[gnome-control-center] Occitan translation update



commit fbd2986fdfd0b2af2ef5ab20eb1d6e6b04b60da7
Author: Yannig Marchegay <yannig marchegay org>
Date:   Wed Apr 14 16:24:40 2010 +0200

    Occitan translation update

 po/oc.po | 3716 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 2028 insertions(+), 1688 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 9ffacb8..d926c4f 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Translation of oc.po to Occitan
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008.
 # Translation of oc.po to Occitan
 # Occitan translation of gnome-control-center
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 22:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-14 15:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:23+0200\n"
 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,55 +16,216 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
+msgstr "Emplaçament ret actuala"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "URL per mai d'imatges de rèire plan"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "URL per mai de tèmas"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"De definir coma vòstre nom d'emplaçament actual. Servís a determinar la "
+"configuracion ret apropriada del servidor mandatari."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"URL ont es possible de recuperar mai d'imatges de rèire plan pel burèu. Se "
+"la cadena es voida, lo ligam apareis pas."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"URL ont es possible de recuperar mai de tèmas de burèu. Se la cadena es "
+"voida, lo ligam apareis pas."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Bordadura de l'imatge/etiqueta"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 msgstr ""
 "Largor de la bordadura a l'entorn de l'etiqueta e de l'imatge dins la "
 "brústia d'alèrta"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
 msgid "Alert Type"
 msgstr "Tipe d'alèrta"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
 msgid "The type of alert"
 msgstr "Lo tipe d'alèrta"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
 msgid "Alert Buttons"
 msgstr "Botons d'alèrta"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 msgstr "Los botons visualizats dins la brústia d'alèrta"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Visualizar mai de _detalhs"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "Plaçatz vòstre poce esquèrre sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr "Lisatz vòstre poce esquèrre sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "Plaçatz vòstre indèx esquèrre sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr "Lisatz vòstre indèx esquèrre sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "Plaçatz vòstre major esquèrre sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr "Lisatz vòstre major esquèrre sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "Plaçatz vòstre anular esquèrre sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr "Lisatz vòstre anular esquèrre sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "Plaçatz vòstre auricular esquèrre sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr "Lisatz vòstre auricular esquèrre sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr "Plaçatz vòstre poce drech sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr "Lisatz vòstre poce drech sur %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "Plaçatz vòstre indèx drech sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr "Lisatz vòstre indèx drech sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "Plaçatz vòstre major drech sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr "Lisatz vòstre major drech sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "Plaçatz vòstre anular drech sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr "Lisatz vòstre anular drech sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "Plaçatz vòstre auricular drech sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr "Lisatz vòstre anular drech sus %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr "Plaçatz tornamai vòstre det sul lector"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr "Lisatz vòstre det tornamai"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr "Lo lisat es estat tròp cort, ensajatz tornamai."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr "Vòstre det èra pas centrat, ensajatz de lo far lisar tornamai"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr "Levatz vòstre det e ensajatz de lo far lisar tornamai"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
 msgid "Select Image"
 msgstr "Causissètz un imatge"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:741
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
 msgid "No Image"
 msgstr "Pas cap d'imatge"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:717
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
 msgid "All Files"
 msgstr "Totes los fichièrs"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
 msgid ""
 "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -72,280 +233,381 @@ msgstr ""
 "I a aguda una error al moment d'ensajar d'obténer las entresenhas\n"
 "Evolution Data Server gerís pas lo protocòl"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:932
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "Impossible de dobrir la tièra d'adreças"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:946
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:976
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:978
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "A prepaus de %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-msgid "About Me"
-msgstr "A prepaus de ieu"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "Definir vòstras entresenhas personalas"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Corrièl</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Ostal</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Messatjariá instantanèa</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Tralbah</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Telefòn</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>Sit web</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Trabalh</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
 msgid "A_IM/iChat:"
 msgstr "A_IM/iChat :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dreça :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
 msgid "A_ssistant:"
 msgstr "A_ssistent :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "A prepaus de ieu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
 msgid "C_ity:"
 msgstr "C_iutat :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
 msgid "C_ompany:"
 msgstr "Societat :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
 msgid "Cale_ndar:"
 msgstr "Cale_ndièr :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
 msgid "Change Passwo_rd..."
 msgstr "Cambiar lo _mot de pas..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-msgid "Change password"
-msgstr "Modificar lo mot de pas"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
 msgid "Ci_ty:"
 msgstr "Ciu_tat :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
 msgid "Co_untry:"
 msgstr "_País :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacte"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
 msgid "Cou_ntry:"
 msgstr "_País :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-msgid "Current _password:"
-msgstr "Mot de _pas actual :"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Desactivar l'identificacion per _emprencha digitala..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Email"
+msgstr "Corrièr electronic"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Activar l'identificacion per _emprencha digitala..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#. Home vs Work (phone)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
 msgid "Hom_e:"
 msgstr "_Ostal :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+#. Home vs Work (address)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "Ostal"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
 msgid "IC_Q:"
 msgstr "IC_Q :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Messatjariá instantanèa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
+msgid "Job"
+msgstr "Trabalh"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
 msgid "M_SN:"
 msgstr "M_SN :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
 msgid "P.O. _box:"
-msgstr ""
+msgstr "B_óstia postala :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
 msgid "P._O. box:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bóstia postala :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
 msgid "Personal Info"
 msgstr "Entresenhas personalas"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
-msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr ""
-"Tornatz picar vòstre mot de pas dins la zòna <b>Tornatz picar vòstre mot de "
-"pas novèl</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
 msgid "Select your photo"
-msgstr ""
+msgstr "Causir vòstre fòto"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
 msgid "State/Pro_vince:"
 msgstr "Estat/provincia :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"Per modificar vòstre mot de pas, picatz vòstre mot de pas actiu dins lo camp "
-"çai-jos e clicatz sus <b>Autentificar</b>.\n"
-"Un còp identificat, tornatz picar vòstre mot de pas, puèi tornatz-lo picar "
-"per lo verificar e clicatz sus <b>Modificar lo mot de pas</b>."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefòn"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
 msgid "User name:"
 msgstr "Nom d'utilizaire :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
 msgid "Web _log:"
-msgstr ""
+msgstr "_Jornal Web :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
 msgid "Wor_k:"
 msgstr "_Trabalh :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
+msgid "Work"
+msgstr "Trabalh"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
 msgid "Work _fax:"
 msgstr "Fax professional :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
-msgid "Zip/_Postal code:"
-msgstr "Còdi _postal :"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
+msgid "ZIP/_Postal code:"
+msgstr "Còde _postal :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adreça :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "S'_autentificar"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
 msgid "_Department:"
 msgstr "_Despartament :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
-msgid "_Groupwise:"
-msgstr ""
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
+msgid "_GroupWise:"
+msgstr "_GroupWise :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
 msgid "_Home page:"
 msgstr "_Pagina personala :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#. Home vs Work (email)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
 msgid "_Home:"
 msgstr "_Ostal :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
-msgid "_Jabber:"
-msgstr "_Jabber :"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
 msgid "_Manager:"
-msgstr ""
+msgstr "_Gestionari :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
 msgid "_Mobile:"
-msgstr ""
+msgstr "_Telefonet :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
-msgid "_New password:"
-msgstr "Mot de pas _novèl :"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Mestièr :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "_Tornar picar lo mot de pas novèl :"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "_Estat/provincia :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Títol :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
 msgid "_Work:"
 msgstr "_Trabalh :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
+msgid "_XMPP:"
+msgstr "_XMPP :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
 msgid "_Yahoo:"
 msgstr "_Yahoo :"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
-msgid "_Zip/Postal code:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
+msgid "_ZIP/Postal code:"
+msgstr "Còde _postal :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Definir vòstras entresenhas personalas"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
+"Avètz pas accès al periferic. Contactatz vòstre administrator del sistèma."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
-msgid "Child exited unexpectedly"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Lo periferic es ja utilizat."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "I a aguda una error sistèma"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Suprimir las emprenchas enregistradas ?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Suprimir las emprenchas"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
 msgstr ""
+"Volètz suprimir las emprenchas digitalas enregistradas e desactivar atal "
+"l'identificacion per emprenchas digitalas ?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "Acabat !"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
 #, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Impossible d'accedir al periferic « %s »"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Impossible d'aviar la captura d'emprenchas amb lo periferic « %s »"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Impossible d'accedir a cap de lector d'emprencha digitala"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Contactatz vòstre administrator del sistèma per assisténcia."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Activar l'identificacion per emprencha digitala"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Per activar l'autentificacion per emprenchas digitalas, vos cal enregistrar "
+"una de vòstras emprenchas amb l'ajuda del periferic « %s »."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "Lisar un det sul lector"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Plaçar un det sul lector"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Indèx esquèrre"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Anular esquèrre"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Major esquèrre"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Anular esquèrre"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Poce esquèrre"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Autre det : "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Indèx drech"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Auricular drech"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Major drech"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Anular drech"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Poce drech"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "Causir un det"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
 msgstr ""
+"L'enregistrament de vòstra emprencha digitala a capitat. Ara, vos caldriá "
+"poder vos identificar amb l'ajuda del lector d'emprenchas digitalas."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Lo filh a quitat inopinèament"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Impossible d'atudar lo canal d'ES backend_stdin : %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
 #, c-format
 msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'atudar lo canal d'ES backend_stdout : %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
 msgid "Authenticated!"
 msgstr "Autentificat !"
 
