'hiañ."
 
-#: ../src/boards/maze.c:493
-msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-msgstr "Sell mat ouzh da lec'hiadur ha distro d'ar mod 3M evit kenderc'hel da zilec'hiañ."
+#: ../src/maze-activity/maze.c:502
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr ""
+"Sell mat ouzh da lec'hiadur ha distro d'ar mod 3M evit kenderc'hel da "
+"zilec'hiañ."
 
-#: ../src/boards/memory.c:263
+#: ../src/memory-activity/memory.c:301
 msgid "Memory"
 msgstr "Koun"
 
-#: ../src/boards/memory.c:264
+#: ../src/memory-activity/memory.c:302
 msgid "Find the matching pair"
 msgstr "Kav an daouadoù o klotañ ganti"
 
-#: ../src/boards/menu2.c:132
+#: ../src/boards/menu2.c:135
 msgid "Main Menu Second Version"
 msgstr "Lañser pennañ Eil Handelv"
 
-#: ../src/boards/menu2.c:133
+#: ../src/boards/menu2.c:136
 msgid "Select a Board"
 msgstr "Dibab un daolenn."
 
+#. pixmap
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:384
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:534
+msgid "Picture"
+msgstr "Skeudenn"
+
+#. answer
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:390
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:525
+msgid "Answer"
+msgstr "Respont"
+
+#. question
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:396
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
+msgid "Question"
+msgstr "Goulenn"
+
+#. choice
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:402
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557
+msgid "Choice"
+msgstr "Dibab"
+
+#. combo level
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:440
+msgid "Level:"
+msgstr "Live :"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:448
+#, c-format
+msgid "Level %d"
+msgstr "Live %d"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:538
+msgid "Filename:"
+msgstr "Anv restr :"
+
 #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
-#: ../src/boards/money.c:487
+#: ../src/money-activity/money.c:496
 #, c-format
 msgid "$ %.2f"
 msgstr "%.2f â?¬"
 
-#: ../src/boards/money.c:500
+#: ../src/money-activity/money.c:509
 #, c-format
 msgid "$ %.0f"
 msgstr "%.0f â?¬"
 
-#: ../src/boards/paratrooper.c:436
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.c:408
 msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
-msgstr "Mestroni tizh ar c'houezhadur gant biroù 'sevel' ha 'diskenn' ar c'hlavier."
+msgstr ""
+"Mestroni tizh ar c'houezhadur gant biroù 'sevel' ha 'diskenn' ar c'hlavier."
 
-#: ../src/boards/planegame.c:74
+#: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
 msgstr "Dilec'h an nijerez evit tapout ar c'houmoul en urzh mat."
 
-#: ../src/boards/python.c:62
-#: ../src/boards/python.c:86
+#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
 msgid "Python Board"
 msgstr "Obererezh Python"
 
-#: ../src/boards/python.c:63
-#: ../src/boards/python.c:87
+#: ../src/boards/python.c:64
 msgid "Special board that embeds python into GCompris."
 msgstr "Obererezh arbennik oc'h enkorfañ Python e-barzh GCompris."
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:91
 msgid "Select a profile:"
 msgstr "Diuz un aelad :"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:148
 msgid "Filter"
 msgstr "Sil"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:153
 msgid "Select all"
 msgstr "Diuz pep tra"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:158
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Diziuz pep tra"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:163
 msgid "Locales"
 msgstr "Lec'hadurioù"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:168
 msgid "Locales sound"
 msgstr "Lec'hadurioù ar sonioù"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169
-msgid "Wordlist"
-msgstr "Roll gerioù"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:176
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:173
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:143
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:184
 msgid "Login"
 msgstr "Anv tremen"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:234
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:245
 msgid "Main menu"
 msgstr "Lañser pennañ"
 
@@ -4103,20 +5156,20 @@ msgstr "Lañser pennañ"
 #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
 #. image.show()
 #. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:301
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:311
 msgid "Active"
 msgstr "Oberiant"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:312
 msgid "Board title"
 msgstr "Titl an obererezh"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:418
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:425
 #, python-format
 msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
 msgstr "Silañ diaester an obererezh evit an aelad %s"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:449
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:456
 #, python-format
 msgid ""
 "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
@@ -4125,291 +5178,293 @@ msgstr ""
 "<span size='x-large'> Diuz al ledad diaesterioù\n"
 "evit an aelad <b>%s</b></span>"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:59
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:59
 msgid "Editing a Class"
 msgstr "Embann ur c'hlasad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:64
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
 msgid "Editing class: "
 msgstr "Embann ur c'hlasad : "
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:67
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:67
 msgid "Editing a new class"
 msgstr "Embann ur c'hlasad nevez"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:89
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:89
 msgid "Class:"
 msgstr "Klasad :"
 
 #. FIXME: How to remove the default selection
 #. Label and Entry for the teacher name
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:102
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:102
 msgid "Teacher:"
 msgstr "Skolaer(ez) :"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:112
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:112
 msgid "Assign all the users belonging to this class"
 msgstr "Deverkañ an holl arveriaded o vezañ er c'hlasad-mañ"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:252
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:264
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:252
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:264
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:153
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:194
 msgid "First Name"
 msgstr "Kentanv"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:263
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:275
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:263
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:275
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:163
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:204
 msgid "Last Name"
 msgstr "Anv"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:340
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:338
 msgid "You need to provide at least a name for your class"
 msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv da vihanañ evit ho klasad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:386
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:383
 msgid "There is already a class with this name"
 msgstr "Ur c'hlasad all zo gant an anv-mañ"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:268
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143
+#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:168
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:269
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:143
 msgid "Class"
 msgstr "Klasad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178
+#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:178
 msgid "Teacher"
 msgstr "Skolaer(ez)"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:59
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:59
 msgid "Editing a Group"
 msgstr "Embann ur strollad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:65
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:65
 msgid "Editing group: "
 msgstr "Embann ur strollad : "
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66
 msgid " for class: "
-msgstr " evit ar c'hlasad :"
+msgstr " evit ar c'hlasad : "
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:69
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:69
 msgid "Editing a new group"
 msgstr "Embann ur strollad nevez"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:89
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:89
 msgid "Group:"
 msgstr "Strollad :"
 
 #. FIXME: How to remove the selection
 #. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:101
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:97
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:101
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:98
 msgid "Description:"
 msgstr "Deskrivadur :"
 
