[metacity] Updated Marathi Translations



commit 453724e7bf993ac6be60e0c82bbee61111a96079
Author: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>
Date:   Wed Apr 14 10:49:58 2010 +0530

    Updated Marathi Translations

 po/mr.po | 8848 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 6885 insertions(+), 1963 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index ffceca6..ba14e13 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,2394 +1,7316 @@
 # translation of mr.po to Marathi
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Rahul Bhalerao <b rahul pm gmail com>, 2006.
-# sandeep shedmake <sandeep shedmake gmail com>, 2008.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009.
 #
+# Swapnil Hajare<dreamil1000a yahoo com>, 2003.
+# Priti Labde <priti_labde yahoo co in>, 2006.
+# Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>, 2007, 2008, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 12:41+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-09 16:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 10:38+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
-"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr redhat com>\n"
+"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak freelists org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
 
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "ड�स����प"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "फा�ल व�ध .desktop फा�ल नाह�"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "�परि��त ड�स����प फा�ल �व�त�त� '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s स�र� �रत �ह�"
 
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "प�ल व�यवस�थापन"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "�न�प�रय�� �द�श �ळ पास�न दस�त�व� स�व��ारत नाह�"
 
-#: ../src/core/bell.c:294
-msgid "Bell event"
-msgstr "���ा ��ना"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "�परि��त दा�लन पर�याय: %d"
 
-#: ../src/core/core.c:206
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "�परि��त प�ल माहित� विन�त�: %d"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ड�स����प न��दण� �र�ता दस�त�व� URIs प�रव� श�त नाह�"
 
-#: ../src/core/delete.c:104
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#| "application to quit entirely."
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "दा�लन���� ��� नाह�"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "सत�र व�यवस�थाप�ाश� ��ळवण� म�डा"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "स�य��ना स��य�त �सल�ल� फा�ल निश��ित �रा"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत�र व�यवस�थापन ID निश��ित �रा"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "सत�र व�यवस�थापन पर�याय:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "सत�र व�यवस�थापन पर�याय दा�वा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "�प�र�शन"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "���ल"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "�ाळा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "निळसर �डा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "�डबड�त निळा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "निळा प�र�ार"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "�ासल�ला धात�"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "बबल �म"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "बरल�प"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "र�� (_o)"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "लपवा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "�ड�"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "��ळसा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "���न��र��"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "�ार��"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "�ा���र��प"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "डान�ब�"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "�डद ��र��"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr "�डद GNOME"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "��ल ��ल"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "बि�द�"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "वस�त��� परस�पर र�� बदलविण�या�र�ता त�यास र�� समाविष�� �रा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "वस�त��� र�ना बदलविण�या�र�ता त�यास स�र�ना �ा�ल समाविष�� �रा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "वस�त�मध�य� ��डण�या�र�ता ब�ध�िन�ह समाविष�� �रा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "महत�व �म� �रण�"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "ह�वा"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
+msgid "Erase"
+msgstr "��डा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "धा��"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "���ाड��ा ���िन"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "फ�लय�र ड� ल�स"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "प�ष�प�य"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "��वाश�म"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "��र�ना��"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "��र�पफ�र��"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "��र�न विव�ह"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "बर�फ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "��ड���"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "पान"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "लि�ब�"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "��बा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "मनिला �ा�द"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "म�स �डा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "�ि�ल"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "��ड�"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "�शन स���र�प�स"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "�न���स"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "नार���"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "फि���� निळा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "पर�पल मार�बल"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "��� �ा�द"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "�डबड�त �ा�द"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "र�ब�"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "सम�द�रवार�ल फ�स"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "श�ल"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "र�प�र�"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "��ाश"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "��ाशात�ल र�षा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "बर�फावर�ल र�षा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "स�������"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "��न��र�न"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "��रा���ा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "�ा�भळा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "ना�म�ड� पा�ढरा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "पा�ढरा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "पा�ढर� र�षा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "ब�ध�िन�ह� (_E)"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "र�ना (_P)"
+
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "स��य�त श�ध"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "प�रतिमा/ल�बल स�मा"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "प�रतिमा �णि ल�बल��या स�म��� र��द� सावध�िर���या डाय़ल��मध�य�"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "सावध�िर��ा प�र�ार"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "सावध�िर��ा प�र�ार"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "सावध�िर��� ब�न"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "ब�न सावध�िर���या डाय़ल��मध�य� दा�विल� �ह�"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "स��ल _माहित� दा�वा"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
+msgid "X"
+msgstr "X "
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
+msgid "Y"
+msgstr "Y "
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "�द�य"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "ल�बल�� �द�य."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "समर�थन"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
 msgid ""
-"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely.</i>"
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
 msgstr ""
-"<big><b><tt>%s</tt> प�रतिसाद द�त नाह�.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>त�म�ह� �राव�ळ था�बण�या�ा पर�याय न�वड� श�ता �ि�वा �प�लि��शनला बाह�र पडण�यासाठ� �बरनरित�या ���रह �र� श�ता.</i>"
+"ल�बल��या �द�यात�ल �ळ���� मा�डण� ��म��ा�श� साप���ष �ह�.या�ा परिणाम विभा�नात�ल ल�बल��या "
+"�ला�नम���वर ह�णार नाह�.त�या�र�ता GtkMisc::xalign ब�ा."
 
-#: ../src/core/delete.c:115
-msgid "_Wait"
-msgstr "प�रत���षा �रा (_W)"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "�ळ व�र�प"
 
-#: ../src/core/delete.c:115
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "�बरन बाह�र पडा (_F)"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "�र स�थापित �स�ल, तर �द�य �ास�त ला�बल�यास �ळ व�र�प �रा."
 
-#: ../src/core/delete.c:216
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "य�माननाव प�राप�त �रण�यास �पयश�: %s\n"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "�र�सर�� �ा�ा"
 
-#: ../src/core/display.c:258
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "��त�र��रण �र�ता �वश�य� %s विस�तार �ढळल� नाह�"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "���षरा�मध�य� प�रद�शन �र�सर�� वर�तमान स�थित�."
 
-#: ../src/core/display.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "X प�ल प�रणाल� द�श�य '%s' ��डण�यास �पयश�\n"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "निवड स�मा"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "���षरा�त�ल �र�सर��या निवड���या विर�द�ध ���ा�� स�थित�."
 