@@ -355,8 +617,8 @@ msgstr "Autentificat !"
 #.
 #. Update status message and auth state
 #. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554
 msgid ""
 "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 "authenticate."
@@ -364,150 +626,201 @@ msgstr ""
 "Vòstre mot de pas es estat modificat dempuèi vòstra connexion ! Tornatz-vos "
 "indentificar."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
 msgid "That password was incorrect."
 msgstr "Lo mot de pas es incorrècte."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Vòstre mot de pas es estat modificat."
 
 #. What does this indicate?
 #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Error de sistèma : %s."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
 msgid "The password is too short."
 msgstr "Lo mot de pas es tròp cort."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
 msgid "The password is too simple."
 msgstr "Lo mot de pas es tròp simple."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
 msgid "The old and new passwords are too similar."
-msgstr ""
+msgstr "L'ancian e lo novèl senhal son tròp similars."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Lo senhal deu conténer un o mantun caractèr especial o numeric."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
 msgid "The old and new passwords are the same."
-msgstr ""
+msgstr "L'ancian e lo novèl senhal son identics."
 
 #. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'aviar %s : %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826
 msgid "Unable to launch backend"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'aviar lo motor"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827
 msgid "A system error has occurred"
 msgstr "I a aguda una error sistèma"
 
 #. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847
 msgid "Checking password..."
 msgstr "Verificacion del mot de pas..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 msgstr "Clicatz sus <b>Modificar lo mot de pas</b> per cambiar lo mot de pas."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 msgstr "Picatz vòstre mot de pas dins la zòna <b>Mot de pas novèl</b>."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Tornatz picar vòstre mot de pas dins la zòna <b>Tornatz picar vòstre mot de "
+"pas novèl</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943
 msgid "The two passwords are not equal."
 msgstr "Los dos mots de pas son pas identiques."
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Cambiar lo _senhal"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change password"
+msgstr "Modificar lo mot de pas"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Change your password"
+msgstr "Modificar lo mot de pas"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Mot de _pas actual :"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
 msgstr ""
+"Per modificar vòstre mot de pas, picatz vòstre mot de pas actiu dins lo camp "
+"çai-jos e clicatz sus <b>Autentificar</b>.\n"
+"Un còp identificat, tornatz picar vòstre mot de pas, puèi tornatz-lo picar "
+"per lo verificar e clicatz sus <b>Modificar lo mot de pas</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "S'_autentificar"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "Mot de pas _novèl :"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Preferences</b>"
-msgstr "<b>Preferéncias</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Tornar picar lo mot de pas novèl :"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
 msgid "Accessible Lo_gin"
-msgstr ""
+msgstr "Accessibilitat de l'i_dentificacion"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Espleches d'accessibilitat"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
 msgid "Assistive Technologies Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferéncias dels espleches d'accessibilitat"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 "next log in."
 msgstr ""
+"Los paramètres modificats dins aquesta fenèstra prendràn efièch a la "
+"dobertura de sesilha venenta."
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
 msgid "Close and _Log Out"
 msgstr "Tampar e se _desconnectar"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
 msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg de las aplicacions preferidas"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
 msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg d'accessibilitat de l'identificacion"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg d'accessibilitat del clavièr"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg d'accessibilitat de la mirga"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "/_Preferéncias"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
 msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Activar los espleches d'accessibili_tat"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
 msgid "_Keyboard Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Accessibilitat del _clavièr"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
 #
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
 msgid "_Mouse Accessibility"
 msgstr "Accessibilitat de la _mirga"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
 msgid "_Preferred Applications"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacions _preferidas"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 msgstr ""
+"Causida de las foncionalitats d'accessibilitat d'activar al moment de la "
+"connexion"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
 msgid "Add Wallpaper"
 msgstr "Apondre un fons"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
 msgid "All files"
 msgstr "Totes los fichièrs"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
 msgid "Font may be too large"
-msgstr ""
+msgstr "La poliça pòt èsser tròp granda"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
 #, c-format
@@ -520,7 +833,9 @@ msgid_plural ""
 "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
 "smaller than %d."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"La poliça seleccionada fa %d punt de larg e pòt far dificila l'utilizacion "
+"eficaça de l'ordenador. Es recomandat de seleccionar una talha inferiora a %"
+"d."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
 #, c-format
@@ -533,460 +848,442 @@ msgid_plural ""
 "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
 "sized font."
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"La poliça seleccionada fa %d punt de larg e pòt far dificila l'utilizacion "
+"eficaça de l'ordenador. Es recomandat de seleccionar una talha mai pichona."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
 msgid "Use previous font"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar la poliça precedenta"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
 msgid "Use selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar la poliça seleccionada"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "Impossible de cargar l'interfaç principala"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
 msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr ""
+msgstr "Especificatz lo nom de fichièr d'un tèma d'installar"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
 msgid "filename"
-msgstr ""
+msgstr "nom de fichièr"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 msgstr ""
+"Indica lo nom de la pagina d'afichar (theme|background|fonts|interface)"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
 msgid "page"
 msgstr "pagina"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
 msgid "[WALLPAPER...]"
-msgstr ""
+msgstr "[PAPIÃ?R PINTRAT...]"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:159
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:628
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
 msgid "Default Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Puntador per defaut"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:221
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
 #
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
 msgid "Install"
 msgstr "Installar"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:241
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1634
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
 "'%s' is not installed."
 msgstr ""
+"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque lo motor de tèma GTK+ "
+"requerit « %s » es pas installat."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
 msgid "Apply Background"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar lo rèire plan"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
 msgid "Apply Font"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar la poliça"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
 msgid "Revert Font"
-msgstr ""
+msgstr "Restablir la poliça"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
 msgid ""
 "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
 "font suggestion can be reverted."
 msgstr ""
+"Lo tèma actual prepausa un rèire plan e una poliça. La darrièra suggestion "
+"de poliça aplicada pòt èsser restablida."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
 msgid ""
 "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 "suggestion can be reverted."
 msgstr ""
+"Lo tèma actual prepausa un rèire plan. La darrièra suggestion de poliça "
+"aplicada pòt èsser restablida."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
 msgid "The current theme suggests a background and a font."
-msgstr ""
+msgstr "Lo tèma actual prepausa un rèire plan e una poliça."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
 msgid ""
