[gcalctool/gnome-2-28] Updated Spanish translation



commit 2811e59740cb5b92a23e60034bf1458781f06eee
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Wed Apr 14 19:54:42 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  266 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 134 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 412023a..c41d445 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,21 +5,21 @@
 #
 # Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 09:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-07 19:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-14 02:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 19:52+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
 #: ../data/financial.ui.h:2
@@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Bksp"
 msgstr "Rtcs"
 
 #. Hexadecimal digit C button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1734
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Exp"
 msgstr "Exp"
 
 #. Hexadecimal digit F button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1757
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -1453,137 +1453,149 @@ msgstr "_Bin"
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Calculadora"
 
+#: ../data/gcalctool.ui.h:398
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ã?nd_ice"
+
 #. Base 10 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:399
+#: ../data/gcalctool.ui.h:400
 msgid "_Dec"
 msgstr "_Dec"
 
 #. Edit menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:401
+#: ../data/gcalctool.ui.h:402
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:403
+#: ../data/gcalctool.ui.h:404
 msgid "_Financial"
 msgstr "_Financiero"
 
 #. Fixed-point display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:405
+#: ../data/gcalctool.ui.h:406
 msgid "_Fix"
 msgstr "_Fix"
 
 #. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:407
+#: ../data/gcalctool.ui.h:408
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:409
+#: ../data/gcalctool.ui.h:410
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Introducir"
 
 #. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:411
+#: ../data/gcalctool.ui.h:412
 msgid "_Insert ASCII value..."
 msgstr "_Introduzca un valor ASCIIâ?¦"
 
 #. Inverse check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:413
+#: ../data/gcalctool.ui.h:414
 msgid "_Inv"
 msgstr "_Inv"
 
 #. View|Memory Registers menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:415
+#: ../data/gcalctool.ui.h:416
 msgid "_Memory Registers"
 msgstr "Registros de _memoria"
 
 #. Base 8 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:417
+#: ../data/gcalctool.ui.h:418
 msgid "_Oct"
 msgstr "_Oct"
 
 #. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:419
+#: ../data/gcalctool.ui.h:420
 msgid "_Programming"
 msgstr "_Programador"
 
 #. Radian radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:421
+#: ../data/gcalctool.ui.h:422
 msgid "_Radians"
 msgstr "_Radianes"
 
-#. Scientific display radio button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:423
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
+
+#. Scientific display radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:425
 msgid "_Sci"
 msgstr "_Sci"
 
 #. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:425
+#: ../data/gcalctool.ui.h:427
 msgid "_Scientific"
 msgstr "_Científico"
 
 #. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../data/gcalctool.ui.h:427
+#: ../data/gcalctool.ui.h:429
 msgid "_Set"
 msgstr "E_stablecer"
 
+#: ../data/gcalctool.ui.h:430
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
+
 #. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:429
+#: ../data/gcalctool.ui.h:432
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:431
+#: ../data/gcalctool.ui.h:434
 msgid "register 0"
 msgstr "registro 0"
 
 #. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:433
+#: ../data/gcalctool.ui.h:436
 msgid "register 1"
 msgstr "registro 1"
 
 #. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:435
+#: ../data/gcalctool.ui.h:438
 msgid "register 2"
 msgstr "registro 2"
 
 #. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:437
+#: ../data/gcalctool.ui.h:440
 msgid "register 3"
 msgstr "registro 3"
 
 #. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:439
+#: ../data/gcalctool.ui.h:442
 msgid "register 4"
 msgstr "registro 4"
 
 #. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:441
+#: ../data/gcalctool.ui.h:444
 msgid "register 5"
 msgstr "registro 5"
 
 #. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:443
+#: ../data/gcalctool.ui.h:446
 msgid "register 6"
 msgstr "registro 6"
 
 #. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:445
+#: ../data/gcalctool.ui.h:448
 msgid "register 7"
 msgstr "registro 7"
 
 #. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:447
+#: ../data/gcalctool.ui.h:450
 msgid "register 8"
 msgstr "registro 8"
 
 #. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:449
+#: ../data/gcalctool.ui.h:452
 msgid "register 9"
 msgstr "registro 9"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:450
+#: ../data/gcalctool.ui.h:453
 msgid "x2"
 msgstr "x2"
 
@@ -1715,14 +1727,7 @@ msgstr "Tipo trigonométrico"
 msgid "Word size"
 msgstr "Tamaño de palabra"
 
