[gedit/gnome-2-28] Updated Bengali India Translation
- From: Runa Bhattacharjee <runab src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit/gnome-2-28] Updated Bengali India Translation
- Date: Wed, 14 Apr 2010 10:53:41 +0000 (UTC)
commit 2d992821975c98087b9d9070368045176365b799
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date: Wed Apr 14 16:23:30 2010 +0530
Updated Bengali India Translation
po/bn_IN.po | 275 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 136 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 22d2693..34e9784 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -7,13 +7,13 @@
# Runa Bhattacharjee <runa bengalinux com>, 2005.
# Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2006.
# Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
-# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:08+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-05 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:23+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,6 @@ msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Text Editor"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit ����স� �ডি�ার"
@@ -830,7 +829,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "স�ব����রি�র�প� ফা�ল স�র��ষণ �রা হব� প�রতি (_A)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1995
+#: ../gedit/gedit-view.c:1968
msgid "_Display line numbers"
msgstr "প���তি স���যা প�রদর�শন �রা হব� (_D)"
@@ -851,11 +850,11 @@ msgid "_minutes"
msgstr "মিনি� (_m)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1460
msgid "Replace"
msgstr "প�রতিস�থাপন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1458
msgid "Find"
msgstr "�ন�সন�ধান"
@@ -897,47 +896,47 @@ msgstr "�ন�সন�ধান �রা হব� (_S): "
msgid "_Wrap around"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রা হবà§? (_W)"
-#: ../gedit/gedit.c:117
+#: ../gedit/gedit.c:122
msgid "Show the application's version"
msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:125
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "à¦?মানà§?ড লাà¦?নà§? তালিà¦?à¦à§?à¦?à§?ত ফাà¦?ল à¦?à§?লার à¦?নà§?য বà§?যবহà§?ত à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:125
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:128
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "à¦?নà¦?à§?ডিà¦?à§?à§?র à¦?নà§?য à¦?পলবà§?ধ বিà¦?লà§?পà¦?à§?লির সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মানà§?র তালিà¦?া পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:131
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি ����স�তর�র ��ন�ড� নির�মাণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:134
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:137
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../gedit/gedit.c:187
+#: ../gedit/gedit.c:192
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: �ব�ধ �ন��ডি�\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:569
+#: ../gedit/gedit.c:575
msgid "- Edit text files"
msgstr "- ����স� ফা�ল সম�পাদনা"
-#: ../gedit/gedit.c:605
+#: ../gedit/gedit.c:611
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1052,30 +1051,30 @@ msgstr[1] "�ত %d �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�
msgid "_Revert"
msgstr "পরিবর�তন বাতিল �র�ন (_R)"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Desktop-� ব�যবহার�র �ন�য gedit ���ি সহ� সরল ����স� �ডি�ার"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"শান�তন� ��যা�ার��ি\n"
"রà§?ণা à¦à¦?à§?à¦?াà¦?ারà§?য <runa bengalinux org>"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
msgstr[1] "%d বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "��বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" পা��া যা�নি"
@@ -1086,11 +1085,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "�স�র��ষিত ড��ম�ন�� %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
+#: ../gedit/gedit-window.c:2209 ../gedit/gedit-window.c:2214
msgid "Read Only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3588
msgid "Documents"
msgstr "ড��ম�ন��"
@@ -1234,7 +1233,7 @@ msgstr "সমস�ত ����স� ফা�ল"
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "��যার����ার �ন��ডি�: (_h)"
-#: ../gedit/gedit-help.c:89
+#: ../gedit/gedit-help.c:104
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
@@ -1391,7 +1390,6 @@ msgstr ""
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
-#| msgid "_Edit Anyway"
msgid "Edit Any_way"
msgstr "তথাপি সম�পাদনা �রা হব� (_w)"
@@ -1399,7 +1397,6 @@ msgstr "তথাপি সম�পাদনা �রা হব� (_w)"
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
-#| msgid "_Don't Edit"
msgid "D_on't Edit"
msgstr "সম�পাদনা �রা হব� না (_o)"
@@ -1824,38 +1821,38 @@ msgid "Saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ �রা হ����"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1706
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1753
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ফা�ল %s ল�ড �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "%s ফা�ল প�রত�যাবর�তন �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "%s ফা�ল স�র��ষণ �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1791
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1792
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-র প�র��তি:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1793
msgid "Encoding:"
msgstr "�ন��ডি�:"
@@ -1896,7 +1893,7 @@ msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন
msgid "_Open..."
msgstr "��ল�ন (_O)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1389
msgid "Open a file"
msgstr "���ি ফা�ল ��ল�ন"
@@ -1912,7 +1909,7 @@ msgstr "��যাপ�লি��শন �নফি�ার �র�ন"
#. Help menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:66
msgid "_Contents"
-msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
+msgstr "স��িপত�র (_C)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:67
msgid "Open the gedit manual"
@@ -1966,183 +1963,183 @@ msgstr "প�রিন�� �র�ন (_P)..."