-#: ../src/core/errors.c:272
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+msgid "Select All"
+msgstr "सर�वा��� निवड �रा"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+msgid "Input Methods"
+msgstr "��त विध�"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
 #, c-format
 msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
+"GConf error:\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"द�श�य'%s' श� ��ळवण� त��ल�;\n"
-"स�भाव�य X सर�वर ब�द ��ल� ��ल� �ि�वा\n"
-"त�म�ह� प�ल व�यवस�थाप� रद�द/नष�� ��ल� �साव�.\n"
+"����न�फ त�र��ि:\n"
+"  %s"
 
-#: ../src/core/errors.c:279
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
 #, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "द�श�य '%3$s' वर�ल ध��ादाय� IO त�र��� %1$d (%2$s) �ढळल�.\n"
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "����न�फ त�र��ि:  %s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:680
-#, c-format
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "याप�ढ�ल सर�व त�र��� ��वळ �र�मिनलवर दा�विल�या �ात�ल."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "त�म�ह� ह� ��रिया ��न�सल ��लि� �र�न था�बव� श�त नाह�."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(�व�ध य�नि��ड)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"ड�स����प व �िन�ह द�श�य ��या �ाल� ��पशन याद� �पलब�ध �ह�. लहान म�ठ� प�रमाण��या �धार� "
+"वास�तवि� ��पशन�� स���या ठरवल� �ात�. स�भाव�य म�ल�य �ालिल प�र�ार� �ह�: \"size\", \"type\", "
+"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
+"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" व \"mime_type\"."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"��म स�तरावर�ल �धार�त, मर�यादा पल��ड�ल फा�ल�� ला�ब� �सल�यास �ल�पस�श� बदलविल� पाहि��. "
+"याद�त�ल प�रत�य�� न��दण� \"Zoom Level:Integer\" न�र�प �ह�. प�रत�य�� ��म स�तर �र�ता, �����र "
+"0 प���षा �ास�त �सल�यास, फा�ल नाव ठरावि� �ळ ��रमा�� मर�यादा पल��ड� �ाणार नाह�. �����र "
+"0 �ि�वा लहान �सल�यावर, निर�द�श�त ��म स�तरावर मर�यादा ला�� ��ल� �ात नाह�. विना ��म "
+"स�तरा��या \"Integer\" न�र�प म�लभ�त न��दण� �र�ता स�द�धा परवान�� दिल� �ात�. त� सर�व ��म स�तर "
+"�र�ता �माल �ळ���� स���या निश��ित �रत�. �दाहरण: 0 - न�हम� मर�यादा पल��ड�ल फा�ल नाव "
+"दर�शवित�; 3 - त�न �ळ��प���षा �ास�त �सल�यास फा�ल नाव लहान �रा; सर�वात लहान:5,सर�वात "
+"लहान:4,0 - �ळ� पा� प���षा �ास�त �सल�यावर ��म स�तर \"smallest\" �र�ता फा�ल नाव लहान "
+"�रा. �ळ� पा� प���षा �ास�त �सल�यावर ��म स�तर \"smaller\" �र�ता फा�ल नाव लहान �रा. "
+"�न�य ��म स�तर �र�ता फा�ल नाव लहान �र� न�ा. �पलब�ध ��म स�तर: सर�वात लहान (33%), "
+"�तरा�प���षा लहान (50%), लहान (66%), मान� (100%), म�ठ� (150%), �तरा�प���षा म�ठ� "
+"(200%), सर�वात म�ठ� (400%)"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "सर�व स�त�भ�� र��द� समान �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "मार��प���� �व��,न�हम� स�थान प�रव�शा�ा वापरा �रा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
 msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr "��ठल�तर� �तर �ार�य��रम �धिपास�न� �िल�ल� %s ला स�पाद� %x सह बा�धण� म�हण�न वापरत �ह�\n"
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"मर�यादा पल��ड�ल फा�लनावा��या र��द�ला ड�स����पवर�ल �ल�पस�स बदलविण�या�र�ता �न����र. "
+"स���या 0 प���षा �ास�त �सल�यावर, फा�ल नाव प�रविष�� �ळ����या स���याप���षा �ास�त वाढणार नाह�. "
+"स���या 0 �ि�वा त�याप���षा �म� �सल�यावर, दर�शविण�या���� �ळ���र�ता मर�यादा ला�� ��ल� �ात "
+"नाह�."
 
-#. Displayed when a keybinding which is
-#. * supposed to launch a program fails.
-#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "There was an error running \"%s\":\n"
-#| "%s."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"म�लभ�त स��य��ा पार�श�वभ�म��र�ता फा�ल नाव. त��व�हा� वापरल� �ात� ���व�हा background_set �� "
+"म�ल�य �र� �सत�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "ड�स����पवर स��ण��िन�ह दिसत �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "श�ध प����त श�ध �रण�या�र�ता प�रमाण"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
 msgstr ""
-"<tt>%s</tt> �ार�यरत �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�:\n"
-"\n"
-"%s"
+"श�ध प����त ��ळवण��र�ता फा�ल श�धत�व�ळ� प�रमाण. �र \"search_by_text\" निश��ित ��ल�यास, "
+"Nautilus फा�ल��या नावान�सार�� फा�ल�स �र�ता श�ध ���ल. "
+"\"search_by_text_and_properties\" निश��ित ��ल�यास, Nautilus फा�ल��या नाव व "
+"��णधर�मान�सार� फा�ल�स �र�ता श�ध ���ल."
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2383
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "�द�श %d परिभाष�त नाह�.\n"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+msgstr "सद�या�� Nautilus स�त�रय��ना (�ता वापरल� �ात नाह�)"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3337
-#, c-format
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "�र�मिनल �द�श परिभाष�त नाह�.\n"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Custom Background"
+msgstr "����ि� पार�श�वभ�म�"
 
-#: ../src/core/main.c:130
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "metacity %s\n"
-#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "�����न�सार� बा���� प�ल पार�श�वभ�म� स��"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Date Format"
+msgstr "दिना��ा�ा �रा�डा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "म�लभ�त पार�श�र�वभ�म� र��"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "म�लभ�त पार�श�र�वभ�म� फा�ल�� नाव"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "म�लभ�त बा���� प�ल पार�श�र�वभ�म� र��"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "म�लभ�त बा���� प�ल पार�श�र�वभ�म� फा�ल नाव"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "म�लभ�त थ�बन�ल �िन�ह ��ार"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "याद� द�श�यात�ल म�लभ�त स�त�भ ��रमवार�"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "याद� द�श�यात�ल म�लभ�त स�त�भ ��रमवार�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "म�लभ�त �िन�ह लहान म�ठ� �रण�या�� स�थर"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "म�लभ�त स��य��ा दर�शि�ा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "म�लभ�त �िन�ह लहान म�ठ� �रण�या�� स�थर"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "याद� द�श�यात�ल द�श�य�त म�लभ�त स�त�भ ��रमवार�"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "याद� द�श�यात�ल द�श�य�त म�लभ�त स�त�भ ��रमवार�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "लहान म�ठ� स�थर �रण�या�� म�लभ�त याद�"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default sort order"
+msgstr "म�लभ�त ��रमवार�"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "स���षिप�त द�श�य द�वार� वापरल� ��ल�ल� म�लभ�त ��म स�थर."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "म�लभ�त लहान म�ठ� �रण�या�� स�थर �िन�ह दर�शवातर�फ� वापरल� �ात�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "म�लभ�त लहान म�ठ� �रण�या�� स�थर याद� दर�शवा तर�फ� वापरल� �ात�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "ड�स����पवर�ल स��ण� �िन�हा�� नाव"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop font"
+msgstr "ड�स����प फा��"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "ड�स����पवर�ल म���य �िन�हा�� नाव"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "ड�स����पवर�ल ��राप��� �िन�हा�� नाव"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "Nautilus विश�ष वा�ण�� �ार�यनान�व�त �रत�, ��थ� सर�व ����� ब�रा��रस�वर�पात �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
 msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
 msgstr ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"म�लभ�त स��य��ा पार�श�वभ�म��र�ता फा�ल नाव. त��व�हा� वापरल� �ात� ���व�हा background_set �� "
+"म�ल�य �र� �सत�."
 