-#. Translators: Error displayed to user when the math library reports an
-#. * error
-#: ../src/calctool.c:65
-#, c-format
-msgid "Error in math library function %s"
-msgstr "Error en la biblioteca de funciones matemáticas %s"
-
-#: ../src/calctool.c:107
+#: ../src/calctool.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -1731,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "Uso:\n"
 "  %s - Realizar cálculos matemáticos"
 
-#: ../src/calctool.c:115
+#: ../src/calctool.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -1746,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 "  -help-all                       Mostrar todas las opciones de ayuda\n"
 "  -help-gtk                       Mostrar las opciones de GTK+"
 
-#: ../src/calctool.c:126
+#: ../src/calctool.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -1770,11 +1775,15 @@ msgstr ""
 "  --gtk-module=M�DULOS            Cargar módulos GTK+ adicionales\n"
 "  --g-fatal-warnings              Hacer que todos los avisos sean fatales"
 
-#: ../src/calctool.c:139
+#: ../src/calctool.c:115
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Application Options:\n"
+#| "  -u, --unittest                  Perform unittests\n"
+#| "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 msgid ""
 "Application Options:\n"
-"  -u, --unittest                  Perform unittests\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 msgstr ""
 "Opciones de la aplicación:\n"
@@ -1782,96 +1791,92 @@ msgstr ""
 "  -s, --solve <ecuación>          Resolver la ecuación proporcionada"
 
 #. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:175
+#: ../src/calctool.c:156
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Parámetro --resolver requiere una ecuación para resolver"
 
 #. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:188
+#: ../src/calctool.c:169
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Parámetro «%s» desconocido"
 
 #. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
 #. is read from the configuration
-#: ../src/calctool.c:219
+#: ../src/calctool.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
 msgstr "%s: la precisión debería estar en el rango 0-%d\n"
 
-#: ../src/display.c:417
+#: ../src/display.c:416
 msgid "No undo history"
 msgstr "Sin histórico"
 
-#: ../src/display.c:432
+#: ../src/display.c:431
 msgid "No redo steps"
 msgstr "Sin pasos para rehacer"
 
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when an
 #. invalid user-defined function is executed
-#: ../src/functions.c:188
+#: ../src/functions.c:237
 msgid "Malformed function"
 msgstr "Función malformada"
 
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/functions.c:275
+#: ../src/functions.c:324
 msgid "No sane value to do bitwise shift"
 msgstr "No hay un valor bueno para un desplazamiento de bits"
 
-#: ../src/functions.c:296 ../src/functions.c:351
+#: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:396
 msgid "No sane value to convert"
 msgstr "No hay un valor bueno para convertir"
 
-#: ../src/functions.c:319 ../src/functions.c:371
+#: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:416
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "No hay un valor bueno para almacenar"
 
-#: ../src/functions.c:536
+#: ../src/functions.c:581
 msgid "Invalid number for the current base"
 msgstr "Número inválido para la base actual"
 
-#: ../src/functions.c:540
-msgid "Too long number"
-msgstr "Número demasiado largo"
-
 #. Translators: Error displayed to user when they
 #. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
 #. * 1 XOR -1
-#: ../src/functions.c:547
+#: ../src/functions.c:588
 msgid "Invalid bitwise operation"
 msgstr "Operación bit a bit no válida"
 
 #. Translators: Error displayed to user when they
 #. * perform an invalid modulus operation, e.g.
 #. * 6 MOD 1.2
-#: ../src/functions.c:554
+#: ../src/functions.c:595
 msgid "Invalid modulus operation"
 msgstr "Operación de módulo no válida"
 
 #. Translators; Error displayd to user when they
 #. * perform a bitwise operation on numbers greater
 #. * than the current word
-#: ../src/functions.c:561
+#: ../src/functions.c:602
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Desbordamiento de búfer. Inténtelo con un tamaño de palabra mayor."
 