msgid "Print the current page"
msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা প�রিন�� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "বর�তমান ফা�ল বন�ধ �র�ন"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "সর�বশ�ষ �র�ম বাতিল �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "বাতিল �রা �র�ম প�নরা� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Cut the selection"
msgstr "নির�বা�িত ��শ �া� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Copy the selection"
msgstr "নির�বা�িত ��শ �পি �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "��লিপ-ব�র�ড�র মধ�য� প�স�� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Delete the selected text"
msgstr "নির�বা�িত ��শ ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
msgid "Select _All"
msgstr "সম��র নির�বা�ন �র�ন (_A)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Select the entire document"
msgstr "সম�প�র�ণ ড��ম�ন���র তথ�য নির�বা�ন �র�ন"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "�����বলতার ম�ড (_H)"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
msgid "_Find..."
msgstr "�ন�সন�ধান (_F)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
msgid "Search for text"
msgstr "����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_x)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "ড��ম�ন���র �বশিষ�� নিম�নবর�ত� ��শ� � ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_v)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "বিপর�ত দিশা� �� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "_Replace..."
msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "Search for and replace text"
msgstr "����স� �ন�সন�ধান �র� পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "�����বলতা বাতিল �র�ন (_C)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "�ন�সন�ধান� প�রাপ�ত মিল দর�শান�র �ন�য ব�যবহ�ত �����বল�য মি�ি�� ফ�লা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "Go to _Line..."
msgstr "�ল�লি�িত প���তি স���যা দ���ন (_L)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Go to a specific line"
msgstr "নির�দিষ�� ��ন� প���তি দ���ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "��রমবর�ধমান �ন�সন�ধান...(_I)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "��রমবর�ধমান পদ�ধতিত� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "_Save All"
msgstr "সমস�ত স�র��ষণ �র�ন (_S)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Save all open files"
msgstr "বর�তমান� ব�যবহ�ত সমস�ত ফা�ল স�র��ষণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "_Close All"
msgstr "সমস�ত বন�ধ �র�ন (_C)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Close all open files"
msgstr "সমস�ত ��লা ফা�ল বন�ধ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
msgstr "প�র�ববর�ত� ড��ম�ন�� (_P)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
msgstr "প�র�ববর�ত� ড��ম�ন�� স��রি� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "_Next Document"
msgstr "পরবর�ত� ড��ম�ন�� (_N)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
msgid "Activate next document"
msgstr "পরবর�ত� ড��ম�ন�� স��রি� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
msgid "_Move to New Window"
msgstr "ন�তন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান�তর �র�ন (_M)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���ি ���ি নত�ন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান�তর �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "বর�তমান ফা�ল বন�ধ �র�ন"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
msgid "Quit the program"
msgstr "প�র���রাম থ��� প�রস�থান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
msgid "_Toolbar"
msgstr "��ল-বার(_T)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� ��ল-বার ��াল �থবা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
msgid "_Statusbar"
msgstr "স���যা�াস-বার (_S)"
# Is their any word called দ�শ�যমানতা ?
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� স���যা�াস-বার প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
msgid "Edit text at fullscreen"
msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন�াল� ল��া সম�পাদনা �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
msgid "Side _Pane"
msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "নিম�নবর�ত� প��ন (_B)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:172
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� নিম�নবর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
@@ -2167,29 +2164,29 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ %s-র �পর"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+#: ../gedit/gedit-view.c:1218
msgid "_Wrap Around"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রা হবà§? (_W)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1255
+#: ../gedit/gedit-view.c:1228
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র সম�প�র�ণ শব�দ �ন�সন�ধান �রা হব� (_E)"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+#: ../gedit/gedit-view.c:1238
msgid "_Match Case"
msgstr "হরফ�র �া�দ ম�লান� হব� (_M)"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1379
+#: ../gedit/gedit-view.c:1352
msgid "String you want to search for"
msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� প���তি"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1388
+#: ../gedit/gedit-view.c:1361
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "�ার�সার স�থানান�তরণ�র �ন�য �িহ�নিত প���তি স���যা"
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#: ../gedit/gedit-window.c:942
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �রা হব�"
@@ -2197,51 +2194,51 @@ msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �র
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../gedit/gedit-window.c:999 ../gedit/gedit-window.c:1910
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
msgstr "বিন�যাসবিহ�ন ল��া"
-#: ../gedit/gedit-window.c:996
+#: ../gedit/gedit-window.c:1000
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦?রà§?পà§? পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§? না"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1282
+#: ../gedit/gedit-window.c:1286
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1387
+#: ../gedit/gedit-window.c:1391
msgid "Open a recently used file"
msgstr "সম�প�রতি ব�যবহ�ত ��ন� ফা�ল ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1393
+#: ../gedit/gedit-window.c:1397
msgid "Open"
msgstr "��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+#: ../gedit/gedit-window.c:1454
msgid "Save"
msgstr "স�র��ষণ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+#: ../gedit/gedit-window.c:1456
msgid "Print"
msgstr "প�রিন�� �র�ন"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#: ../gedit/gedit-window.c:1635
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s' স��রি� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1874
+#: ../gedit/gedit-window.c:1888
msgid "Use Spaces"
msgstr "শ�ণ�যস�থান প�র��� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1945
+#: ../gedit/gedit-window.c:1959
msgid "Tab Width"
msgstr "��যাব�র দ�র���য"
@@ -2297,20 +2294,20 @@ msgstr "gedit-র সর�বশ�ষ স�স��রণ�র �পস�
msgid "Check update"
msgstr "�পড�� পর���ষা �র�ন"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:199
msgid "There was an error displaying the url."