-#: ../src/core/main.c:268
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "सत�र व�यवस�थपानश� ��ळवण� ��ार�यान�वत� �रा"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"म�लभ�त बा���� प�ल पार�श�वभ�म��र�ता फा�ल नाव. त��व�हा� वापरल� �ात� ���व�हा "
+"side_pane_background_set �� म�ल�य �र� �सत�."
 
-#: ../src/core/main.c:274
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "सध�या�� �ार�यरत प�ल व�यवस�थाप� Metacity श� बदलवा"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"या ��ारा�� स��य����� म�ल�या��ण या ��ारपर�य�त ��ल� �ा�ल. या�ा ह�त� न��िलसला �न�य स��य���वर "
+"विना�ारण ब�द �रण�यापास�न था�बविण�या�र�ता �ह�. न�ारार�थ� म�ल�या�� निर�द�शन मर�यादा नाह� �स� "
+"�ढळत�. स��य��ा ����या त��डा-स�वर�पात वा�ल�याम�ळ� मर�यादा �वळ�वळ ��दा�� �ह�."
 
-#: ../src/core/main.c:280
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "सत�र व�यवस�थापन ID निश��ित �रा"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"ह� �ि \"Forward\" व \"Back\" मा�स�� ब�न स��षम �सणाऱ�या वापर�र�त�या��र�ता, ��ठलिह� "
+"ब�न दाबल�यास Nautilus मध�य� ��ठल�या प�र�ार�� ��त� �ार�यान�व�त ह�त�, त� �ळ�त�."
 
-#: ../src/core/main.c:285
-msgid "X Display to use"
-msgstr "वापरण��र�ता X डिस�प�ल�"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"ह� �ि \"Forward\" व \"Back\" मा�स�� ब�न स��षम �सणाऱ�या वापर�र�त�या��र�ता, ब�रा��र "
+"�िड��त \"Back\" �द�श ��ठल�या ब�न द�वार� स��र�य ��ल� �ात�, त� स�� �रत�. स�भाव�य म�ल�या��� "
+"व�यप�त� 6 व 14 ��या ��तर��त �ह�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"ह� �ि \"Forward\" व \"Back\" मा�स�� ब�न स��षम �सणाऱ�या वापर�र�त�या��र�ता, ब�रा��र "
+"�िड��त \"Forward\" �द�श ��ठल�या ब�न द�वार� स��र�य ��ल� �ात�, त� स�� �रत�. स�भाव�य म�ल�या��� "
+"व�यप�त� 6 व 14 ��या ��तर��त �ह�."
 
-#: ../src/core/main.c:291
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "स��यन फा�ल पास�न सत�र प�रार�भ�त �रा"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "ड�स����पवर दिसणार� म���य �िन�ह"
 
-#: ../src/core/main.c:297
-msgid "Print version"
-msgstr "म�द�रण �व�त�त�"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"\"after_current_tab\" �स� निश��ित �सल�यास, वर�तमान ��ब न�तर नविन ��ब ��तर�भ�त ह�तात. "
+"\"end\" �र�ता निश��ित ��ल�यास, ��ब याद���या श�व�� नविन ��ब ��डल� �ातात."
 
-#: ../src/core/main.c:303
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X ��ल सम��ळवण� �रा"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, Nautilus फ��त बा����या प�ल स�र�न�वर�ल स��य��ा दर�शवित�. नाह�तर "
+"द�न�ह� स��य��ा व फा�ल दर�शविल�या �ात�ल."
 
-#: ../src/core/main.c:309
-#| msgid "Compositing Manager"
-msgid "Turn compositing on"
-msgstr "��प������� स�र� �रा"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, न��त�� ��डल�ल�या �����त स�थान प���� द�श�यास य��ल."
 
-#: ../src/core/main.c:315
-msgid "Turn compositing off"
-msgstr "��प������� ब�द �रा"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, न��त�� ��डल�ल�या �����त बा���� प�ल द�श�यास य��ल."
 
-#: ../src/core/main.c:321
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr "म�ठ� ��ल�ल� व स�ाव� विना प�ल, पडदाभर �र� न�ा"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, न��त�� ��डल�ल�या �����त स�थित� प���� द�श�यास य��ल."
 
-#: ../src/core/main.c:543
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "स�त�रय��ना स��य��ा स���न �रण�यास �पयश�: %s\n"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, न��त�� ��डल�ल�या �����त स�थानप���� द�श�यास य��ल."
 
-#: ../src/core/main.c:559
-#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 msgstr ""
-"स�त�रय��ना श�ध� श�ल� नाह�! %s �स�तित�वात �ह� व त�यात न�हम��� स�त�रय��ना समाविष���त �ह� "
-"या�� �ात�र� ��या.\n"
+"म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, Nautilus ब�रा��र ����� मार��प���� �व��, न�हम� स�थानप�����र�ता "
+"पाठ�य ��त न��दण� वापर�ल."
 
-#: ../src/core/main.c:618
-#, c-format
-msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "प�न��र�भ �रण�यास �पयश�: %s\n"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, Nautilus �पल�याला फा�ल परवान�� �धि� unix-समान प�र�ार� "
+"स�पादन व दर�शवयास परवान�� द�त�, �ाहि� ��प�त पर�याय वापरण�यास द��िल प�रव�श द�त�."
 
-#.
-#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
-#. *
-#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
-#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
-#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
-#. * the symtab.)
-#. *
-#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "�य���य म�ल�यसाठ� '%s' GConf �िल�ल� ��डल� �ह�\n"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, Nautilus �पल�याला स��य��ा फा�ल परवान�� �धि� unix-समान "
+"प�र�ार� स�पादन व दर�शवयास परवान�� द�त�, �ाहि� ��प�त पर�याय वापरण�यास द��िल प�रव�श द�त�."
 
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
-#, c-format
-#| msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "GConf �ि %2$s मध�ल साठवल�ल� %1$d, %3$d त� %4$d व�याप�त���या बाह�र �ह�\n"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, फा�ल �ाढ�न �ा�त�व�ळ�, �ि�वा ��राप��� रि��त �रत�व�ळ� Nautilus "
+"�पल�या�ड�न �ात�र� �र�न ���ल."
 
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "�य���य प�र�ार��या \"%s\" GConf �िल�ल� ��डल� �ह�\n"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"�र� निश��ित ��ल�यास, Nautilus, प�रार�भ व मिड�या ��तर�भ�त ��ल�यावर वापर�र�ता-द�श�यास�पद हार�ड "
+"ड�स�� व �ाढण�या���� मिड�या �प��प �र�ह�त �रत�."
 