 #. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:112
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:112
 msgid "Assign all the users belonging to this group"
 msgstr "Deverkañ an holl arveriaded o vezañ er strollad-mañ"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:358
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:358
 msgid "You need to provide at least a name for your group"
 msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv da vihanañ evit ho strollad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:372
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:372
 msgid "There is already a group with this name"
 msgstr "Ur strollad all zo gant an anv-mañ"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:85
 msgid "Select a class:"
 msgstr "Diuz ur c'hlasad :"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:278
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:213
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:279
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:153
 msgid "Group"
 msgstr "Strollad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:288
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:224
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:289
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:163
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:197
 msgid "Description"
 msgstr "Deskrivadur"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:321
 msgid "You must first select a group in the list"
 msgstr "Ret eo deoc'h diuzañ ur strollad er roll"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:173
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:214
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Ganedigezh"
 
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:94
 msgid "Select a user:"
 msgstr "Diuzañ un arveriad :"
 
 #. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:105
 msgid "All users"
 msgstr "An holl arveriaded"
 
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120
-#: ../src/gcompris/board_config.c:667
-#: ../src/gcompris/board_config.c:925
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:111
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:298
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:120
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
 msgid "Default"
 msgstr "Dre ziouer"
 
 #. Reset buttons
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:165
 msgid "Reset"
 msgstr "Adderaouekaat"
 
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:207
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:219
 msgid "Date"
 msgstr "Deiziad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:217
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:229
 msgid "User"
 msgstr "Arveriad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:239
 msgid "Board"
 msgstr "Obererezh"
 
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237
-#: ../src/boards/python/redraw.py:346
-#: ../src/boards/python/redraw.py:356
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:249
+#: ../src/redraw-activity/redraw.py:328
 msgid "Level"
 msgstr "Live"
 
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:247
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:259
 msgid "Sublevel"
 msgstr "Islive"
 
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:257
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:269
 msgid "Duration"
 msgstr "Pad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:267
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:279
 msgid "Status"
 msgstr "Stad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:66
+#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:41
+#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:69
 msgid "Boards"
 msgstr "Obererezhioù"
 
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:39
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:65
+#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:38
+#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:61
 msgid "Groups"
 msgstr "Strolladoù"
 
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:39
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:64
+#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:39
+#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:60
 msgid "Profiles"
 msgstr "Aeladoù"
 
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:40
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69
 msgid "Reports"
 msgstr "Danavelloù"
 
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61
 msgid "Users"
 msgstr "Arveriaded"
 
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61
 msgid "Classes"
 msgstr "Klasadoù"
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:58
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:59
 msgid "Editing a Profile"
 msgstr "Embann un aelad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:63
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
 msgid "Editing profile: "
 msgstr "Embann un aelad : "
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:66
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:67
 msgid "Editing a new profile"
 msgstr "Embann un aelad nevez"
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:85
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:86
 msgid "Profile:"
 msgstr "Aelad :"
 
 #. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:108
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:109
 msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
 msgstr "Deverkañ an holl strolladoù o vezañ en aelad-mañ"
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:376
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:377
 msgid "You need to provide at least a name for your profile"
 msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv da vihanañ evit hoc'h aelad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:398
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:399
 msgid "There is already a profile with this name"
 msgstr "Un aelad all zo gant an anv-mañ"
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:187
 msgid "Profile"
 msgstr "Aelad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:314
 msgid "[Default]"
 msgstr "[Dre ziouer]"
 
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:49
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:50
 msgid "Editing a User"
 msgstr "Embann un Arveriad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:54
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:55
 msgid "Editing a User "
-msgstr "Embann un Arveriad"
+msgstr "Embann un Arveriad "
 
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:60
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:61
 msgid "Editing a new user"
 msgstr "Embann un arveriad nevez"
 
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:77
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:78
 msgid "Login:"
 msgstr "Anv tremen :"
 
 #. FIXME: How to remove the selection
 #. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:88
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:89
 msgid "First name:"
 msgstr "Kentanv :"
 
 #. Label and Entry for the last name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:97
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:98
 msgid "Last name:"
 msgstr "Anv :"
 
 #. Label and Entry for the birth date
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:106
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:107
 msgid "Birth date:"
 msgstr "Ganedigezh :"
 
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:158
-msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
-msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv tremen, ur c'hentanv hag un anv da vihanañ evit hoc'h arveriaded"
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:159
+msgid ""
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgstr ""
+"Ret eo deoc'h reiñ un anv tremen, ur c'hentanv hag un anv da vihanañ evit "
+"hoc'h arveriaded"
 
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:175
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:176
 msgid "There is already a user with this login"
 msgstr "Un arveriad all zo gant an anv-mañ"
 
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:288
 msgid ""
 "To import a user list from a file, first select a class.\n"
 "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
@@ -4419,9 +5474,10 @@ msgstr ""
 "Evit enporzhiañ ur restr, diuzit ur c'hlasad da gentañ.\n"
 "MENTREZH RESTR : Evel-se e rank bezañ mentrezhet ho restr :\n"
 "anv tremen;kentanv;anv;deiziad ar c'hanedigezh\n"
-"Dinoet ent emgefreek eo an disranner hag evel-se e vez « , », « ; » pe c'hoazh « : »"
+"Dinoet ent emgefreek eo an disranner hag evel-se e vez « , », « ; » pe "
+"c'hoazh « : »"
 
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:369
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:366
 #, python-format
 msgid ""
 "One or more logins are not unique !\n"
@@ -4432,9 +5488,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/boards/python/anim.py:2224
 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
-msgstr "Diweredekaet eo SVG. Ret e vo staliañ ar mollad python xml evit e weredekaat."
+msgstr ""
+"Diweredekaet eo SVG. Ret e vo staliañ ar mollad python xml evit e weredekaat."
 
-#: ../src/boards/python/anim.py:2380
+#: ../src/boards/python/anim.py:2377
 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
 msgstr "Diwall : n'haller ket kavout ar skeudennoù-mañ war ho reizhiad.\n"
 
@@ -4442,71 +5499,89 @@ msgstr "Diwall : n'haller ket kavout ar skeudennoù-mañ war ho reizhiad.\n"
 msgid "The corresponding items have been skipped."
 msgstr "Tennet eo bet kuit an elfennoù da heul."
 
-#: ../src/boards/python/chat.py:81
+#: ../src/chat-activity/chat.py:77
 msgid "All messages will be displayed here.\n"
 msgstr "Skrammet e vo an holl gemennadennoù amañ.\n"
 
-#: ../src/boards/python/chat.py:131
+#: ../src/chat-activity/chat.py:128
 msgid "Your Friends"
 msgstr "Da vignoned"
 
-#: ../src/boards/python/chat.py:163
+#: ../src/chat-activity/chat.py:161
 msgid "Your Channel"
 msgstr "Da sanell"
 
-#: ../src/boards/python/chat.py:189
-msgid "Type your message here, to send to other GCompris users on your local network."
-msgstr "Skriv da gemennadenn amañ evit he c'has da arveriaded GCompris all war da rouedad lec'hel."
+#: ../src/chat-activity/chat.py:187
+msgid ""
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
+msgstr ""
+"Skriv da gemennadenn amañ evit he c'has da arveriaded GCompris all war da "
+"rouedad lec'hel."
 