msgstr "Url প�রদর�শন� সমস�যা।"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:231
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:242
msgid "_Download"
msgstr "ডা�নল�ড �র�ন (_D)"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "gedit-র নত�ন স�স��রণ �পলব�ধ র����"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:261
msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
msgstr "ডা�নল�ড বা�ন� ��লি� �র� gedit-র নত�ন স�স��রণ ডা�নল�ড �রা যাব�"
@@ -2405,24 +2402,24 @@ msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
msgid "Shell Output"
msgstr "শ�ল থ��� প�রাপ�ত ���প��"
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "�মান�ড স���ালন �রত� ব�যর�থ: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "�িহ�নিত �মান�ড �ালান�র �ন�য ���ি শব�দ�র মধ�য� �বস�থিত হ��া �বশ�য�"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
msgid "Running tool:"
msgstr "�লমান সর���াম:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "সম�পন�ন।"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "প�রস�থান �রা হ����"
@@ -2430,27 +2427,27 @@ msgstr "প�রস�থান �রা হ����"
msgid "All languages"
msgstr "সà¦?ল à¦à¦¾à¦·à¦¾"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "All Languages"
msgstr "সà¦?ল à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
msgid "New tool"
msgstr "নত�ন সর���াম"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "�িহ�নিত ��যা�স�ল�র��র %s'র সাথ� বর�তমান� স�য���ত র����"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স �িপ� ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন"
@@ -2745,7 +2742,7 @@ msgstr "ডির����রি ল�ড �রার সম� সমস
msgid "An error occurred"
msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ����"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2753,33 +2750,33 @@ msgstr ""
"�বর��নার বা��স� ফা�ল সরি�� ন���া যা�নি,\n"
"�� ম�হ�র�ত� ম��� ফ�লত� ������ �ি?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" ফাà¦?ল à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লি à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "à¦?পনি à¦?ি নিশà§?à¦?িতরà§?পà§? \"%s\" সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লতà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "à¦?পনি à¦?ি নিশà§?à¦?িতরà§?পà§? নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লি সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লতà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "���ি বস�ত� ম��� ফ�লা হল� তা স�থা��র�প� বর��ন �রা হব�।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
msgid "(Empty)"
msgstr "(ফা��া)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2787,11 +2784,11 @@ msgstr ""
"নাম পরিবর�তিত ফা�ল�ি বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য "
"ফিল��ার�র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3543
msgid "file"
msgstr "ফা�ল"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3567
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2799,11 +2796,11 @@ msgstr ""
"নত�ন ফা�ল বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য ফিল��ার�র ব�শিষ���য "
"পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3595
msgid "directory"
msgstr "ডির����রি"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3615
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2944,17 +2941,17 @@ msgstr "পরবর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
msgid "_Match Filename"
msgstr "ফা�ল�র নাম ম�লান� হব� (_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2088
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "à¦?িহà§?নিত মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা à¦à¦²à¦¿à¦?মà§?র à¦?নà§?য à¦?à§?নà§? মাà¦?নà§?à¦? à¦?বà¦?à§?à¦?à§?à¦? à¦?পসà§?থিত নà§?à¦?: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "মিডি�া ��লা যা�নি: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2215
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?ম মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা যাà§?নি: %s"
@@ -3240,7 +3237,7 @@ msgstr "নিম�নলি�িত ফা�ল��লি �ম�প�
msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
msgstr "`%s` ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� �র��া�ঠন�"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:574
#, python-format
msgid ""
"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3249,16 +3246,16 @@ msgstr ""
"python �মান�ড (%s) স���ালন�র �ন�য সর�বাধি� �ন�ম�দিত সম�স�মা �ল���ন �রা হ����, �র�ম "
"স���ালন পরিত�যা� �রা হব�।"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:582
#, python-format
msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
msgstr "python �মান�ড (%s) স���ালন� ব�যর�থ: %s"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
msgstr "��রমবিন�যাস (_o)..."
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "বর�তমান ড��ম�ন�� �থবা নির�বা�িত ��শ ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�ন।"
@@ -3396,11 +3393,11 @@ msgstr "স�ব����রি� বানান পর���ষণ ব
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র বানান পরà§?à¦?à§?ষা à¦?রা হবà§?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:760
msgid "The document is empty."
msgstr "ড��ম�ন���ি ফা��া।"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:792
msgid "No misspelled words"
msgstr "à¦à§?ল বানান নà§?à¦?"
@@ -5051,7 +5048,7 @@ msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� বর�তমা
msgid "Available formats"
msgstr "�পলব�ধ বিন�যাস"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �রত� ব�যবহ�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]