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
 msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
 msgstr ""
-"�निश��ित �न�प�र�य�ा��र�ता �ार�य ��ार�यान�व�त ��ल� ��ल�. �ाह�� �न�प�रय��ा��� वा�ण�न "
-"य���यरित�या �ढळणार नाह�\n"
+"�र� निश��ित ��ल�यास, Nautilus मिड�या स�व�र�ह�त �सल�यावर �प��प स��य��ा ��डत�. ह� फ��त "
+"त�या मिड�या �र�ता ला�� ह�त� ��थ� x-content/* प�र�ार �ढळल� �ात नाह�; त�या मिड�या "
+"�र�ता ��या�र�ता x-content/* प�र�ार �ढळल� �ात�, व वापर�र�ता स�य���त ��र�य �ार�यरत ��ल� "
+"�ात�."
 
-#: ../src/core/prefs.c:1303
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "GConf �िल�ल� \"%s\" पास�न फ�न���� माहित� पार�स �र� श�ल� नाह� %s\n"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, Nautilus ड�स����पवर �िन�ह� �ाढ�ल."
 
-#: ../src/core/prefs.c:1365
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
 msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr "मा�स ब�न स�पाद� �र�ता स�य��ना माहित���श मध�य� �ढळल�ल� \"%s\" व�ध म�ल�य नाह�\n"
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"�र� स�� ��ल�यास, सर�व �िड�� नष�� �ाल�यावर Nautilus बाह�र पड�ल. ह� प�र�वनिर�धार�त स����� "
+"�ह�. ���� स�� ��ल�यास, �िड�� विना स�र� �रण� श��य �ह�, ��याम�ळ� मिड�या automount, �ि�वा "
+"समान �ार�या���या निय�त�रण �र�ता न���लस ड�मन प�रमाण� �ार�य �र�ल."
 
-#: ../src/core/prefs.c:1786
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "%d �र�ता �ार�य��ष�त�रा�� ���ण स���या स�थापित �रत�व�ळ� त�र���: %s\n"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, फा�ल ��राप���त स�थाना�तर�त �रण�याप���षा ल���� �ाढ�न �ा�ण�यासाठ� "
+"Nautilus �� विश�ष �पलब�ध �र�न द�त�. ह� विश�ष �ात�ह� �स� श�त�, त�याम�ळ� सावधानता बाळ�ा."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, मिड�या ��तर�भ�द ��ल�यास Nautilus �धिह� स�व�ालवा/स�वस�र� �रा "
+"�ार�य��रम �र�ता वि�ारणार नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"�र� निश��ित ��ल�यास, Nautilus वापर�र�त�या�� म���य स��य��ा यास ड�स����प न�र�प वापर �र� "
+"श�त�. ���� �सल�यास, ~/Desktop ला ड�स����प न�र�प वापरल� �ात�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"�र� निश��ित ��ल�यास, सर�व Nautilus ����� ब�रा��र ����� ह�त�ल. �शा रित� Nautilus "
+"�व�त�त� 2.6 ��या प�र�व� वा�त �स�, व �ाह�� ल�� ह� वा�ण�� पस�त �रतात."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"�र� निश��ित ��ल�यास, Emacs तर�फ� दर�शविल�याप�रमाण� फा�ल�� प�रति��त� �रा. सद�या, फ��त �िल�ड� "
+"(~) मध�य� समाप�त ह�णाऱ�या फा�ला� प�रति��त� फा�ल सम�ल� �ात �स�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"�र� निश��ित ��ल�यास, द�ष����ड फा�ल फा�ल व�यवस�थाप�ामध�य� दर�शविल� �ात�. द�ष����ड फा�ल ��तर "
+"ड��फा�ल �सतात �ि�वा स��य�����या द�ष����ड फा�ल स�वर�प� याद�त दर�शविल� �ात�."
 