-#: ../src/boards/python/chat.py:324
+#: ../src/chat-activity/chat.py:326
 msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
 msgstr "Da gentañ, dibab da sanell e boestad enankañ ar sanelloù.\n"
 
-#: ../src/boards/python/chat.py:325
-msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
-msgstr "Ret eo da vignoned dibab an hevelep sanell egedout evit kehentiñ ganit."
+#: ../src/chat-activity/chat.py:327
+msgid ""
+"Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
+msgstr ""
+"Ret eo da vignoned dibab an hevelep sanell egedout evit kehentiñ ganit."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:292
+msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgstr "Klik war ar vell d'he lakaat en he flas en-dro."
 
-#: ../src/boards/python/electric.py:94
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
+msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
+msgstr "Daouglik war ar vell a-benn lakaat un taol troad warni."
+
+#: ../src/electric-activity/electric.py:98
 msgid ""
 "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
 "You can download and install it from:\n"
 "<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
 "To be detected, it must be installed in\n"
 "/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"You can still use this activity to draw schematics without computer simulation."
+"You can still use this activity to draw schematics without computer "
+"simulation."
 msgstr ""
 "N'haller ket kavout ar meziant darvanañ tredan « GnuCap ».\n"
 "Pellgarget e vez amañ :\n"
-"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>, pe e staliañ gant ardoer meziantoù ho tasparzhadenn GNU/Linux.\n"
-"Evit bezañ dinoet (kavet) e rank bezañ staliet e /usr/bin/gnucap ou /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"Grit gant an obererezh-mañ evit sevel amredoù tredan koulskoude ne vint ket evit bezañ darvanet."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>, pe e staliañ gant ardoer meziantoù ho "
+"tasparzhadenn GNU/Linux.\n"
+"Evit bezañ dinoet (kavet) e rank bezañ staliet e /usr/bin/gnucap ou "
+"/usr/local/bin/gnucap.\n"
+"Grit gant an obererezh-mañ evit sevel amredoù tredan koulskoude ne vint ket "
+"evit bezañ darvanet."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:94
 #, python-format
 msgid ", %d"
 msgstr ", %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:95
 #, python-format
 msgid " and %d"
 msgstr " ha %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:115
 #, python-format
 msgid "%d is divisible by %s."
 msgstr "rannadus eo %d dre %s."
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:119
 msgid "1 is not a prime number."
 msgstr "1 n'eo ket un niver kentañ."
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:129
 #, python-format
 msgid "Primes less than %d"
 msgstr "Niveroù kentañ bihanoc'h eget %d"
 
 #. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:152
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:151
 #, python-format
 msgid ""
 "Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
@@ -4515,57 +5590,57 @@ msgstr ""
 "%(s)s zo lieskementoù eus %(d1)d\n"
 "met %(d2)d n'eo ket lieskement eus %(d3)d."
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:163
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:162
 #, python-format
 msgid "Factors of %d"
 msgstr "Rannerioù eus %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:196
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:195
 #, python-format
 msgid "%s are the factors of %d."
 msgstr "%s zo rannerioù eus %d."
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:208
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:207
 #, python-format
 msgid "Multiples of %d"
 msgstr "Lieskementoù eus %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:242
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:241
 #, python-format
 msgid "%s = %d"
 msgstr "%s = %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:253
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:252
 #, python-format
 msgid "%d + %d"
 msgstr "%d + %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:258
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:257
 #, python-format
 msgid "%d â?? %d"
 msgstr "%d â?? %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:263
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:262
 #, python-format
 msgid "%d Ã? %d"
 msgstr "%d Ã? %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:267
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:266
 #, python-format
 msgid "%d ÷ %d"
 msgstr "%d ÷ %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:275
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:274
 #, python-format
 msgid "Equal to %d"
 msgstr "Par da %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:296
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:295
 #, python-format
 msgid "Not equal to %d"
 msgstr "Disheñvel diouzh %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:440
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:439
 msgid ""
 "You were eaten by a Troggle.\n"
 "Press <Return> to continue."
@@ -4573,11 +5648,11 @@ msgstr ""
 "Debret out bet gant un Troggle.\n"
 "Pouez war <Enankañ> evit kenderc'hel ganti."
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:489
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:488
 msgid "You ate a wrong number.\n"
 msgstr "Un niver fall ac'h eus debret.\n"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:489
 msgid ""
 "\n"
 "Press <Return> to continue."
@@ -4585,7 +5660,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pouez war <Enankañ> evit kenderc'hel ganti."
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:783
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:783
 msgid ""
 "T\n"
 "R\n"
@@ -4603,51 +5678,42 @@ msgstr ""
 "L\n"
 "E"
 
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:204
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:201
 #, python-format
 msgid "Guess a number between %d and %d"
 msgstr "Divin un niver etre %d ha %d"
 
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:317
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:301
 #, python-format
 msgid "Please enter a number between %d and %d"
 msgstr "Skriv un niver etre %d ha %d"
 
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:323
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:306
 msgid "Out of range"
 msgstr "Er-maez eus al ledad"
 
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:330
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312
 msgid "Too high"
 msgstr "Re vras"
 
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:333
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:314
 msgid "Too low"
 msgstr "Re vihan"
 
-#: ../src/boards/python/login.py:114
+#: ../src/login-activity/login.py:98
 msgid "Profile: "
-msgstr "Aelad :"
+msgstr "Aelad : "
 
-#: ../src/boards/python/login.py:268
-#: ../src/boards/python/login.py:277
+#: ../src/login-activity/login.py:231
 msgid "Login: "
-msgstr "Anv tremen :"
+msgstr "Anv tremen : "
 
 #. toggle box
-#: ../src/boards/python/login.py:550
+#: ../src/login-activity/login.py:491
 msgid "Enter login to log in"
 msgstr "Skriv da anv tremen evit en em gennaskañ."
 
-#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
-msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
-msgstr "Adsav ar marelladur heñvel war an tu dehou"
-
-#: ../src/boards/python/melody.py:119
+#: ../src/melody-activity/melody.py:111
 msgid ""
 "Error: this activity cannot be played with the\n"
 "sound effects disabled.\n"
@@ -4659,25 +5725,11 @@ msgstr ""
 "Kit er voestad kefluniañ\n"
 "evit gweredekaat ar sonioù."
 