 "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 "can be reverted."
 msgstr ""
+"Lo tèma actual prepausa una poliça. La darrièra suggestion de poliça "
+"aplicada pòt èsser restablida."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
 msgid "The current theme suggests a background."
-msgstr ""
+msgstr "Lo tèma actual prepausa un rèire plan."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
 msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
+msgstr "La darrièra suggestion de poliça aplicada pòt èsser restablida."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
 msgid "The current theme suggests a font."
-msgstr ""
+msgstr "Lo tèma actual prepausa una poliça."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:328
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizat"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
-msgid "<b>C_olors</b>"
-msgstr "<b>C_olors</b>"
-
-#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
-msgid "<b>Hinting</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
-msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Ulhada</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
-msgid "<b>Smoothing</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
-msgid "<b>Subpixel Order</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
-msgid "<b>_Wallpaper</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
 msgid "Appearance Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferéncias de l'aparéncia"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
 msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
 msgid "Best _shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Melhor _rendut"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
 msgid "Best co_ntrast"
-msgstr ""
+msgstr "Melhor _contraste"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "C_olors:"
+msgstr "Colors"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "Pers_onalizar..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
-msgid "C_ut"
-msgstr "C_opar"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "General"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
 msgstr ""
+"Lo cambiament del puntador de la mirga prendrà efièch a la dobertura de "
+"sesilha venenta."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
 msgid "Controls"
 msgstr "Contraròtles"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
 msgid "Customize Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar lo tèma"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
 msgid "D_etails..."
 msgstr "D_etalhs..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
 msgid "Des_ktop font:"
 msgstr "Poliça del _burèu :"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
-msgid "Edit"
-msgstr "Edicion"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
 msgid "Font Rendering Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhs dels renduts de las poliças"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
 msgid "Fonts"
 msgstr "Poliças"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "Obténer d'autres imatges de rèire plan en linha"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Obténer de tèmas en linha mai"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
 msgid "Gra_yscale"
-msgstr ""
+msgstr "_Nivèls de gris"
+
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+msgid "Hinting"
+msgstr "Optimizacion"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Degradat orizontal"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
 msgid "Icons"
 msgstr "Icònas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaç"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Icons only"
+msgstr "Icònas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Large"
 msgstr "Grand"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
 msgid "N_one"
 msgstr "_Pas cap"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
-msgid "New File"
-msgstr "Fichièr novèl"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
-msgid "Open File"
-msgstr "Dobrir fichièr"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Dobrir una brústia per definir la color"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
 msgid "Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Puntador"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_esolucion :"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrar lo fichièr"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendut"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
 msgid "Save Theme As..."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar lo tèma..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrar _coma..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
 msgid "Save _background image"
-msgstr ""
+msgstr "Enre_gistrar l'imatge de rèire plan"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr ""
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Pichon"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Small"
 msgstr "Pichon"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
-msgid ""
-"Solid color\n"
-"Horizontal gradient\n"
-"Vertical gradient"
-msgstr ""
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Lissatge"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color unida"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Span"
+msgstr "Espandir"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Stretch"
+msgstr "Recercar"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr ""
+msgstr "Sos_pixèl (LCD)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr ""
+msgstr "Lissatge sos_pixèl (LCD)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "�rdre sospixèl"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
 msgid "Text"
 msgstr "Tèxt"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
-msgid ""
-"Text below items\n"
-"Text beside items\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+msgid "Text below items"
+msgstr "Tèxte jos las icònas"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Tèxte al costat de las icònas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Text only"
+msgstr "Tèxt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr ""
+msgstr "Lo tèma de contraròtles actual pren pas en carga los jòcs de colors."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
 msgid "Theme"
 msgstr "Tèma"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
-msgid ""
-"Tiled\n"
-"Zoom\n"
-"Centered\n"
-"Scaled\n"
-"Fill screen"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr ""
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "_Títol :"
 
 #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
 msgid "VB_GR"
-msgstr ""
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Degradat vertical"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
 msgid "Window Border"
 msgstr "Bordadura de la fenèstra"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Apondre..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
 msgid "_Application font:"
 msgstr "Poliça de l'_aplicacion :"
 
 #. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
 msgid "_BGR"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+msgstr "_BVR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descripcion :"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
 msgid "_Document font:"
 msgstr "Poliça del _document :"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
-msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichièr"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
 msgid "_Fixed width font:"
-msgstr ""
+msgstr "Poliça de chassa fi_x :a"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
 msgid "_Full"
-msgstr ""
+msgstr "_Totala"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
 msgid "_Input boxes:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zònas de picada :"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
 msgid "_Install..."
 msgstr "_Installar..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
 msgid "_Medium"
-msgstr ""
+msgstr "_Mejana"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
 msgid "_Monochrome"
 msgstr "_Monocròm"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom :"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
-msgid "_New"
-msgstr "_Novèl"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
 msgid "_None"
 msgstr "_Pas cap"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
-msgid "_Open"
-msgstr "_Dobrir"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
-msgid "_Print"
-msgstr "_Estampar"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sortir"
-
 #. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RVB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrar"
+msgstr "_Reïnicializar a las valors per defaut"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
 msgid "_Selected items:"
-msgstr ""
+msgstr "Elements _seleccionats :"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Talha :"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
 msgid "_Slight"
-msgstr ""
+msgstr "_Leugièra"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Estil :"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
 msgid "_Tooltips:"
-msgstr ""
+msgstr "_Infobullas :"
 
 #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
 msgid "_VRGB"
-msgstr ""
+msgstr "_vRVB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
 msgid "_Window title font:"
 msgstr "Poliça del títol de la fenèstra :"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
 msgid "_Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fenèstras :"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
 msgid "dots per inch"
-msgstr ""
+msgstr "punts per poce"
 