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr "म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, न��वर�� सर�व�हर द�श�यश� ��ळवण� �रणार� �िन�ह ड�स����पवर दिस�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, स��ण� स�थळाश� ��ळवण� �रणार� �िन�ह ड�स����पवर दिस�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr "म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, म���य फ�ल�डरश� ��ळवण� �रणार� �िन�ह ड�स����पवर दिस�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "म�ल�य �र� निश��ित ��ल�यास, ��राप���श� ��ळवण� �रणार� �िन�ह ड�स����पवर दिस�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "ह� �र� �सल�यास, �र�ह�त ��ड�र�ता ��ळवण� स�थाप�त �रणार� �िन�ह ड�स����पवर दर�शविल�या �ात�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"ह� प�राधान�य��रम निश��ित ��ल�यावर, स���षिप�त द�श�यात�ल सर�व स�त�भ�� र��द� समान राह�ल. "
+"नाह�तर, प�रत�य�� स�त�भ�� र��द� व��ळ�रित�या तपासल� �ा�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"�र� �सल�यास, नव�या �����त�ल फा�ल �ल� ��रमात ��रमवार� ��ल� �ा�ल. म�हण��, �र नावान�सार� "
+"��रमवार� लावल�यास, तर \"a\" त� \"z\" पास�न फा�ल�� ��रमवार� लावण�याप���षा, \"z\" त� \"a"
+"\" या ��रमान�सार� लावा."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"�र� �सल�यास, नव�या �����त�ल फा�ल �ल� ��रमात ��रमवार� ��ल� �ा�ल. म�हण��, �र नावान�सार� "
+"��रमवार� लावल�यास, तर \"a\" त� \"z\" पास�न फा�ल�� ��रमवार� लावण�याप���षा, \"z\" त� \"a"
+"\" या ��रमान�सार� लावा; �र ��ारन�सार� ��रमवार� लावल�यास, वाढ�व र�प� ��रमवार� "
+"�रण�या�व�� ढासळत�या र�प� ��रमवार� ��ल� �ा�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr "�र� �सल�यास, नविन ������मध�य� �िन�हा��� मा�डण� ����र�त�या ��ल� �ा�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "�र� �सल�यास, ल�बल�� मा�डण� �िन�हा���या �ाल��या बा��स नस�न त�या���या �वळ ����र�त�या ��ल� �ा�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr "�र� �सल�यास, नविन ����� म�लभ�त मा�डण� म�ळर�त�या वापर�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"याप���षा �ास�त ��ारा�� (बा���समध�य�) प�रतिमा थ�बन�ल ��ल�या �ाणार नाह�. या�ा ह�त� म�ठ�या "
+"��ारा�� प�रतिमा�ना थ�बन�ल �रण�यापास�न था�बविण�या�र�ता �ह� �ारण त�यास दा�ल वायला �धि� "
+"व�ळ �ि�वा �ास�त स�म�त��� �र� भासत�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "�िन�हा�वर�ल स�व��ार�य ��पशन�� याद�"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"प�राधान�य��रम ��पल�� ��तर��त वापर�र�ता द�वार� निवडल�ल� \"Do Nothing\" �शा x-�न���रम/* "
+"प�र�ारा��� याद�. या प�र�ार�� मिड�या ��तर�भ�त �रत�व�ळ� प�र�म�प� दर�शविल� �ाणार नाह� �ि�वा "
+"��ठल�ह� �न�प�रय�� प�रार�भ ह�णार नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"प�राधान�य��रम ��पल�� ��तर��त वापर�र�ता द�वार� निवडल�ल� \"Open Folder\" �शा x-�न���रम/* "
+"प�र�ारा��� याद�. या प�र�ार�� मिड�या ��तर�भ�त �रत�व�ळ� स��य��ा ���� ��डल� �ा�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"�न�प�रय�� स�र� �रण�या�र�ता प�राधान�य��रम ��पल�� ��तर��त वापर�र�ता द�वार� निवडल�ल� x-�न���रम/* "
+"प�र�ारा��� याद�. या प�र�ार�� मिड�या ��तर�भ�त �रत�व�ळ� प�रविष�� प�र�ार �र�ता प�राधान�य��त "
+"�न�प�रय��."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "x-�न���रम/* प�र�ार \"Do Nothing\" �र�ता निश��ित ��ल� ��ल�"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "x-�न���रम/* प�र�ार \"Open Folder\" �र�ता निश��ित ��ल� ��ल�"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "�न�प�रय�� ��थ� दा�ल ��ल� �ा�ल त�या x-�न���रम/* प�र�ारा��� याद�"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "��ा स��य���त�ल हाताळल�या �ाणार� �माल फा�ल"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "थ�बन�लि�� �र�ता �माल �ित�रा�� ��ार"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "ब�रा��र �िड��त \"Back\" �द�श स��र�य �रण�यासाठ� मा�स ब�न"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "ब�रा��र �िड��त \"Forward\" �द�श स��र�य �रण�यासाठ� मा�स ब�न"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Nautilus स�त�रय��ना वापाराय�� नाव. या�� वापर Nautilus 2.2 पास�न था�बविण�यात �ल� �ह�. "
+"��पया त�या �व�� �िन�ह स�त�रय��ना वापरा."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr "ड�स����प र��ा�ना�� �ाम न���लस हाताळत�"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Nautilus वापर�र�त�या�� म���य स��य��ा ड�स����प��या स�वर�पात वापरत�"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr "श�व��� �िड�� नष�� ��ल�यास Nautilus बाह�र पड�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "न��वर�� सर�व�हर �िन�ह ड�स����पवर दिसत �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "न��वर�� सर�व�हर �िन�ह"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"मिड�या ��तर�भ�त ��ल�यावर �धिह� �ार�य��रम �र�ता वि�ार� न�ा �ि�वा स�व�ार�य/स�व�र�भ �र�ता "
+"वि�ार� न�ा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "फ��त र�नात�म� बा����या प�लात�ल स��य��ा दर�शवा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"��ा ��लि�वर फा�ल दा�ल �रण�या�र�ता �प���षित म�ल�य \"single\" �ह�, �ि�वा द�नव�ळा ��लि� "
+"��ल�यावर �प���षित म�ल�य \"double\" �ह�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "�िन�हा���या श��ार� ल�बल�स ठ�वा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "नव�न �����त �ाणण��� पध�दत� �ल�� �रा"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "फा�ल ��णधर�म स�वादप� मध�य� प�र�त परवान�� दर�शवा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "�����त प�रथम स��य��ा दर�शवा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "नविन �����त ठि�ाणदर�श� प���� दर�शवा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "ड�स����पवर �र�ह�त ��ड दर�शवा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "नव�न �����त बा���� प�ल दर�शवा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "नविन �����त स�थित� प���� दर�शवा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "�परि��त mime प�र�ार �र�ता स���ल प�रतिष�ठाप� दा�वा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "नविन �����त साधन प���� दर�शवा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Side pane view"
+msgstr "बा���� प�ल दर�शवा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"फा�ल �िन�हावर�न मा�स फिरवत�व�ळ� ध�वन� फा�ल�� प�र�वद�श�या�र�ता व�� तड��ड. �र� फा�ल द�रस�थ "
+"सर�व�हरवर स�थाय�त �स�ल, तर� \"always\" निश��ित ��ल�यास न�हम� ध�वन� �ालवा. \"local_only"
+"\" निश��ित ��ल�यास फ��त स�थान�य फा�ल प�रणाल��� प�र�वद�श�य �ालवा. \"never\" निश��ित ��ल�यास "
+"ध�वन� �धिह� प�र�वद�श�य�त ��ल�या �ात नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"फा�ल �िन�हात�ल पाठ�य फा�ल�� �शय प�र�वद�श�या�र�ता व�� तड��ड. �र� फा�ल द�रस�थ सर�व�हरवर "
+"स�थाय�त �स�ल, तर� \"always\" निश��ित ��ल�यास न�हम� ध�वन� दर�शवा. \"local_only\" "
+"निश��ित ��ल�यास फ��त स�थान�य फा�ल प�रणाल��� प�र�वद�श�य द�श�य�त ��रा. \"never\" निश��ित "
+"��ल�यास �धिह� प�र�वद�श�य�त माहित� वा�ण�या�� �ि�ता �र� न�ा."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"प�रतिमा फा�ल थ�बन�लस�वर�प� दर�शविण�या�र�ता व�� तड��ड. �र� स��य��ा द�रस�थ सर�व�हरवर स�थाय�त "
+"�स�ल, तर� \"always\" निश��ित ��ल�यास थ�बन�ल �रा. \"local_only\" निश��ित ��ल�यास फ��त "
+"स�थान�य फा�ल प�रणाल� थ�बन�ल दर�शवा. \"never\" निश��ित ��ल�यास �धिह� प�रतिमा�ना थ�बन�ल "
+"�रण�या�� �ि�ता �र� न�ा, फ��त म�लभ�त �िन�ह वापरा."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"स��य���त�ल ���ण ���ा��� स���य दर�शवित�ळ� व�� तड��ड. �र� ��� प�रमाण द�रस�थ सर�व�हरवर स�थाय�त "
+"�स�ल, तर� \"always\" निश��ित ��ल�यास ��� प�रमाण दर�शवा. \"local_only\" निश��ित "
+"��ल�यास फ��त स�थान�य फा�ल प�रणाल� प�रमाण दर�शवा. \"never\" निश��ित ��ल�यास �धिह� ��� "
+"प�रमाण म�ल�या��ण �रण�या�� �ि�ता �र� न�ा."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "पाठ�य �ल�पस�स� मर�यादा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "�िन�ह दर�शवात�ल थ�बन�ल �र�ता म�लभ�त �िन�ह ��ार."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"�िन�ह द�श�यात�ल ���ा��र�ता म�लभ�त ��रम-र�त .स�व��ार�य म�ल�य �ह� \"name\", \"size\", "
+"\"type\", \"modification_date\", व \"emblems\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"याद� द�श�ययात�ल ���ा��र�ता म�लभ�त ��रम-र�त.स�व��ार�य म�ल�य �ह� \"name\", \"size\", "
+"\"type\", व \"modification_date\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "नव�या �����त�ल बा����या प�ला�� म�लभ�त र��द�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "ड�स����पवर�ल �िन�हा��र�ता वापरल�या��ल�ल� फ�न�� वर�णन."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr "फा�ल दिना���� स�वर�प. स�व��ार�य म�ल�य �ह� \"locale\", \"iso\", व \"informal\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "बा���� प�ल द�श�य नव�या ��डल�ल�या �����त दर�शवा."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"�र त�म�हाला ड�स����पवर�ल स��ण� �िन�हा�र�ता ����ि� नाव द�या�� �स�ल तर ह� नाव निश��ित ��ल�या "
+"�ा� श�त�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"�र त�म�हाला ड�स����पवर�ल म���य �िन�हा�र�ता ����ि� नाव द�या�� �स�ल तर ह� नाव निश��ित ��ल�या "
+"�ा� श�त�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"�र त�म�हाला ड�स����पवर�ल न��वर�� सर�व�हर �िन�हा�र�ता ����ि� नाव द�या�� �स�ल तर ह� नाव "
+"निश��ित ��ल�या �ा� श�त�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"�र त�म�हाला ड�स����पवर�ल ��राप��� �िन�हा�र�ता ����ि� नाव द�या�� �स�ल तर ह� नाव निश��ित "
+"��ल�या �ा� श�त�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "ड�स����पवर दिसणार� ��राप��� �िन�ह"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "फा�ल दा�ल�रण�यासाठ�/��डण�यासाठ� वापरण�यात य�णार� ��लि� प�र�ार"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Nautilus ��या ब�रा��र �िड��त ��ा� मा�स ब�न ��ना��ा वापर �रा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "मानव�य मा�डण� नव�न �����त वापरा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "���� मा�डण� नविन �����त वापरा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "��व�हा स��रिय ह�तात त�व�हा त�या �ार�यान�वित म���र फा�ल�स�� �ाय �राय��"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"�ार�यान�व�त �रताय�ण�या���� पाठ�य फा�ल स��र�य ��ल�यावर (��दा  �ि�वा द�नदा ��लि� ��ल�ल�) "
+"त�या�� �ाय �राय��. स�व��ार�य म�ल�य �ह� \"launch\" �न�प�रय�� दा�ल �रण�या�र�ता, \"ask\" "
+"स�वादप���या मदत�न� वि�ारण�या�र�ता, व \"display\" पाठ�य फा�ल स�वर�प� दर�शविण�या�र�ता."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"��पर�य�त त�या विशिष�� स��य����र�ता त�म�ह� �न�य द�श�या�� निवड �रत नाह� त�पर�य�त स��य��ा "
+"पहाण�या�र�ता या दर�श�ा�� वापर ��ल� �ा�ल. स�व��ार�य म�ल�य \"list_view\", \"icon_view\" "
+"व \"compact_view\" �ह�."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "स��य���त�ल ���ण ���� �ध� दर�शवाय��"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "�िन�हामध�ल वा��यर�ना �धि� ��व�हा पाहाय��"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "प�रतिमा फा�ल�स�� थ�बन�ल�स �ध� पहाय��"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "ब�रा��र �����त नविन ��डल�ल� ��ब ��ठ� स�थ�त �राय��."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "����ि� म�लभ�त स��य��ा पार�श�वभ�म� निश��ित �राय��."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "����ि� म�लभ�त बा���� प�ल पार�श�वभ�म� निश��ित �राय��."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "��राप��� रि��त �रत�व�ळ�, �ि�वा फा�ल �ाढ�न �ा�त�व�ळ� �ात�र� �राय��"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "�प��प मिड�या �र�ह�त �राय�� �ा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "स�व�र�हण मिड�या �र�ता स��य��ा �प��प ��डाय�� �ा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "त�वर�त �ालवण�या�� प�र��रिया स�र� �राय��"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "�िन�हावर�न मा�स हलवित�व�ळ� �वा� प�र�वद�श�य�त �राय�� �ा"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "ब���प फा�ल�स दर�शवाय��"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "लपवल�ल�या फा�ल�स दर�शवाय��"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"�परि��त mime प�र�ार ��ल� �सल�यास, �प�लि��शन द�वार� हाताळण�या���� वापर�र�त�याला स���ल "
+"प�रतिष�ठाप� स�वाद दा�वाय�� �ा."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "बा����या �प�पया�� र��द"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
+msgid "No applications found"
+msgstr "�न�प�रय�� �ढळल� नाह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "�ाय �राय�� त� वि�ारा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "�ाह�� �र� न�ा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "स��य��ा ��डा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
 #, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र %d"
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s ��डा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "�तर �न�प�रय��ासह ��डा..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "थ�ड�या� व�ळप�र�व� �ड�� CD ��तर�भ�त ��ल� �ह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "त�म�ह� थ�ड�या� व�ळप�र�व� �ड�� DVD ��तर�भ�त ��ल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "त�म�ह� थ�ड�या� व�ळप�र�व� विड�� DVD ��तर�भ�त ��ल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "त�म�ह� थ�ड�या� व�ळप�र�व� रि�ाम� ���� विड�� CD ��तर�भ�त ��ल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "त�म�ह� थ�ड�या� व�ळप�र�व� रि�ाम� ���� विड�� CD ��तर�भ�त ��ल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "त�म�ह� थ�ड�या� व�ळप�र�व� रि�ाम� CD ��तर�भ�त ��ल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "त�म�ह� थ�ड�या� व�ळप�र�व� रि�ाम� DVD ��तर�भ�त ��ल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "त�म�ह� थ�ड�या� व�ळप�र�व� रि�ाम� Blu-Ray ड�स�� ��तर�भ�त ��ल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "त�म�ह� थ�ड�या� व�ळप�र�व� रि�ाम� HD DVD ��तर�भ�त ��ल�."
 