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116
-msgid ""
-"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
-"watching the bad weather above them."
-msgstr "Dindan gorread ar mor e taolas Oskar ar morgazh hag e vignoned o fouez war ur roc'h en ur sellout ouzh an amzer ken fall a-us d'o fenn."
-
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
-msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
-msgstr "Laouen e oant rak biskoazh ne oant bet tizhet gant a c'horventennoù."
-
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
-msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
-msgstr "Ne vern peseurt amzer a oa e krec'h, er strad e chome an traoù sioul ha trañkil."
-
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
-msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
-msgstr "Charli ar c'hrank ha Sandi ar steredenn vor a oa mignoned kêrañ Oskar."
+#: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:188
+msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
+msgstr "Adsav ar marelladur heñvel war an tu dehou"
 
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184
 msgid ""
 "This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
 "Programming language."
@@ -4685,109 +5737,110 @@ msgstr ""
 "Enlugellad kentañ GCompris gouleviet en areg Python\n"
 "eo hennezh."
 
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:194
 msgid ""
 "It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
 "Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
-msgstr "Bremañ e vez diorrenet obererezhioù evit GCompris e C pe e Python.Trugarez da Olivier Samyn evit bezañ lakaet an dra-se da vezañ bet graet."
+msgstr ""
+"Bremañ e vez diorrenet obererezhioù evit GCompris e C pe e Python.Trugarez "
+"da Olivier Samyn evit bezañ lakaet an dra-se da vezañ bet graet."
 
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:204
 msgid "This activity is not playable, just a test"
 msgstr "An obererezh-mañ n'eo ket ur c'hoari, un taol arnod eo hepken."
 
 #. toggle box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:459
 msgid "Disable line drawing in circle"
 msgstr "Diweredekaat tresadur trolinennoù ar c'helc'hioù"
 
 #. combo box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:468
 msgid "Color of the line"
 msgstr "Liv al linenn"
 
 #. spin button for int
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:479
 msgid "Distance between circles"
 msgstr "Pellder etre ar c'helc'hioù"
 
 #. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:490
 msgid "Use circles"
 msgstr "Arver ar c'helc'hioù"
 
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:491
 msgid "Use rectangles"
 msgstr "Arver ar reizhkornioù"
 
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:494
 msgid "Choice of pattern"
 msgstr "Dibab ur goustur"
 
-#: ../src/boards/python/redraw.py:908
-#: ../src/boards/python/redraw.py:911
+#: ../src/redraw-activity/redraw.py:875
 msgid "Coordinate"
 msgstr "Dave"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:190
+#: ../src/searace-activity/searace.py:174
 msgid "The race is already being run"
 msgstr "Kroget he deus ar redadeg endeo"
 
 #. Manage default cases (no params given)
 #. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:432
-#: ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:538
-#: ../src/boards/python/searace.py:854
-#: ../src/boards/python/searace.py:883
-#: ../src/boards/python/searace.py:972
-#: ../src/boards/python/searace.py:978
-#: ../src/boards/python/searace.py:986
+#: ../src/searace-activity/searace.py:415
+#: ../src/searace-activity/searace.py:439
+#: ../src/searace-activity/searace.py:519
+#: ../src/searace-activity/searace.py:836
+#: ../src/searace-activity/searace.py:866
+#: ../src/searace-activity/searace.py:956
+#: ../src/searace-activity/searace.py:962
+#: ../src/searace-activity/searace.py:970
 msgid "forward"
 msgstr "war-raok"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:529
+#: ../src/searace-activity/searace.py:509
 msgid "COMMANDS ARE"
 msgstr "ARC'HADOÃ? :"
 
 #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
-#: ../src/boards/python/searace.py:755
+#: ../src/searace-activity/searace.py:735
 msgid "This is a draw"
 msgstr "A-rampo"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:762
+#: ../src/searace-activity/searace.py:742
 msgid "The Red boat has won"
 msgstr "Gant ar vag RUZ eo aet ar maout"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:765
+#: ../src/searace-activity/searace.py:745
 msgid "The Green boat has won"
 msgstr "Gant ar vag GWER eo aet ar maout"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:783
-#: ../src/boards/python/searace.py:1016
+#: ../src/searace-activity/searace.py:764
+#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
 msgid "Angle:"
 msgstr "Korn :"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:783
+#: ../src/searace-activity/searace.py:764
 msgid "Wind:"
-msgstr "Avel : "
+msgstr "Avel :"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:861
+#: ../src/searace-activity/searace.py:843
 msgid "Syntax error at line"
 msgstr "Fazi kevreadur war al linenn"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:879
+#: ../src/searace-activity/searace.py:862
 msgid "The command"
 msgstr "An arc'had"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:898
+#: ../src/searace-activity/searace.py:882
 msgid "Unknown command at line"
 msgstr "Arc'had dianav war al linenn"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:1016
+#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
 msgid "Distance:"
 msgstr "Pellder :"
 
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:123
 msgid ""
 "Cannot find Tuxpaint.\n"
 "Install it to use this activity !"
@@ -4796,40 +5849,40 @@ msgstr ""
 "Staliañ ar meziant-mañ evit ober\n"
 "gant an obererezh-mañ !"
 
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:135
 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
 msgstr "O c'hortoz ma vo lazhet Tuxpaint"
 
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:189
 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
 msgstr "Hêrezh kefluniadur skrammad a-bezh GCompris"
 
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:193
 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
 msgstr "Hêrezh kefluniadur ment GCompris (800x600, 640x480)"
 
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:197
 msgid "Disable shape rotation"
 msgstr "Diweredekaat c'hweladur ar stummoù"
 
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:201
 msgid "Show Uppercase text only"
 msgstr "Diskouez an destenn gant pennlizherennoù hepken"
 
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:205
 msgid "Disable stamps"
 msgstr "Diweredekaat ar stamponoù"
 
-#: ../src/boards/railroad.c:90
+#: ../src/railroad-activity/railroad.c:97
 msgid "Memory game"
 msgstr "C'hoari ar c'houn"
 
-#: ../src/boards/railroad.c:91
+#: ../src/railroad-activity/railroad.c:98
 msgid "Build a train according to the model"
 msgstr "Sav un tren heñvel ouzh ar skouer."
 
-#: ../src/boards/reading.c:228
-#: ../src/boards/wordsgame.c:205
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:220
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:207
 msgid ""
 "Error: We can't find\n"
 "a list of words to play this game.\n"
@@ -4837,15 +5890,21 @@ msgstr ""
 "Fazi : N'haller ket kavout\n"
 "ur roll gerioù evit c'hoari.\n"
 
-#: ../src/boards/reading.c:380
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:380
 msgid "Please, check if the word"
 msgstr "Gwiriañ mar eo skrammet"
 
-#: ../src/boards/reading.c:400
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:400
 msgid "is being displayed"
 msgstr "ar ger."
 