 #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Appearance"
@@ -994,11 +1291,11 @@ msgstr "Aparéncia"
 
 #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Customize the look of the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar l'aparéncia del burèu"
 
 #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Installar los paquets de tèmas per las divèrsas partidas del burèu"
 
 #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Theme Installer"
@@ -1006,168 +1303,210 @@ msgstr "Installaire de tèma"
 
 #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
 msgid "Gnome Theme Package"
-msgstr ""
+msgstr "Paquet de tèma de GNOME"
 
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
-msgid "No Wallpaper"
-msgstr "Sens fons"
+#, fuzzy
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Fons"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:209
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
 msgid "Slide Show"
+msgstr "Diaporama"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "mantuna talha"
+
+#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
+#, c-format
+msgid "%d %s by %d %s"
+msgstr "%d %s sus %d %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixels"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, size
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Dorsièr : %s"
 
 #. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * Image missing
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:217
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s by %d %s\n"
+"%s\n"
 "Folder: %s"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Dorsièr : %s"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:225
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "pixel"
-msgstr[1] "pixels"
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Image missing"
+msgstr "Imatges"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
 msgid "Cannot install theme"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'installar lo tèma"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
 #, c-format
 msgid "The %s utility is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "L'utilitari %s es pas installat."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
 msgid "There was a problem while extracting the theme."
-msgstr ""
+msgstr "Un problèma s'es produch al moment de l'extraccion del tèma."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
 msgid "There was an error installing the selected file"
 msgstr ""
+"Una error s'es producha al moment de l'installacion del fichièr seleccionat"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-msgstr ""
+msgstr "« %s » sembla pas èsser un tèma valid."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
 "you need to compile."
 msgstr ""
+"« %s » sembla pas èsser un tèma valid. Se pòt agir d'un motor de tèma que vos "
+"cal compilar."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
-#, c-format
-msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
 #, c-format
 msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-msgstr ""
+msgstr "L'installacion del tèma « %s » a fracassat."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:392
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
 #, c-format
 msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-msgstr ""
+msgstr "Lo tèma « %s » es estat installat."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-msgstr ""
+msgstr "Volètz aplicar aqueste tèma ara o conservar lo tèma actual ?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
 msgid "Keep Current Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar lo tèma actual"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
 msgid "Apply New Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar un tèma novèl"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Lo tèma GNOME %s es estat installat corrèctament"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Error al moment de crear lo repertòri temporari"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
 msgid "New themes have been successfully installed."
-msgstr ""
+msgstr "Los tèmas novèls son estats installats amb succès."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:595
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
 msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr ""
+msgstr "Cap d'emplaçament de fichièr de tèma d'installar es pas estat indicat"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Dreches d'accès insufisents per installar lo tèma dins :\n"
+"%s"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:637
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-"selected as the source location"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:706
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
 msgid "Select Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionatz un tèma"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:710
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
 msgid "Theme Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets de tèmas"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
 #, c-format
 msgid "Theme name must be present"
-msgstr ""
+msgstr "Lo nom del tèma deu èsser indicat"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:154
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Lo tèma existís ja, lo volètz remplaçar ?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:155
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Remplaçar"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:134
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
 msgid "Would you like to delete this theme?"
-msgstr ""
+msgstr "Volètz suprimir aqueste tèma ?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:179
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
 msgid "Theme cannot be deleted"
 msgstr "Impossible de suprimir lo tèma"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:304
 #
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
 msgid "Could not install theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'installar lo motor de tèma"
 
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
 "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
 "settings manager."
 msgstr ""
+"Impossible d'aviar lo gestionari de paramètres « gnome-settings-daemon ».\n"
+"Sens lo gestionari de paramètres de GNOME activat, d'unas preferéncias pòdon "
+"prene pas efièch. Aquò pòt èsser degut a un problèma amb DBus, o qu'un "
+"gestionari de paramètres non-GNOME (per ex. KDE) es ja actiu e dintra en "
+"conflicte amb lo gestionari de paramètres GNOME."
 
-#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
 #, c-format
 msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de cargar l'icòna generica « %s »\n"
 
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:80
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda : %s"
@@ -1189,19 +1528,19 @@ msgstr "Còpia de fichièrs"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
 msgid "Parent Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenèstra parenta"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
 msgid "Parent window of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Fenèstra parenta de la bóstia de dialòg"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
 msgid "From URI"
-msgstr ""
+msgstr "Dempuèi l'URI"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
 msgid "URI currently transferring from"
-msgstr ""
+msgstr "Transferiment en cors dempuèi l'URI"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
 msgid "To URI"
@@ -1209,114 +1548,124 @@ msgstr "Cap a l'URI"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
 msgid "URI currently transferring to"
-msgstr ""
+msgstr "Transferiment en cors cap a l'URI"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
 msgid "Fraction completed"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcion efectuada"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
 msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcion del transferiment actualament efectuada"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
 msgid "Current URI index"
-msgstr ""
+msgstr "Indèx d'URI en cors"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
 msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr ""
+msgstr "Indèx d'URI en cors - s'avia dempuèi 1"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
 msgid "Total URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Total d'URI"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
 msgid "Total number of URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre total d'URI"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Lo fichièr « %s » existís ja. Lo volètz espotir ?"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
 msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
 #
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Tot _remplaçar"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
 msgid "Key"
 msgstr "Clau"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
 msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr ""
+msgstr "Clau GConf a la quala l'editor de proprietat es estacat"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
 msgid "Callback"
-msgstr ""
+msgstr "Rampèl"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 msgstr ""
+"Emetre aqueste rampèl quand la valor associada amb la clau es estada "
+"modificada"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:146
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
 msgid "Change set"
-msgstr ""
+msgstr "Ensemble de cambiaments"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
 msgid ""
 "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr ""
+"Ensemble de cambiaments GConf que devon èsser transmeses al client GConf en "
+"quichant sus « Aplicar »"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:152
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr ""
+msgstr "Conversion cap a un widget d'ampèl en retorn"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
 msgid ""
 "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr ""
+"Rampèl d'emetre quand las donadas son estadas convertidas de GConf cap al "
+"widget"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr ""
+msgstr "Conversion d'un widget de rampèl"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
 msgid ""
 "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr ""
+"Rampel d'emetre quand las donadas son estadas convertidas cap a GConf a "
+"partir del widget"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:164
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
-msgstr ""
+msgstr "Contraròtle de l'IHM"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
 msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr ""
+msgstr "Objècte que contraròtla lo paramètre (normalament un component grafic)"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:180
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
 msgid "Property editor object data"
-msgstr ""
+msgstr "Donadas d'un objècte editor de proprietat"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
 msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr ""
+msgstr "Donadas personalas requeridas per l'editor de proprietat especifica"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
 msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr ""
+msgstr "Rampèl de liberacion de las donadas de l'editor de proprietat"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 msgstr ""
+"Rampèl d'emetre quand las donadas de l'objècte editor de proprietat son "
+"liberadas"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1429
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1324,8 +1673,12 @@ msgid ""
 "Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
 "picture."
 msgstr ""
+"Impossible de trobar lo fichièr « %s ».\n"
+"\n"
+"Asseguratz-vos qu'existís e ensajatz tornamai, o causissètz un imatge de "
+"rèire plan diferent."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1437
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1333,66 +1686,76 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please select a different picture instead."
 msgstr ""
+"Sabi pas cossí dobrir lo fichièr « %s ».\n"
+"Benlèu s'agís d'un tipe d'imatge qu'es pas encara suportat.\n"
+"\n"
+"Seleccionatz puslèu un imatge diferent."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1556
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
 msgid "Please select an image."
 msgstr "Causissètz un imatge."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1561
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
 msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr ""
+msgstr "Puntador per defaut - actual"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
 msgid "White Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Puntador blanc"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
 msgid "White Pointer - Current"
-msgstr ""
+msgstr "Puntador blanc - actual"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
 msgid "Large Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Grand puntador"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
 msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr ""
+msgstr "Grand puntador - actual"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
 msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr ""
+msgstr "Grand puntador blanc - actual"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
 msgid "Large White Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Grand puntador blanc"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1610
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
 "not installed."
 msgstr ""
+"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque lo tèma GTK+ requerit « %s » "
+"es pas installat."
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1618
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required window manager "
 "theme '%s' is not installed."
 msgstr ""
+"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque lo tèma requerit del "
+"gestionari de fenèstra « %s » es pas installat."
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1625
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
 "not installed."
 msgstr ""
+"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque l'icòna requerida del tèma « %"
+"s » es pas installada."
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
 msgid "Preferred Applications"
 msgstr "Aplicacions preferidas"
 