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "त�म�ह� थ�ड�या� व�ळप�र�व� �ाया�ित�र CD ��तर�भ�त ��ल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "त�म�ह� थ�ड�या� व�ळप�र�व� �ित�र CD ��तर�भ�त ��ल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "त�म�ह� थ�ड�या� व�ळप�र�व� डि���ल �ाया�ित�र ��तर�भ�त ��ल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "त�म�ह� थ�ड�या� व�ळप�र�व� डि���ल �डि� वाद� ��तर�भ�त ��ल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr "त�म�ह� थ�ड�या� व�ळप�र�व� स�वरित�या स�र� ह�णार� स�फ��व��र स��षम �सल�ल� मिड�या ��तर�भ�त ��ल�."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "त�म�ह� थ�ड�या� व�ळप�र�व� मिड�या ��तर�भ�त ��ल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "दा�ल �रण�या�र�ता�� �न�प�रय�� निवडा."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr "keybinding \"%2$s\" �र�ता स�य��ना माहित���श मध�य� �ढळल�ल� \"%1$s\" व�ध म�ल�य नाह�\n"
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\" �स� ��डाय�� त� निवडा व ह� ��त� भविष�यात \"%s\" प�र�ार��या �न�य मिड�या �र�ता "
+"�रा�� �ा."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "न�हम� ह� ��त� �रा (_A)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
+msgid "_Eject"
+msgstr "बाह�र �ाढा (_E)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
+msgid "_Unmount"
+msgstr "�नार�हण (_U)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "��ल�पब�र�डवर निवडल�ल� वा��यर�ना �ापा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "��ल�पब�र�डवर निवडल�ल� वा��यर�ना प�रति��त �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "��लिपब�र�डवर�न साठवल�ल� वा��यर�ना �ि��वा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+msgid "Select _All"
+msgstr "सर�व निवडा (_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "वा��य विभा�ात�ल सर�व पाठ�य निवडा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
+msgid "Move _Up"
+msgstr "वरत� सर�वा (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "�ाल� सर�वा (_n)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "म�लभ�त वापरा (_f)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+msgid "Name"
+msgstr "नाव"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "फा�ल�� नाव �णि �िन�ह."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "��ार"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "फा�ल�ा ��ार."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "प�र�ार"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "फा�ल�ा प�र�ार."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+msgid "Date Modified"
+msgstr "बदल ��ल�या�� दिना��"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "फा�लमध�य� बदल ��ल�या�� दिना��."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "स�पर�� ��ल�ल� दिना��"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "फा�ल प�रव�श ��ल�या�� दिना��."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "माल�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "फा�ल�ा माल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "��"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "फा�ल�ा ��."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+msgid "Permissions"
+msgstr "परवान��"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "फा�ल�� परवान��."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "����ल परवान��"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "����ल पध�दत�त, फा�ल�� पवान�� �ह�त."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME प�र�ार"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "फा�ल�ा मा�म प�र�ार."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux स�दर�भ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "फा�ल�ा SELinux स�र��षा स�दर�भ."
+
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "स�थान"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
+msgid "Reset"
+msgstr "प�न�स�थापित �रा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "ड�स����पवर"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "\"%s\" ��ड त�म�ह� ��राप���त स�थाना�तर�त �र� श�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"��ड बाह�र �ाढाय�� �सल�यास, ��पया ��डा��या प�प�प म�न�त�ल \"बाह�र �ाढा\" पर�याया�ा वापर "
+"�रा."
 