-#: ../src/boards/reading.c:574
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:456
+msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
+msgstr ""
+"Al live a laoskomp a-gostez rak n'eus ket gerioù a-walc'h war ar roll !"
+
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:408
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:621
 msgid "I am Ready"
 msgstr "Prest on"
 
@@ -4853,40 +5912,44 @@ msgstr "Prest on"
 msgid "Yes, I saw it"
 msgstr "Ya, e welet em eus"
 
-#: ../src/boards/reading.c:644
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:686
 msgid "No, it was not there"
 msgstr "Ket, n'edo ket amañ"
 
 #. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:682
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:733
 #, c-format
 msgid "The word to find was '%s'"
 msgstr "« %s » e oa ar ger da gavout"
 
-#: ../src/boards/reading.c:685
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:736
+#, c-format
 msgid "But it was not displayed"
 msgstr "ne oa ket skrammet avat."
 
-#: ../src/boards/reading.c:687
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:738
+#, c-format
 msgid "And it was displayed"
 msgstr "ha skrammet e oa."
 
-#: ../src/boards/scale.c:264
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:296
 #, c-format
 msgid "Weight = %s"
 msgstr "Pouez = %s"
 
-#: ../src/boards/scale.c:713
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1008
 msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
 msgstr "Taol evezh, laosket e vez tolzioù war an daou du eus ar ventel."
 
-#: ../src/boards/target.c:280
-#: ../src/boards/target.c:545
+#. Set the maximum text to calc the background
+#. Set the correct initial text
+#: ../src/target-activity/target.c:296 ../src/target-activity/target.c:559
+#: ../src/target-activity/target.c:596
 #, c-format
 msgid "Points = %s"
 msgstr "Poentoù = %s"
 
-#: ../src/boards/target.c:402
+#: ../src/target-activity/target.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "Wind speed = %d\n"
@@ -4895,45 +5958,45 @@ msgstr ""
 "Tizh an avel = %d\n"
 "a gilometroù/eur"
 
-#: ../src/boards/target.c:469
+#: ../src/target-activity/target.c:481
 #, c-format
 msgid "Distance to target = %d meters"
 msgstr "Pellder ar gwenn = %d a vetroù"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:54
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:54
 msgid "Research"
 msgstr "Klask"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:65
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:65
 msgid "Sentimental"
 msgstr "Kalon"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:76
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:76
 msgid "Official"
 msgstr "Kefridiel"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:87
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:435
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
 msgid "Text"
 msgstr "Testenn"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:98
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:98
 msgid "Flyer"
 msgstr "Brudfollenn"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:432
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:423
 msgid "Title"
 msgstr "Titl"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:424
 msgid "Heading 1"
 msgstr "Talbenn 1"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:425
 msgid "Heading 2"
 msgstr "Talbenn 2"
 
-#: ../src/gcompris/about.c:56
+#: ../src/gcompris/about.c:50
 msgid ""
 "Author: Bruno Coudoin\n"
 "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
@@ -4948,16 +6011,15 @@ msgstr ""
 "Sonerezh an drekva : Rico Da Halvarez\n"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:64
+#: ../src/gcompris/about.c:58
 msgid "translator_credits"
 msgstr "Alan Monfort <alan monfort free fr>"
 
-#: ../src/gcompris/about.c:95
-#: ../src/gcompris/about.c:105
+#: ../src/gcompris/about.c:85
 msgid "About GCompris"
 msgstr "Diwar-benn GCompris"
 
-#: ../src/gcompris/about.c:116
+#: ../src/gcompris/about.c:106
 msgid "Translators:"
 msgstr "Troet gant :"
 
@@ -4969,42 +6031,43 @@ msgstr ""
 "Pajennad degemer GCompris\n"
 "http://gcompris.net";
 
-#: ../src/gcompris/about.c:251
-msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public License"
-msgstr "Ur pakad GNU eo ar meziant-mañ ha savet eo bet dindan Lañvaz Hollek Foran GNU (GPL)."
-
-#: ../src/gcompris/about.c:279
-#: ../src/gcompris/about.c:289
-#: ../src/gcompris/config.c:472
-#: ../src/gcompris/config.c:482
-#: ../src/gcompris/dialog.c:102
-#: ../src/gcompris/help.c:381
-#: ../src/gcompris/help.c:391
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:316
+#: ../src/gcompris/about.c:206
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
+msgstr ""
+"Ur pakad GNU eo ar meziant-mañ ha savet eo bet dindan Lañvaz Hollek Foran "
+"GNU (GPL)."
+
+#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:422
+#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:354
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
 msgid "OK"
 msgstr "Mat eo"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:597
+#: ../src/gcompris/bar.c:650
 msgid "GCompris confirmation"
 msgstr "Gcompris : kadarnaat"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:598
+#: ../src/gcompris/bar.c:651
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Ha mont kuit a fell dit ?"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:599
+#: ../src/gcompris/bar.c:652
 msgid "Yes, I am sure!"
 msgstr "Ya, a dra-sur !"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:600
+#: ../src/gcompris/bar.c:653
 msgid "No, I want to keep going"
 msgstr "Ne fell ket din !"
 
-#: ../src/gcompris/board.c:183
+#: ../src/gcompris/board.c:191
 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
-msgstr "N'eo ket skoret pellgargadur dialuskel ar mollad. GCompris n'eo ket evit pellgargañ.\n"
+msgstr ""
+"N'eo ket skoret pellgargadur dialuskel ar mollad. GCompris n'eo ket evit "
+"pellgargañ.\n"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:699
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
 msgid ""
 "Select the language\n"
 " to use in the board"
@@ -5013,23 +6076,23 @@ msgstr ""
 "da arverañ evit\n"
 "an obererezh-mañ"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:762
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
 msgid "Global GCompris mode"
 msgstr "Mod GCompris hollel"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:763
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
 msgid "Normal"
 msgstr "Reizh"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:764
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
 msgid "2 clicks"
 msgstr "2 glik"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:765
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
 msgid "both modes"
 msgstr "an daou vod"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:793
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
 msgid ""
 "Select the drag and drop mode\n"
 " to use in the board"
@@ -5038,19 +6101,38 @@ msgstr ""
 "da arverañ evit\n"
 "an obererezh-mañ"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:58
+#. add a new level
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
+#, c-format
+msgid "%d (New level)"
+msgstr "%d (Live nevez)"
+
+#. frame
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
+msgid "Configure the list of words"
+msgstr "Kefluniañ ar roll gerioù"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
+msgid "Language:"
+msgstr "Yezh :"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
+msgid "Back to default"
+msgstr "Distreiñ d'an arventennoù dre ziouer"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:59
 msgid "Your system default"
 msgstr "Dre ziouer (ho reizhiad)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:59
+#: ../src/gcompris/config.c:60
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Boereg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:60
+#: ../src/gcompris/config.c:61
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhareg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:61
+#: ../src/gcompris/config.c:62
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabeg"
 