@@ -1402,130 +1765,144 @@ msgstr "Seleccionatz vòstras aplicacions per defaut"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
 msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr ""
+msgstr "Aviar l'esplech d'accessibilitat visual favorit"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
 msgid "Visual Assistance"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda visuala"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
 #, c-format
 msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al mment de l'enregistrament de la configuracion : %s"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
 msgid "Could not load the main interface"
 msgstr "Impossible de cargar l'interfaç principala"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
 msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr ""
+msgstr "Verificatz que l'applet es installada corrèctament"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Image Viewer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Indica lo nom de la pagina d'afichar (internet|multimedia|system|a11y)"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-msgstr "<b>Messatjariá instantanèa</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Mail Reader</b>"
-msgstr "<b>Legidor de corrièls</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Mobility</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Multimedia Player</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Text Editor</b>"
-msgstr "<b>Editor de tèxt</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video Player</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Visual</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Web Browser</b>"
-msgstr "<b>Navigador internet</b>"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
+#, fuzzy
+msgid "- GNOME Default Applications"
+msgstr "Seleccionatz vòstras aplicacions per defaut"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilitat"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr ""
+msgstr "Totas las ocurréncias de %s seràn remplaçadas pel ligam real"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "Co_manda :"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "Co_manda :"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
 msgid "E_xecute flag:"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador d'e_xecucion :"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizaira d'imatges"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "<b>Messatjariá instantanèa</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "<b>Legidor de corrièls</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Mobility"
+msgstr "Mobilitat"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedià"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Multimedià"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
 msgid "Open link in new _tab"
 msgstr "Dobrir lo ligam dins un _onglet novèl"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
 msgid "Open link in new _window"
 msgstr "Dobrir lo ligam dins una _fenèstra novèla"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
 msgid "Open link with web browser _default"
 msgstr "Dobrir los ligams amb lo navigador web per _defaut"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
 msgid "Run at st_art"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a la d_obertura de sesilha"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
 msgid "Run in t_erminal"
 msgstr "Executar dins un t_erminal"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
 msgid "System"
 msgstr "Sistèma"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Text Editor"
+msgstr "<b>Editor de tèxt</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "Lector Vidèo"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Web Browser"
+msgstr "<b>Navigador internet</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
 msgid "_Run at start"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a la d_obertura de sesilha"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
 msgid "Balsa"
@@ -1537,7 +1914,7 @@ msgstr "Legidor de musica Banshee"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
 msgid "Claws Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Messatjariá Claws"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
 msgid "Dasher"
@@ -1545,11 +1922,11 @@ msgstr "Dasher"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
 msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigador de documentacion Debian"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
 msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Emulador de terminal PuTTY"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
 msgid "ETerm"
@@ -1577,11 +1954,11 @@ msgstr "Firefox"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lópia GNOME sens lector d'ecran"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
 msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Clavièr visual GNOME"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
 msgid "GNOME Terminal"
@@ -1597,27 +1974,27 @@ msgstr "Gnopernicus"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
 msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Gnopernicus amb lópia"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
 msgid "Iceape"
-msgstr ""
+msgstr "Iceape"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
 msgid "Iceape Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Messatjariá Iceape"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
 msgid "Icedove"
-msgstr ""
+msgstr "Icedove"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
 msgid "Iceweasel"
-msgstr ""
+msgstr "Iceweasel"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lópia KDE sens lector d'ecran"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
 msgid "KMail"
@@ -1629,698 +2006,759 @@ msgstr "Konqueror"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
 msgid "Konsole"
-msgstr ""
+msgstr "Konsole"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
 msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lector d'ecran Linux"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Lector d'ecran Linux amb lópoa"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
-msgid "Midori"
-msgstr ""
+msgid "Listen"
+msgstr "Escotar"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
 msgid "Mozilla 1.6"
 msgstr "Mozilla 1.6"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
 msgid "Mozilla Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Messatjariá Thunderbird"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
 msgid "Mozilla Thunderbird"
 msgstr "Mozilla Thunderbird"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
 msgid "Muine Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Lector de musica Muine"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
 msgid "Mutt"
 msgstr "Mutt"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
 msgid "NXterm"
 msgstr "NXterm"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
 msgid "Netscape Communicator"
 msgstr "Netscape Communicator"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
 msgid "Opera"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
 msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Orca amb lópia"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
 msgid "RXVT"
 msgstr "RXVT"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Legidor de musica Rhythmbox"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
 msgid "SeaMonkey"
 msgstr "SeaMonkey"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
 msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Messatjariá SeaMonkey"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
 msgid "Standard XTerminal"
 msgstr "XTerminal standard"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
 msgid "Sylpheed"
 msgstr "Sylpheed"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
 msgid "Sylpheed-Claws"
 msgstr "Sylpheed-Claws"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
 msgid "Terminator"
-msgstr ""
+msgstr "Terminator"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
 msgid "Thunderbird"
 msgstr "Thunderbird"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
 msgid "Totem Movie Player"
-msgstr ""
+msgstr "Lector vidèo Totem"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
 msgid "aterm"
 msgstr "aterm"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
-msgid "Include _Panel"
-msgstr ""
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Include _panel"
+msgstr "Inclure lo _tablèu de bòrd"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
-msgid "Monitor Resolution Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Left\n"
-"Right\n"
-"Upside-down\n"
-msgstr ""
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
+msgid "Left"
+msgstr "Esquèrra"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9
-#
-msgid "R_otation"
-msgstr ""
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Make Default"
+msgstr "Defaut"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10
-msgid "Re_fresh Rate:"
-msgstr ""
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
+msgid "Monitor"
+msgstr "Ecran"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr ""
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "Preferéncias de la mirga"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
-#
-msgid "_Resolution"
-msgstr "_Resolucion"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr ""
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "Off"
+msgstr "Inactiu"
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr ""
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "On"
+msgstr "Actiu"
 