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr "��ड �नार�हन �राय�� �सल�यास, ��पया प�प�प म�न�त�ल \"��ड �नार�हन �रा\" �ा वापर �रा."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "य�थ� स�थाना�तर�त �रा (_M)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "प�रत बनवा (_C)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+msgid "_Link Here"
+msgstr "य�थ� लि�� द�या (_L)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "पार�श�वभ�म� बनवा (_B)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद�द �रा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "सर�व स��य��ा�साठ� पार�श�वभ�म� बनवा (_a)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "या स��य���साठ� पार�श�वभ�म� बनवा (_t)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "ब�ध�िन�ह स�थापता य�णार नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "माफ �रा, पण बिना-रि��त म���यशब�द ब�ध�िन�हा�र�ता नम�द ��ल� पाहि��."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "माफ �रा, पण बिना-रि��त म���यशब�द ब�ध�िन�हा�र�ता नम�द ��ल� पाहि��."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
 #, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र %d �र�ता \"%s\" �स� नाव स�थाप�त �रत�व�ळ� त�र���: %s\n"
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "��षमा �रा, \"%s\" या� नावा�� ब�ध�िन�ह �स�तित�वात �ह�."
 
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "��पया �� व��ळ� ब�ध�िन�ह नाव निवडा."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "��षमा �रा, त�म�ह� बनविल�ल� ब�ध�िन�ह साठवता य�णार नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "माफ �रा, ����ि� �िन�हा�� नाव वापरता य�णार नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "_Skip"
+msgstr "व�ळा (_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+msgid "S_kip All"
+msgstr "सर�व व�ळा (_k)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "_Retry"
+msgstr "प�न�हा प�रयत�न (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "Delete _All"
+msgstr "सर�व रद�द �रा (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+msgid "_Replace"
+msgstr "बदल�न ��या (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "Replace _All"
+msgstr "सर�व बदल�न ��या (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+msgid "_Merge"
+msgstr "��त�र �रा (_M)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+msgid "Merge _All"
+msgstr "सर�व निवडा (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "�स�ह��र�न प�रत बनवा (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
 #, c-format
-#| msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "��प�स��र स�थित� स�� �रत�व�ळ� त�र���: %s\n"
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d स���द"
+msgstr[1] "%'d स���द"
 
-#: ../src/core/screen.c:357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "द�श�य '%2$s' वर�ल पडदा %1$d �व�ध �ह�\n"
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d मिन��"
+msgstr[1] "%'d मिन��"
 
-#: ../src/core/screen.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"द�श�य \"%2$s\" वर�ल पडदा %1$d �ड� �धिपास�न� प�ल व�यवस�थाप� �ह�; --replace पर�याय �ा "
-"वापर सद�या�� प�ल व�यवस�थाप� बदलविण�या�र�ता ��ल� �ा� श�त�.\n"
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d तास"
+msgstr[1] "%'d तास"
 
-#: ../src/core/screen.c:400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
 #, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "द�श�य \"%2$s\" वर�ल पडदा %1$d �र�ता प�ल व�यवस�थाप� निवड प�राप�त �र� श�ल� नाह�\n"
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "��दा�� %'d तास"
+msgstr[1] "��दा�� %'d तास"
 
-#: ../src/core/screen.c:458
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "द�श�य \"%2$s\" वर�ल पडदा %1$d �ड� �धिपास�न� प�ल व�यवस�थाप� �ह�\n"
+msgid "Link to %s"
+msgstr "%s �र�ता लि�� द�या"
 
-#: ../src/core/screen.c:668
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
 #, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "द�श�य \"%2$s\" वर�ल पडदा %1$d म��ळ� �र� श�ला नाह�\n"
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "%s �र�ता नविन लि�� द�या"
 
-#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
-#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
-#. * "disabled" must also stay as it is.
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
 #.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-#| msgid ""
-#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-#| "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#| "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#| "action."
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"र�पण \"<Control>a\" �ि�वा \"<Shift><Alt>F1\" प�रमाण� �ढळत�.\n"
-"\n"
-"पार�सर ल�वर �ि�वा �प�पर ��स, "
-"\"<Ctl>\" व \"<Ctrl>\" प�रमाण� स���षिप�त र�प स�व��ारत�. पर�याय "
-"विश�ष ���षरस�� \"disabled\" �र�ता स�� ��ल�यास, या ��त�साठ� "
-"�िबा��ड��� �ढळणार नाह�."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-#| msgid ""
-#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-#| "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#| "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#| "action."
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"र�पण \"<Control>a\" �ि�वा \"<Shift><Alt>F1\" प�रमाण� �ढळत�.\n"
-"\n"
-"पार�सर ल�वर �ि�वा �प�पर ��स, "
-"\"<Ctl>\" व \"<Ctrl>\" प�रमाण� स���षिप�त र�प स�व��ारत�. पर�याय "
-"विश�ष ���षरस�� \"disabled\" �र�ता स�� ��ल�यास, या ��त�साठ� "
-"�िबा��ड��� �ढळणार नाह�.\n"
-"\n"
-"\"shift\" �ि दाब�न ह� ��बा��ड��� रिवर�स ��ल� �ा� श�त�; "
-"तर�, \"shift\" �ि ��मात�र �ि�� �स� श�त नाह�."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%2$s �र�ता %1$'dst लि��"
 