@@ -5067,242 +6149,258 @@ msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgareg"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:65
+msgid "Breton"
+msgstr "Brezhoneg"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:66
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalaneg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Daneg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:69
 msgid "German"
 msgstr "Alamaneg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:69
+#: ../src/gcompris/config.c:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkheg"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:71
 msgid "Greek"
 msgstr "Gresianeg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:72
 msgid "English (Canada)"
 msgstr "Saozneg (Kanada)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:73
 msgid "English (Great Britain)"
 msgstr "Saozneg (Rouantelezh Unanet)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:74
 msgid "English (United States)"
 msgstr "Saozneg (Stadoù Unanet)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:75
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnoleg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:76
 msgid "Basque"
 msgstr "Euskareg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:75
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkheg"
+#: ../src/gcompris/config.c:77
+msgid "Persian"
+msgstr "Perseg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:78
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finneg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:79
 msgid "French"
 msgstr "Galleg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:80
 msgid "Irish (Gaelic)"
 msgstr "Iwerzhoneg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:79
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraeg"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:80
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindieg"
-
 #: ../src/gcompris/config.c:81
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonezieg"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratieg"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:82
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoneg"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraeg"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:83
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujaratieg"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindieg"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:84
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabieg"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroateg"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:85
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungareg"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:86
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroateg"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonezieg"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:87
 msgid "Italian"
 msgstr "Italianeg"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:88
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoneg"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:89
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgianeg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:90
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreeg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:91
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituanieg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:92
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonieg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:93
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalameg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:94
 msgid "Marathi"
 msgstr "Maratieg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:95
 msgid "Malay"
 msgstr "Malezieg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:96
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Norvegieg Bokmal"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:97
 msgid "Nepal"
 msgstr "Nepaleg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:98
 msgid "Dutch"
 msgstr "Nederlandeg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:97
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Norvegieg Bokmal"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:99
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegieg Ninorsk"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:100
 msgid "Occitan (languedocien)"
 msgstr "Okitaneg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:100
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonieg"
-
 #: ../src/gcompris/config.c:101
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugaleg"
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabieg"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:102
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonieg"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:103
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr "Portugaleg (Brazil)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:104
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugaleg"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:105
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumanieg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:106
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusianeg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:107
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwandeg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:108
 msgid "Slovak"
 msgstr "Sloveg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:109
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenieg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:110
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalieg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:109
+#: ../src/gcompris/config.c:111
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albaneg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:112
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "Serbeg (Latin)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:113
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbeg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:114
 msgid "Swedish"
 msgstr "Swedeneg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:115
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamouleg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:116
 msgid "Thai"
 msgstr "Taieg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:117
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkeg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:116
+#: ../src/gcompris/config.c:118
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainieg"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:119
+msgid "Urdu"
+msgstr "Ourdoueg"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:120
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamieg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:117
+#: ../src/gcompris/config.c:121
 msgid "Walloon"
 msgstr "Waloneg"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:118
+#: ../src/gcompris/config.c:122
 msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "Sineg (eeunaet)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:119
+#: ../src/gcompris/config.c:123
 msgid "Chinese (Traditional)"
 msgstr "Sinaeg (hengounel)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:124
+#: ../src/gcompris/config.c:128
 msgid "No time limit"
 msgstr "Amzer divevenn"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:125
+#: ../src/gcompris/config.c:129
 msgid "Slow timer"
 msgstr "Konterez c'horrek"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:126
+#: ../src/gcompris/config.c:130
 msgid "Normal timer"
 msgstr "Konterez reizh"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:127
+#: ../src/gcompris/config.c:131
 msgid "Fast timer"
 msgstr "Konterez herrek"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:132
+#: ../src/gcompris/config.c:133
 msgid "800x600 (Default for GCompris)"
 msgstr "800x600 (dre ziouer evit GCompris)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:137
+#: ../src/gcompris/config.c:135
 msgid ""
 "<i>Use Gcompris administration module\n"
 "to filter boards</i>"
@@ -5310,64 +6408,62 @@ msgstr ""
 "<i>Silit an obererezhioù gant\n"
 "ar mollad ardeiñ</i>"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:192
-#: ../src/gcompris/config.c:202
+#: ../src/gcompris/config.c:187
 msgid "GCompris Configuration"
 msgstr "Kefluniadur GCompris"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:278
+#: ../src/gcompris/config.c:258
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Skrammad a-bezh"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:321
+#: ../src/gcompris/config.c:284
 msgid "Music"
 msgstr "Sonerezh"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:349
+#: ../src/gcompris/config.c:310
 msgid "Effect"
 msgstr "Efed"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:385
+#: ../src/gcompris/config.c:347
 #, c-format
 msgid "Couldn't open skin dir: %s"
 msgstr "N'haller ket digeriñ kavlec'hiad an neuzioù : %s"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:416
-#: ../src/gcompris/config.c:866
-#: ../src/gcompris/config.c:880
+#: ../src/gcompris/config.c:378 ../src/gcompris/config.c:773
+#: ../src/gcompris/config.c:787
 #, c-format
 msgid "Skin : %s"
 msgstr "Neuz : %s"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:418
+#: ../src/gcompris/config.c:380
 msgid "SKINS NOT FOUND"
 msgstr "NEUZIOÃ? DIGAVUS"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:543
+#: ../src/gcompris/config.c:462
 msgid "English (United State)"
 msgstr "Saozneg (Stadoù Unanet)"
 
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:336
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:254
 msgid "CANCEL"
 msgstr "DILEZEL"
 
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:367
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
 msgid "LOAD"
 msgstr "KARGAÃ?"
 
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:367
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
 msgid "SAVE"
 msgstr "ENROLLAÃ?"
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:103
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:138 ../src/gcompris/gameutil.c:196
 msgid "Couldn't find or load the file"
 msgstr "N'haller ket kavout pe gargañ ar restr"
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:105
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:140 ../src/gcompris/gameutil.c:198
 msgid "This activity is incomplete."
 msgstr "N'eo ket klok an obererezh-mañ."
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:106
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
 msgid ""
 "Exit it and report\n"
 "the problem to the authors."
@@ -5375,39 +6471,38 @@ msgstr ""
 "Kae kuit ha kas keloù\n"
 "d'an aozerion diwar-benn ar gudenn."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
 msgid "run GCompris in fullscreen mode."
 msgstr "loc'h GCompris e mod skrammad a-bezh."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
 msgid "run GCompris in window mode."
 msgstr "loc'h GCompris e mod prenestr."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
 msgid "run GCompris with sound enabled."
 msgstr "loc'h GCompris gant ar sonioù."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
 msgid "run GCompris without sound."
 msgstr "loc'h GCompris hep ar sonioù."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
 msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
 msgstr "loc'h GCompris gant reti dre ziouer GNOME."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
 msgid "display only activities with this difficulty level."
 msgstr "skrammañ an obererezhioù a-live-mañ nemetken."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
 msgid "display debug informations on the console."
 msgstr "skrammañ ar stlennoù debeugañ war ar penel."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
 msgid "Print the version of "
-msgstr "Moullañ an handelv eus"
+msgstr "Moullañ an handelv eus "
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
 msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
 msgstr "Arverañ ar steuenn lufret (gorrekoc'h)."
 