-#: ../capplets/display/main.c:29
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Icòna del tablèu de bòrd"
 
-#: ../capplets/display/main.c:30
-msgid "Left"
-msgstr "Esquèrra"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otacion :"
 
-#: ../capplets/display/main.c:31
-msgid "Inverted"
-msgstr ""
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Fre_quéncia de refrescament :"
 
-#: ../capplets/display/main.c:32
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
 msgid "Right"
 msgstr "Drecha"
 
-#: ../capplets/display/main.c:374
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "_Meteis imatge sus totes los ecrans"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "Upside-down"
+msgstr "A l'envèrse"
 
-#: ../capplets/display/main.c:514
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+msgid "_Detect monitors"
+msgstr "_Detectar los ecrans"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "Resolucion :"
 
-#: ../capplets/display/main.c:532
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr ""
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "_Afichar los ecrans sul tablèu de bòrd"
 
-#: ../capplets/display/main.c:550
-msgid "R_otation:"
-msgstr ""
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "Modificar la resolucion e la posicion dels ecrans"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Monitors"
+msgstr "Contraròtles"
 
-#: ../capplets/display/main.c:569
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Paramètres per defaut"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Inversat"
 
-#: ../capplets/display/main.c:571
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
 #, c-format
-msgid "Screen %d Settings\n"
-msgstr ""
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: ../capplets/display/main.c:593
-msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr ""
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Ecrans clòns"
 
-#: ../capplets/display/main.c:628
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
 #, c-format
-msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/display/main.c:648
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "Ecran : %s"
 
-#: ../capplets/display/main.c:668
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
 #, c-format
-msgid ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-"settings will be restored."
-msgid_plural ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-"settings will be restored."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../capplets/display/main.c:708
-msgid "Keep Resolution"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/main.c:712
-msgid "Do you want to keep this resolution?"
-msgstr "Volètz gardar aquesta resolucion ?"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067
+#, fuzzy
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Impossible de cargar l'interfaç principala"
 
-#: ../capplets/display/main.c:738
-msgid "Use _Previous Resolution"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
+"Impossible d'obténer lo bus de sesilha al moment de l'aplicacion de la "
+"configuracion d'afichatge"
 
-#: ../capplets/display/main.c:739
-msgid "_Keep Resolution"
-msgstr ""
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2131
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Impossible de detectar los ecrans"
 
-#: ../capplets/display/main.c:888
-msgid ""
-"The X server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
-"changes to the display size are not available."
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2323
+msgid "The monitor configuration has been saved"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/display/main.c:895
-msgid ""
-"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-"Runtime changes to the display size are not available."
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
+msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
 msgstr ""
 
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2359
+#, fuzzy
+msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+msgstr "Definir la poliça per defaut del logicial"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Impossible d'obténer las informacions de l'ecran"
+
 #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
 msgid "Sound"
 msgstr "Son"
 
 #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
 msgid "Desktop"
 msgstr "Burèu"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "New accelerator..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "Acorchi"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
 msgid "Accelerator key"
-msgstr ""
+msgstr "Acorchi de clavièr"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Modificadors de l'acorchi de clavièr"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
 msgid "Accelerator keycode"
-msgstr ""
+msgstr "Còde de la tòca de l'acorchi de clavièr"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
 msgid "Accel Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde de l'acorchi de clavièr"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
 msgid "The type of accelerator."
-msgstr ""
+msgstr "Lo tipe de l'acorchi de clavièr."
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90
-#: ../typing-break/drwright.c:480
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:431
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivat"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:171
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Accion desconeguda>"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804
 #
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Acorchis personalizats"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:999
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "Error al moment de l'enregistrament de l'acorchi novèl"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
+"L'acorchi « %s » pòt pas èsser utilizat perque serà impossible de picar en "
+"utilizant aquesta tòca.\n"
+"Ensajatz amb una tòca coma Ctrl, Alt o Maj al meteis temps."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1028
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-" \"%s\""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
+"L'acorchi de clavièr « %s » es ja utilizat per \n"
+"« %s »"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
 #, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s"
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1112
+#
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
+#, fuzzy
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Resolucion"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1294
+#
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
+#, fuzzy
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "Acorchis personalizats"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
 msgid "Action"
 msgstr "Accion"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Acorchi"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Acorchis personalizats"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Acorchis de clavièr"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
 msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1155
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1157
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
 msgid ""
 "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1159
-msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
 msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
 msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
 msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Slow Keys</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
 msgstr ""
 
-#. fast acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>Rapid</i></small>"
-
-#. long delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>Long</i></small>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr ""
 
-#. short delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>Cort</i></small>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr ""
 
-#. slow acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>Lent</i></small>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Claus de la mirga"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "A_cceleration:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "All_ow postponing of breaks"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr ""
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr ""
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Claus de la mirga"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid "Sticky Keys"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "Beep when a key is reje_cted"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "Beep when key is _accepted"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "All_ow postponing of breaks"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "Beep when key is _rejected"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Audio _Feedback..."
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-#
-msgid "By _country"
-msgstr "Per _país"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "By _language"
-msgstr "Per _lenga"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Causissètz un modèl de clavièr"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Choose a Layout"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Cursor Blinking"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "D_elay:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Duration of work before forcing a break"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fast"
+msgstr "_Pegar"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Keyboard Preferences"
 msgstr "Preferéncias del clavièr"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Keyboard _model:"
 msgstr "_Modèl de clavièr :"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "Layout _Options..."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Layouts"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
 msgid ""
 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 "injuries"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Long"
+msgstr "Connexion"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Claus de la mirga"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
-msgid "Preview:"
-msgstr "Ulhada :"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Move _Down"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move _Up"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
 msgid "S_peed:"
 msgstr "_Velocitat :"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
-msgid "Separate _layout for each window"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Short"
+msgstr "Acorchi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Slow"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
 msgid "Typing Break"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Acceleracion :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
-#
-msgid "_Country:"
-msgstr "_País :"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 msgid "_Delay:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
-msgid "_Language:"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
 msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Modèls :"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
 msgid "_Only accept long keypresses"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Options..."
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
-msgid "_Selected layouts:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+msgid "_Separate layout for each window"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
 msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Velocitat :"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
 msgid "_Type to test settings:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
-msgid "_Variants:"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
-msgid "_Vendors:"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
 msgid "minutes"
 msgstr "minutas"
 
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "Per _país"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "Per _lenga"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "Ulhada :"
+
+#
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "_País :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Lenga :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Variantas :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Causissètz un modèl de clavièr"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modèls :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Fabricants :"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Error al mment de l'enregistrament de la configuracion : %s"
+
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
 msgid "Layout"
 msgstr "Presentacion"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
-msgid "Default"
-msgstr "Defaut"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
 msgid "Vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricants"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
 msgid "Models"
 msgstr "Modèls"
 
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
+msgid "Default"
+msgstr "Defaut"
+
 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Clavièr"
 