 #. Translators; Error displayd to user when they
 #. * an unknown variable is entered
-#: ../src/functions.c:567
+#: ../src/functions.c:608
 msgid "Unknown variable"
 msgstr "Variable desconocida"
 
 #. Translators; Error displayd to user when they
 #. * an unknown function is entered
-#: ../src/functions.c:573
+#: ../src/functions.c:614
 msgid "Unknown function"
 msgstr "Función desconocida"
 
 #. Translators: Error displayed to user when they
 #. * enter an invalid calculation
-#: ../src/functions.c:583
+#: ../src/functions.c:624
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Expresión malformada"
 
@@ -1926,12 +1931,12 @@ msgid "Calculator [%s] - Programming"
 msgstr "Calculadora [%s] - Programador"
 
 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:572
+#: ../src/gtk.c:574
 msgid "Error loading user interface"
 msgstr "Error al cargar la interfaz de usuario"
 
 #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:575
+#: ../src/gtk.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
@@ -1943,13 +1948,13 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../src/gtk.c:672
+#: ../src/gtk.c:674
 #, c-format
 msgid "_Other (%d) ..."
 msgstr "_Otro (%d) â?¦"
 
 #. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../src/gtk.c:678
+#: ../src/gtk.c:680
 #, c-format
 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
@@ -1957,214 +1962,214 @@ msgstr[0] "Establecer la precisión de 0 a %d lugar numérico. [A]"
 msgstr[1] "Establecer la precisión de 0 a %d lugares numéricos. [A]"
 
 #. Translators: The sine button
-#: ../src/gtk.c:703
+#: ../src/gtk.c:705
 msgid "sin"
 msgstr "sen"
 
 #. Translators: The inverse sine button
-#: ../src/gtk.c:705
+#: ../src/gtk.c:707
 msgid "sin<sup>â??1</sup>"
 msgstr "sen<sup>â??1</sup>"
 
 #. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:707
+#: ../src/gtk.c:709
 msgid "sinh"
 msgstr "senh"
 
 #. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:709
+#: ../src/gtk.c:711
 msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
 msgstr "senh<sup>-1</sup>"
 
 #. Translators: The sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:712
+#: ../src/gtk.c:714
 msgid "Sine [k]"
 msgstr "Seno [k]"
 
 #. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:714
+#: ../src/gtk.c:716
 msgid "Inverse Sine [K]"
 msgstr "Seno inverso[K]"
 
 #. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:716
+#: ../src/gtk.c:718
 msgid "Hyperbolic Sine [k]"
 msgstr "Seno hiperbólico [k]"
 
 #. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:718
+#: ../src/gtk.c:720
 msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
 msgstr "Seno hiperbólico inverso [K]"
 
 #. Translators: The cosine button
-#: ../src/gtk.c:722
+#: ../src/gtk.c:724
 msgid "cos"
 msgstr "cos"
 
 #. Translators: The inverse cosine button
-#: ../src/gtk.c:724
+#: ../src/gtk.c:726
 msgid "cos<sup>â??1</sup>"
 msgstr "cos<sup>â??1</sup>"
 
 #. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:726
+#: ../src/gtk.c:728
 msgid "cosh"
 msgstr "cosh"
 
 #. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:728
+#: ../src/gtk.c:730
 msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
 msgstr "cosh<sup>â??1</sup>"
 
 #. Translators: The cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:731
+#: ../src/gtk.c:733
 msgid "Cosine [j]"
 msgstr "Coseno [j]"
 
 #. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:733
+#: ../src/gtk.c:735
 msgid "Inverse Cosine [J]"
 msgstr "Coseno inverso [J]"
 
 #. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:735
+#: ../src/gtk.c:737
 msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
 msgstr "Coseno hiperbólico [j]"
 
 #. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:737
+#: ../src/gtk.c:739
 msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
 msgstr "Coseno hiperbólico inverso [J]"
 
 #. Translators: The tangent button
-#: ../src/gtk.c:741
+#: ../src/gtk.c:743
 msgid "tan"
 msgstr "tan"
 
 #. Translators: The inverse tangent button
-#: ../src/gtk.c:743
+#: ../src/gtk.c:745
 msgid "tan<sup>â??1</sup>"
 msgstr "tan<sup>â??1</sup>"
 
 #. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:745
+#: ../src/gtk.c:747
 msgid "tanh"
 msgstr "tanh"
 
 #. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:747
+#: ../src/gtk.c:749
 msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
 msgstr "tanh<sup>â??1</sup>"
 
 #. Translators: The tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:750
+#: ../src/gtk.c:752
 msgid "Tangent [w]"
 msgstr "Tangente [w]"
 
 #. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:752
+#: ../src/gtk.c:754
 msgid "Inverse Tangent [W]"
 msgstr "Tangente inversa [W]"
 
 #. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:754
+#: ../src/gtk.c:756
 msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
 msgstr "Tangente hiperbólica [w]"
 
 #. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:756
+#: ../src/gtk.c:758
 msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
 msgstr "Tangente hiperbólica inversa [W]"
 