@@ -5415,109 +6510,159 @@ msgstr "Arverañ ar steuenn lufret (gorrekoc'h)."
 msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
 msgstr "Diweredekaat XF86VidMode (Ne vo ket kemmet diarunusted ar skramm)."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
-msgid "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their descriptions."
-msgstr "Loc'hañ GCompris gant ul lañser lec'hel  (sk. : -l /reading evit c'hoari gant obererezhioù al lenn ; -l /strategy/connect4 evit tizhout ar c'hoari 4 ha 4). Arverit -l evit renabliñ an holl obererzhioù hegerz gant o deskrivadurioù."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+msgid ""
+"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
+"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
+"descriptions."
+msgstr ""
+"Loc'hañ GCompris gant ul lañser lec'hel  (sk. : -l /reading evit c'hoari "
+"gant obererezhioù al lenn ; -l /strategy/connect4 evit tizhout ar c'hoari 4 "
+"ha 4). Arverit -l evit renabliñ an holl obererzhioù hegerz gant o "
+"deskrivadurioù."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:171
 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
-msgstr "Loc'hañ GCompris gant ur c'havlec'hiad obererezhioù lec'hel ouzhpennet d'al lañser."
+msgstr ""
+"Loc'hañ GCompris gant ur c'havlec'hiad obererezhioù lec'hel ouzhpennet d'al "
+"lañser."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
 msgstr "Loc'hañ GCompris er mod ardeiñ ha merañ al livioù."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
-msgid "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
-msgstr "Arverañ ur stlennvon dazeilel evit an aeladoù [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
+msgid ""
+"Use alternate database for profiles "
+"[$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
+msgstr ""
+"Arverañ ur stlennvon dazeilel evit an aeladoù "
+"[$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
 msgid "Create the alternate database for profiles"
 msgstr "Krouiñ ar stlennvon dazeilel evit an aeladoù."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
 msgstr "Adlenn al lañserioù XML hag enrollañ i er stlennvon"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "Diuzañ an aelad da arverañ. Arverañ « gcompris -a » evit krouiñ aeladoù"
+msgstr ""
+"Diuzañ an aelad da arverañ. Arverañ « gcompris -a » evit krouiñ aeladoù"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "Renabliñ an aeladoù hegerz. Arverañ « gcompris -a » evit krouiñ aeladoù"
+msgstr ""
+"Renabliñ an aeladoù hegerz. Arverañ « gcompris -a » evit krouiñ aeladoù"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
-msgid "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set $XDG_CONFIG_HOME."
-msgstr "Lec'hiadur ar c'havlec'hiad kefluniañ : [$HOME/.config/gcompris]. Un doare all eo arventenniñ $XDG_CONFIG_HOME."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
+msgid ""
+"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
+msgstr ""
+"Lec'hiadur ar c'havlec'hiad kefluniañ : [$HOME/.config/gcompris]. Un doare "
+"all eo arventenniñ $XDG_CONFIG_HOME."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
 msgstr "Lec'hiadur kavlec'hiad an arveriaded : [$HOME/My GCompris]"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
 msgid "Run the experimental activities"
 msgstr "Davit an obererezhioù arnodiñ"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
 msgid "Disable the quit button"
 msgstr "Diweredekaat an afell guitaat"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
 msgid "Disable the config button"
 msgstr "Diweredekaat an afell gefluniañ"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:209
 msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
-msgstr "Skrammañ al loazioù war an ec'hankad skoueriek diazezet war an obererezhioù bet diuzet"
+msgstr ""
+"Skrammañ al loazioù war an ec'hankad skoueriek diazezet war an obererezhioù "
+"bet diuzet"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
-msgid "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not found locally."
-msgstr "Diouzh an dafariad-mañ ez adpak GCompris ar skeudennoù, ar sonioù hag an obererezhioù mar n'emaint ket hegerz war al lec'h."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
+msgid ""
+"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
+"found locally."
+msgstr ""
+"Diouzh an dafariad-mañ ez adpak GCompris ar skeudennoù, ar sonioù hag an "
+"obererezhioù mar n'emaint ket hegerz war al lec'h."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
-msgid "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data are always taken from the web server."
-msgstr "Pa vez pourchaset --server hepken e tiweredeka gwiriadur al loazioù lec'hel da gentañ. Diouzh an dafariad e vez adpaket ar roadennoù atav."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
+msgid ""
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
+"are always taken from the web server."
+msgstr ""
+"Pa vez pourchaset --server hepken e tiweredeka gwiriadur al loazioù lec'hel "
+"da gentañ. Diouzh an dafariad e vez adpaket ar roadennoù atav."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
-msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
-msgstr "E mod dafariad, erspizañ lec'hiadur kavlec'hiad ar grubuilh evit mirout ouzh ar pellgagadurioù didalvoudus."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
+msgid ""
+"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+msgstr ""
+"E mod dafariad, erspizañ lec'hiadur kavlec'hiad ar grubuilh evit mirout ouzh "
+"ar pellgagadurioù didalvoudus."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
-msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
-msgstr "Mod klikañ-riklañ hollel : reizh, 2 glik, an eil hag egile. Ar mod dre ziouer eo ar mod reizh."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgstr ""
+"Mod klikañ-riklañ hollel : reizh, 2 glik, an eil hag egile. Ar mod dre "
+"ziouer eo ar mod reizh."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
 msgid "Do not display the background images of activities."
 msgstr "Na skrammañ ket skeudennoù war drekleurioù an obererezhioù."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
 msgstr "Na virout ket ouzh an erounezadur eus meur a eriol GCompris."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:848
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:849
 #, c-format
 msgid ""
-"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, the Windows version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
 "<http://gcompris.net>\n"
-"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you also believe that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
+"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
+"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
 "<http://www.fsf.org/philosophy>"
 msgstr ""
-"GCompris eo ur meziant dieub dasparzhet dindan termenoù al lañvaz GPL. Evit skorañ e ziorrenadur ez eo kinniget, gant an handlev Windows, %d e-touez %d oberererzh. Un handelv klok a vo kaset deoc'h eskemmet gant ur perzhiadur bihan. Kit betek\n"
+"GCompris eo ur meziant dieub dasparzhet dindan termenoù al lañvaz GPL. Evit "
+"skorañ e ziorrenadur ez eo kinniget, gant an handlev Windows, %d e-touez %d "
+"oberererzh. Un handelv klok a vo kaset deoc'h eskemmet gant ur perzhiadur "
+"bihan. Kit betek\n"
 "<http://gcompris.net>\n"
-"Klok eo handelv GNU/Linux. Notennit ez eo bet diorreet GCompris evit dieubiñ ar skolioù diouzh ar meziantoù perc'hennek. Mar sonjit ez eo ret deomp kelenn frankiz d'hor bugale, trugarez da arverañ GNU/Linux. Muioc'h a ditouroù war http://www.fsf.org/philosophy";
+"Klok eo handelv GNU/Linux. Notennit ez eo bet diorreet GCompris evit dieubiñ "
+"ar skolioù diouzh ar meziantoù perc'hennek. Mar sonjit ez eo ret deomp "
+"kelenn frankiz d'hor bugale, trugarez da arverañ GNU/Linux. Muioc'h a "
+"ditouroù war http://www.fsf.org/philosophy";
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1432
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1353
 #, c-format
-msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
-msgstr "Ne loc'ho ket GCompris rak lakaet eo bet ar restr potailh abaoe %d eilenn hepken.\n"
+msgid ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
+msgstr ""
+"Ne loc'ho ket GCompris rak lakaet eo bet ar restr potailh abaoe %d eilenn "
+"hepken.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1434
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1355
 #, c-format
 msgid "The lock file is: %s\n"
 msgstr "« %s » eo ar restr potailh\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1562
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1469
 #, c-format
 msgid ""
 "GCompris\n"
@@ -5531,55 +6676,84 @@ msgstr ""
 "Muioc'h a ditouroù war http://gcompris.net\n";
 