 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Definir los paramètres de vòstre clavièr"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
 msgid "gesture|Move left"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament a esquèrra"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
 msgid "gesture|Move right"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament a drecha"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
 msgid "gesture|Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament cap amont"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
@@ -2335,147 +2773,160 @@ msgid "gesture|Disabled"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452
 #
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
 msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 msgstr "- Preferéncias de GNOME per la mirga"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Choose type of click _beforehand"
 msgstr ""
 
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Dwell Click</b>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "D_ouble click:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>Orientacion de la mirga</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Pointer Speed</b>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "D_rag click:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Disable _touchpad while typing"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid ""
-"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-"</i>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr ""
 
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid ""
-"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
-"i>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Drag and Drop"
 msgstr ""
 
-#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "<small><i>High</i></small>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Dwell Click"
 msgstr ""
 
-#. large threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-msgid "<small><i>Large</i></small>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 msgstr ""
 
-#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-msgid "<small><i>Low</i></small>"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 msgstr ""
 
-#. small threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-msgid "<small><i>Small</i></small>"
-msgstr "<smal"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
-msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr ""
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Drecha"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
-msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Locate Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
-msgid "D_ouble click:"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Low"
 msgstr ""
 
-#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
-msgid "D_rag click:"
-msgstr ""
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "<b>Orientacion de la mirga</b>"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Preferéncias de la mirga"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 msgid "Seco_ndary click:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 msgid "Show click type _window"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Acceleracion :"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Touchpad"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
 msgid "_Left-handed"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
 msgid "_Motion threshold:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
 msgid "_Right-handed"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
 msgid "_Sensitivity:"
 msgstr "_Sensibilitat :"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
 msgid "_Single click:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
 msgid "_Timeout:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
 msgstr ""
 
@@ -2487,310 +2938,190 @@ msgstr "Mirga"
 msgid "Set your mouse preferences"
 msgstr "Configurar la mirga"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
+#, fuzzy
+msgid "New Location..."
+msgstr "_Notificacions..."
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
+msgid "Location already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set your network proxy preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 msgstr "<b>Connexion _directa a internet</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr "<b>Tièra d'òstes d'ignorar</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 msgstr "<b>Configuracion _manuala del proxy</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
 msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
 msgid "Autoconfiguration _URL:"
 msgstr "_URL de configuracion automatica :"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
+msgid "Create New Location"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
 msgid "HTTP Proxy Details"
 msgstr "Detalhs del proxy HTTP"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
 msgid "H_TTP proxy:"
 msgstr "Proxy H_TTP :"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
 #
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Ã?stes d'ignorar"
+
+#
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
 msgid "Ignored Hosts"
 msgstr "Ã?stes d'ignorar"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Accion"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
 msgid "Network Proxy Preferences"
 msgstr "Preferéncias del proxy de la ret"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Pòrt :"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
 msgid "Proxy Configuration"
 msgstr "Configuracion del proxy"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
 msgid "S_ocks host:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
+msgid "The location already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
 msgid "U_sername:"
 msgstr "Nom d'u_tilizaire :"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Location"
+msgstr "_Acceleracion :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalhs"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
 msgid "_FTP proxy:"
 msgstr "Proxy _FTP :"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Location name:"
+msgstr "Poliça de l'_aplicacion :"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
 msgid "_Password:"
 msgstr "Mot de _pas :"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
 msgid "_Secure HTTP proxy:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
 msgid "_Use the same proxy for all protocols"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
-#, c-format
-msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "Contrarotlaire de volum desconegut : %d"
-
-#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
-#, c-format
-msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:326
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:447
-msgid "Not connected"
-msgstr "Pas connectat"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:785
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Deteccion automatica"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:790
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791
-msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
-msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:793
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:794
-msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:797
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:800
-msgid "OSS - Open Sound System"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:802
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:803
-msgid "PulseAudio Sound Server"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:804
-msgid "Test Sound"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:805
-msgid "Silence"
-msgstr "Silenci"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1172
-msgid "- GNOME Sound Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Music and Movies</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Sound Events</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tèst...</span>"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-msgid "Click OK to finish."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
-msgid "Devices"
-msgstr "Periferics"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
-msgid "E_nable software sound mixing"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
-msgid "Flash _entire screen"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
-msgid "S_ound playback:"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
-msgid ""
-"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
-"Control keys to select multiple tracks if required."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
-msgid "So_und playback:"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
-msgid "Sou_nd capture:"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Preferéncias del son"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
-msgid "System Beep"
-msgstr "Bip sistèma"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
-msgid "Test"
-msgstr "Tèst"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Periferic :"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
-msgid "_Enable system beep"
-msgstr "_Activar lo bip sistèma"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
-msgid "_Play system sounds"
-msgstr "_Legir los sons sistèma"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
-msgid "_Sound playback:"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
-msgid "_Visual system beep"
-msgstr "Bip sistèma _visual"
-
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 msgstr ""
 
-#. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
-msgid "C_ontrol"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
 msgid "_Alt"
 msgstr "_Alt"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
 msgid "H_yper"
 msgstr "_Iper"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
 msgid "_Meta"
 msgstr "_Meta"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr ""
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Movement Key"
+msgstr "Claus de la mirga"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
+msgid "Titlebar Action"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "<b>Seleccion de la fenèstra</b>"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
 msgid "Window Preferences"
 msgstr "Preferéncias de la fenèstra"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Window Selection"
+msgstr "<b>Seleccion de la fenèstra</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
 msgid "_Interval before raising:"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
 msgid "_Raise selected windows after an interval"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
 msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 msgstr ""
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
 msgid "seconds"
 msgstr "milisegondas"
 
@@ -2802,365 +3133,57 @@ msgstr ""
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenèstras"
 
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>Aviar %s</b>"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1059
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:438
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Metre a jorn"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:453
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Desinstallar"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:760
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:762
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/application-tile.c:867
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/application-tile.c:869
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/app-shell.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/app-shell.c:900
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1061
-msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../libsounds/sound-view.c:45
-msgid "Logout"
-msgstr "Desconnexion"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1065
-msgid "Shutdown"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1090
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1095
-msgid "New Document"
-msgstr "Document novèl"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147
-msgid "Home"
-msgstr "Ostal"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1152
-#
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
-msgid "File System"
-msgstr "Sistèma de fichièrs"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1169
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Servidors ret"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1198
-msgid "Search"
-msgstr "Recercar"
-
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:170
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Dobrir</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:242
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renommar..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
-#: ../libslab/document-tile.c:256 ../libslab/document-tile.c:265
-msgid "Send To..."
-msgstr "Enviar a..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:291
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Desplaçar dins la banasta"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
-#: ../libslab/document-tile.c:301 ../libslab/document-tile.c:873
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimir"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1045
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjon \"%s\" ?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1049
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/document-tile.c:203
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>Dobrir amb \"%s\"</b>"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:215
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/document-tile.c:226
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/document-tile.c:656
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:663
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/document-tile.c:671
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/document-tile.c:681
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/document-tile.c:693
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/document-tile.c:701
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/document-tile.c:703
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
-#, c-format
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "Recercar ara"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:128
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>Dobrir %s</b>"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:141
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr ""
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Login"
-msgstr "Connexion"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Boing"
-msgstr ""
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:47
-msgid "Siren"
-msgstr ""
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Clink"
-msgstr ""
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:49
-msgid "Beep"
-msgstr "Bip"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:50
-msgid "No sound"
-msgstr "Pas de son"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:132
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "Pas de son definit per aqueste eveniment."
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:141
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
-msgstr ""
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:152
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:183
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Seleccionar un fichièr son"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:210
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "Lo fichièr %s es pas un fichièr wav valid"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:271
-msgid "Select sound file..."
-msgstr ""
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:373
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sons sistèma"
-
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
 #, c-format
 msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 msgstr ""
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
 msgid "Maximize Vertically"
 msgstr ""
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
 msgid "Maximize Horizontally"
 msgstr ""
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
 msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
 msgid "Roll up"
 msgstr ""
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../shell/control-center.c:62
+#: ../shell/control-center.c:49
 #, c-format
 msgid "key not found [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/control-center.c:159
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../shell/control-center.c:159
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Groups"
 msgstr "Grops"
 