 #. Translators: The natural logaritm button
-#: ../src/gtk.c:761
+#: ../src/gtk.c:763
 msgid "ln"
 msgstr "ln"
 
 #. Translators: The e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:763
+#: ../src/gtk.c:765
 msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
 msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../src/gtk.c:766
+#: ../src/gtk.c:768
 msgid "Natural logarithm [n]"
 msgstr "Logaritmo natural [n]"
 
 #. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:768
+#: ../src/gtk.c:770
 msgid "e to the power of the displayed value [N]"
 msgstr "e a la potencia del valor mostrado [N]"
 
 #. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:773
+#: ../src/gtk.c:775
 msgid "log"
 msgstr "log"
 
 #. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:775
+#: ../src/gtk.c:777
 msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../src/gtk.c:778
+#: ../src/gtk.c:780
 msgid "Base 10 logarithm [g]"
 msgstr "Logaritmo base 10 [g]"
 
 #. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:780
+#: ../src/gtk.c:782
 msgid "10 to the power of displayed value [G]"
 msgstr "10 a la potencia del número mostrado [G]"
 
 #. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:785
+#: ../src/gtk.c:787
 msgid "log<sub>2</sub>"
 msgstr "log<sub>2</sub>"
 
 #. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:787
+#: ../src/gtk.c:789
 msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
 msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../src/gtk.c:790
+#: ../src/gtk.c:792
 msgid "Base 2 logarithm [h]"
 msgstr "Logaritmo base 2 [h]"
 
 #. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:792
+#: ../src/gtk.c:794
 msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
 msgstr "2 a la potencia del valor mostrado [H]"
 
 #. Translators: The x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:797
+#: ../src/gtk.c:799
 msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
 msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
 
 #. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:799
+#: ../src/gtk.c:801
 msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
 msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:802
+#: ../src/gtk.c:804
 msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
 msgstr "Elevar el valor mostrado a la potencia de y [o]"
 
 #. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:804
+#: ../src/gtk.c:806
 msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
 msgstr "Elevar el valor mostrado a la potencia recíproca de y [O]"
 
 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:1365
+#: ../src/gtk.c:1395
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006\n"
 "Germán Poo-Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2003"
 
-#: ../src/gtk.c:1369
+#: ../src/gtk.c:1399
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2197,60 +2202,60 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
 
 #. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1385
+#: ../src/gtk.c:1415
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1388
+#: ../src/gtk.c:1418
 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
 msgstr "© 1986-2008 Los autores de Gcalctool"
 
 #. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1391
+#: ../src/gtk.c:1421
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Calculadora con modos científico y financiero."
 
-#: ../src/gtk.c:1549
+#: ../src/gtk.c:1579
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
 
 #. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../src/gtk.c:1956
+#: ../src/gtk.c:1990
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. FIXME: WTF?
-#: ../src/gtk.c:2319
+#: ../src/gtk.c:2371
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696
+#: ../src/gtk.c:2739 ../src/gtk.c:2756
 msgid "No."
 msgstr "No."
 
 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699
+#: ../src/gtk.c:2741 ../src/gtk.c:2759
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702
+#: ../src/gtk.c:2743 ../src/gtk.c:2762
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. Set default accuracy menu item
 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../src/gtk.c:2826
+#: ../src/gtk.c:2886
 #, c-format
 msgid "Reset to _Default (%d)"
 msgstr "Restablecer a _predeterminada (%d)"
 
-#: ../src/mp.c:1451
+#: ../src/mp.c:1469
 msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
 msgstr "Un X negativo y un Y no entero no está soportado"
 
@@ -2309,6 +2314,12 @@ msgstr "Factor de conversión de kilojulios a unidad termal británica"
 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
 msgstr "Factor de conversión de cms cúbicos a pulgadas cúbicas"
 
+#~ msgid "Error in math library function %s"
+#~ msgstr "Error en la biblioteca de funciones matemáticas %s"
+
+#~ msgid "Too long number"
+#~ msgstr "Número demasiado largo"
+
 #~| msgid ""
 #~| "The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC "
 #~| "(decimal) HEX (hexadecimal)"
@@ -2346,15 +2357,6 @@ msgstr "Factor de conversión de cms cúbicos a pulgadas cúbicas"
 #~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
 #~ msgstr "Error, no se puede calcular el coseno"
 
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "Ã?nd_ice"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Rehacer"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Deshacer"
-
 #~ msgid "±"
 #~ msgstr "±"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]