 #. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1646
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1575
 #, c-format
 msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
 msgstr "Arverañ an dibarzh -l evit tizhout un obererezh end eeun.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1647
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1576
 #, c-format
 msgid "The list of available activities is :\n"
 msgstr "Roll an obererezhioù hegerz :\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1834
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1607
+#, c-format
+msgid "Number of activities: %d\n"
+msgstr "Niver a obererezhioù : %d\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1643
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not readable or writable"
+msgstr "%s ez eus anezhi met n'haller ket bezañ lennet pe enrollet"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
+"without network support!"
+msgstr ""
+"Dibarzh an dafariad n'hall ket bezañ arveret ket kempunet eo bet GCompris "
+"hep skor rouedad !"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1760
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
+"available ones\n"
+msgstr ""
+"FAZI : N'eo ket bet kavet aelad '%s'. Lañsit 'gcompris --profile-list' evit "
+"sevel roll ar re hegerz\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1774
 #, c-format
 msgid "The list of available profiles is:\n"
 msgstr "Roll an aeladoù hegerz :\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:274
 msgid "Unaffected"
 msgstr "Ket deverket"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:275
 msgid "Users without a class"
 msgstr "Arveriaded hep ur c'hlas"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:196
+#: ../src/gcompris/help.c:176
 msgid "Prerequisite"
 msgstr "Da c'houzout en a-raok"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:224
+#: ../src/gcompris/help.c:207
 msgid "Goal"
 msgstr "Pal"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:252
+#: ../src/gcompris/help.c:238
 msgid "Manual"
 msgstr "Dornlevr"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:280
+#: ../src/gcompris/help.c:269
 msgid "Credit"
 msgstr "Trugarekadurioù"
 
-#: ../src/gcompris/properties.c:502
-#: ../src/gcompris/properties.c:509
+#: ../src/gcompris/properties.c:492 ../src/gcompris/properties.c:499
 msgid "readme"
 msgstr "lennitme"
 
-#: ../src/gcompris/properties.c:504
-msgid "This directory contains the files you create with the GCompris educational suite\n"
+#: ../src/gcompris/properties.c:494
+msgid ""
+"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
+"suite\n"
 msgstr "Ar restroù krouet ganeoc'h gant GCompris zo er c'havlec'hiad-mañ.\n"
 
-#: ../src/gcompris/properties.c:511
+#: ../src/gcompris/properties.c:501
 msgid ""
 "Put any number of images in this directory.\n"
 "You can include these images in your drawings and animations.\n"
@@ -5589,12 +6763,64 @@ msgstr ""
 "E-barzh ho tresadennoù pe ho bliverezhioù e vezint lakaet.\n"
 "Skoret e vez ar mentrezhoù skeudennoù jpeg, png ha svg.\n"
 
-#: ../src/gcompris/timer.c:249
+#: ../src/gcompris/timer.c:244
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Amzer tremenet"
 
-#: ../src/gcompris/timer.c:338
+#: ../src/gcompris/timer.c:322
 #, c-format
 msgid "Remaining Time = %d"
 msgstr "Amzer o chom = %d"
 
+#~ msgid "Read and play with the story"
+#~ msgstr "Lenn ha c'hoari gant an istor"
+
+#~ msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
+#~ msgstr ""
+#~ "Charli ar c'hrank ha Sandi ar steredenn vor a oa mignoned kêrañ Oskar."
+
+#~ msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
+#~ msgstr "Gwellaat ar barregezhioù lenn ha kompren pezh a zo skrivet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: The external program gnuchess is required\n"
+#~ "to play chess in GCompris.\n"
+#~ "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+#~ "GNU/Linux distribution\n"
+#~ "And check it is located here: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Fazi : Ret eo kaout ar goulev diavaez Gnuchess\n"
+#~ "evit c'hoari echedoù gant GCompris.\n"
+#~ "Pakit ar goulev-mañ war http://www.rpmfind.net pe \n"
+#~ "e-barzh ho tasparzhadenn GNU/Linux.\n"
+#~ "Gwiriit emañ amañ war-lerc'h : "
+
+#~ msgid "The story of Oscar and friend"
+#~ msgstr "Istor Oskar hag e vignoned"
+
+#~ msgid "Wordlist"
+#~ msgstr "Roll gerioù"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
+#~ "watching the bad weather above them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dindan gorread ar mor e taolas Oskar ar morgazh hag e vignoned o fouez war "
+#~ "ur roc'h en ur sellout ouzh an amzer ken fall a-us d'o fenn."
+
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "lenn"
+
+#~ msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gant André Connes ez eo bet pourchaset ar c'hi, savet dindan lañvaz GPL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne vern peseurt amzer a oa e krec'h, er strad e chome an traoù sioul ha "
+#~ "trañkil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
+#~ msgstr "Laouen e oant rak biskoazh ne oant bet tizhet gant a c'horventennoù."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]