-#: ../shell/control-center.c:159
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Common Tasks"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
 msgstr ""
@@ -3232,60 +3255,51 @@ msgstr ""
 msgid "The GNOME configuration tool"
 msgstr "L'esplech de configuracion de GNOME"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
 msgid "_Postpone Break"
 msgstr ""
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
 msgid "Take a break!"
 msgstr "Arrestatz-vos un pauc !"
 
-#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#. translators: keep the initial "/"
-#: ../typing-break/drwright.c:130
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_Preferéncias"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:131
-msgid "/_About"
-msgstr "/_A prepaus"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:133
-msgid "/_Take a Break"
+#: ../typing-break/drwright.c:116
+#, fuzzy
+msgid "_Take a Break"
 msgstr "/_Arrestatz-vos un pauc"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:489
+#: ../typing-break/drwright.c:440
 #, c-format
 msgid "%d minute until the next break"
 msgid_plural "%d minutes until the next break"
 msgstr[0] "%d minuta abans la pausa seguenta"
 msgstr[1] "%d minutas abans la pausa seguenta"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:493
+#: ../typing-break/drwright.c:444
 #, c-format
 msgid "Less than one minute until the next break"
 msgstr "Mens d'una minuta abans la pausa seguenta"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:580
+#: ../typing-break/drwright.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 "error: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../typing-break/drwright.c:599
+#: ../typing-break/drwright.c:543
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
 msgstr "Escrich per Richard Hult <richard imendio com>"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:600
+#: ../typing-break/drwright.c:544
 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 msgstr ""
 
-#: ../typing-break/drwright.c:609
+#: ../typing-break/drwright.c:553
 msgid "A computer break reminder."
 msgstr ""
 
-#: ../typing-break/drwright.c:611
+#: ../typing-break/drwright.c:555
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>"
 
@@ -3309,152 +3323,484 @@ msgid ""
 "'Notification area' and clicking 'Add'."
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
-msgid "Set as Application Font"
-msgstr "Definir coma poliça de las aplicacions"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
-msgid "Sets the default application font"
-msgstr "Definir la poliça per defaut del logicial"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
 msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr ""
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
 msgid "Style:"
 msgstr "Estil :"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+#: ../font-viewer/font-view.c:305
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipe :"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
 msgid "Size:"
 msgstr "Talha :"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
 msgid "Version:"
 msgstr "Version :"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright :"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+#: ../font-viewer/font-view.c:361
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripcion :"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#
+#: ../font-viewer/font-view.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Installar"
+
+#
+#: ../font-viewer/font-view.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Installar"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:516
 #, c-format
 msgid "usage: %s fontfile\n"
 msgstr "sintaxi : %s fichièr_poliça\n"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#
+#: ../font-viewer/font-view.c:591
+#, fuzzy
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "Installar"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Font Viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preview fonts"
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
 msgid "TEXT"
 msgstr "TÃ?XT"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
 msgid "Font size (default: 64)"
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
 msgid "SIZE"
 msgstr "TALHA"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 msgstr ""
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
 #, c-format
 msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+#, fuzzy
+msgid "No matches found."
+msgstr "Pas de son"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:905
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start %s"
+msgstr "<b>Aviar %s</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Metre a jorn"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstallar"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Document novèl"
+
+#
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Sistèma de fichièrs"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Servidors ret"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "Recercar"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Dobrir</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renommar..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Enviar a..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Desplaçar dins la banasta"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjon \"%s\" ?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "<b>Dobrir amb \"%s\"</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:617
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:624
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:632
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Uèi %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:642
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Ièr %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:654
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:662
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:664
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Recercar ara"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Dobrir %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Suprimir demest los elements del sistèma"
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>Corrièl</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Ostal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Tralbah</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>Sit web</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Trabalh</b>"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "_Jabber :"
+
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>Preferéncias</b>"
+
+#~ msgid "<b>C_olors</b>"
+#~ msgstr "<b>C_olors</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Ulhada</b>"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "C_opar"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edicion"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Interfaç"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Fichièr novèl"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Dobrir fichièr"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Enregistrar lo fichièr"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fichièr"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novèl"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Dobrir"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Estampar"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sortir"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Enregistrar"
+
+#~ msgid "No Wallpaper"
+#~ msgstr "Sens fons"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Visual</b>"
+
+#~ msgid "Default Settings"
+#~ msgstr "Paramètres per defaut"
+
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "Volètz gardar aquesta resolucion ?"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>General</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Rapid</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Long</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Cort</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Lent</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
+#~ msgstr "<smal"
+
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>Tièra d'òstes d'ignorar</b>"
+
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "Contrarotlaire de volum desconegut : %d"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Pas connectat"
+
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Deteccion automatica"
+
+#~ msgid "Silence"
+#~ msgstr "Silenci"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tèst...</span>"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Periferics"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Preferéncias del son"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sons"
+
+#~ msgid "System Beep"
+#~ msgstr "Bip sistèma"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Tèst"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Periferic :"
+
+#~ msgid "_Enable system beep"
+#~ msgstr "_Activar lo bip sistèma"
+
+#~ msgid "_Play system sounds"
+#~ msgstr "_Legir los sons sistèma"
+
+#~ msgid "_Visual system beep"
+#~ msgstr "Bip sistèma _visual"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Desconnexion"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Bip"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "Pas de son definit per aqueste eveniment."
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Seleccionar un fichièr son"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "Lo fichièr %s es pas un fichièr wav valid"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Sons sistèma"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/_A prepaus"
+
+#~ msgid "Set as Application Font"
+#~ msgstr "Definir coma poliça de las aplicacions"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aplicar la poliça novèla ?</span>"
@@ -3489,18 +3835,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sets the default theme"
 #~ msgstr "Configurar lo tèma per defaut"
 
-#~ msgid "_Notifications..."
-#~ msgstr "_Notificacions..."
-
 #~ msgid "Advanced Configuration"
 #~ msgstr "Configuracion avançada"
 
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Connexion..."
 
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "Visual"
-
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]