-#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
 #, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "स��य��ा '%s' बनव� श�ल� नाह�: %s\n"
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%2$s �र�ता %1$'dnd लि��"
 
-#: ../src/core/session.c:862
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
 #, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "लिह�ण�यासाठ� सत�र फा�ल '%s' ��ड� श�ल� नाह�: %s\n"
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%2$s �र�ता %1$'drd लि��"
 
-#: ../src/core/session.c:1003
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
 #, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "सत�र फा�ल '%s' लिह�त�व�ळ� त�र���: %s\n"
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%2$s �र�ता %1$'dth लि��"
 
-#: ../src/core/session.c:1008
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+msgid " (copy)"
+msgstr " (प�रत)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (द�सर� प�रत)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
+msgid "th copy)"
+msgstr "th प�रत)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+msgid "st copy)"
+msgstr "st प�रत)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd प�रत)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd प�रत)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (प�रत)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (�न�य प�रत)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'dth प�रति��त�)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
 #, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "सत�र फा�ल '%s' लिह�त�व�ळ� त�र���: %s\n"
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'dst प�रत)%s"
 
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1101
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
 #, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "सत�र फा�ल %s वा�त�व�ळ� त�र���: %s\n"
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dnd प�रत)%s"
 
-#: ../src/core/session.c:1140
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
 #, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "स��य�त सत�र फा�ल वा�ण�यास �पयश�: %s\n"
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'drd प�रत)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+msgid " ("
+msgstr " ("
 
-#: ../src/core/session.c:1189
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
 #, c-format
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<metacity_session> हा ��णधर�म �ढळल� पण �म��या�ड� �धिपास�न� सत�र �ळ���रमा�� �ह�"
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
 
-#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
-#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
-#: ../src/core/session.c:1441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "त�म�हाला �ात�र� �ह� �ा �� ��राप���मध�न \"%B\" �ायम�� �ाढ�न �ा�ाय��?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
 #, c-format
-#| msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "<%2$s> ���ावर�ल �परि��त ��णधर�म %1$s"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "त�म�हाला न���� ��राप���मध�न %'d निवडल�ल� ��� �ायमस�वर�प� �ाढ�न �ा�ाय��?"
+msgstr[1] "त�म�हाला न���� ��राप���मध�न %'d निवडल�ल� ��� �ायमस�वर�प� �ाढ�न �ा�ाय��?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "��� �ाढ�न �ा�ल�यास, त� न�हम� �रता �ाढ�न �ा�ल�या �ा�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "��राप���त�ल सर�व ���� �ाढ�न �ा�ा?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"��राप��� रि��त �राय�� �सल�यास, त�यात�ल सर�व ���� न�हम��र�ता नाह�स� ह�त�ल. ��पया या�� "
+"द�ल ��या �� त�यास व��ळ�यार�त�याह� �ाढ�न �ा�ल�या �ा� श�त�."
 
-#: ../src/core/session.c:1219
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "रि�ाम� ��राप��� (_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "त�म�हाला न���� न�हम�साठ� \"%B\" �ाढ�न �ा�ाय��?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
 #, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "न�स���ड <window> ���"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "त�म�हाला न���� ��राप���मध�न निवडल�ल� %'d ��� �ायमस�वर�प� �ाढ�न �ा�ाय��?"
+msgstr[1] "त�म�हाला न���� ��राप���मध�न निवडल�ल� %'d ��� �ायमस�वर�प� �ाढ�न �ा�ाय��?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "�ाढ�ण ��ण�या���� बा�� %'d फा�ल"
+msgstr[1] "�ाढ�ण ��ण�या���� बा�� %'d फा�ल"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+msgid "Deleting files"
+msgstr "फा�ल� �ाढ�न �ा�त �ह�"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T शिल�ल�"
+msgstr[1] "%T शिल�ल�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "�ाढ�न �ा�त�व�ळ� त�र���."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "त�म��या�ड� वा�ाण�या�� परवान�� नसल�यान�  \"%B\" �� प�रत बनवता य�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "स��य��ा \"%B\" मध�ल फा�लविषय� माहित� प�राप�त �रत�व�ळ� त�र���."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
+msgid "_Skip files"
+msgstr "फा�ल व�ळा (_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "त�म��या�ड� वा�ाण�या�� परवान�� नसल�यान� \"%B\" �� प�रत बनवता य�त नाह�."
 
-#: ../src/core/session.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "स��य��ा \"%B\" वा�त�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "स��य��ा %B �ाढ�न �ा�ल� �ा� श�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "%B �ाढ�ण �ा�त�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "��राप���त फा�ल हलवित �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
 #, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "�परि��त ��� %s"
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "%'d फा�ल ��राप��� मध�य� बा��"
+msgstr[1] "%'d फा�ल ��राप��� मध�य� बा��"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "ह� फा�ल ��राप���त पाठवल� �ात नाह�, त�म�हाला त� ल���� �ाढ�न �ा�ाय�� �ह� �ा?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "\"%B\" फा�ल ��राप����ड� हलविता य�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "फा�ल�स� ��राप���त �ा�त �ह�"
 
-#: ../src/core/session.c:1812
-#| msgid ""
-#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-#| "restarted manually next time you log in."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "फा�ल�स� नष�� �रत �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "%V बाह�र �ाढ� श�त नाह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "%V �नार�ह�त �र� श�त नाह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "�नार�ह�त �रण�याप�र�व� त�म�हाला ��राप��� रि�ाम� �राय��?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
 msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
 msgstr ""
-"ह� प�ल &quot;सद�या�� स���प साठवा&quot; �र�ता समर�थन प�रवत नाह� व प�ढ��याव�ळ� "
-"प�रव�श �रत�व�ळ� त�म�हाला स�वत� प�न�हा स�र� �राव� ला��ल."
+"या साधनावर�ल रि��त �ा�ा प�न�प�राप�त �रण�या�र�ता ��राप��� रि��त ��ल� पाहि��. "
+"��राप���त�ल सर�व ���� न�हम��र�ता नाह�स� ह�त�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "��राप��� रि�ाम� �र� न�ा (_n)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "%s �नार�ह�त ह�� श�त नाह�"
 
-#: ../src/core/util.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
 #, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "डिब� ल�� ��डण�यास �पयश �ल�: %s\n"
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d फा�ल (%S) �� प�रत बनव�त �ह�"
+msgstr[1] "%'d फा�ल (%S) �� प�रत बनव�त �ह�"
 
-#: ../src/core/util.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
 #, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "�फड���ड() ल�� फा�ल ��डण�यास �पयश�%s: %s\n"
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d फा�ल (%S) हलव�त �ह�"
+msgstr[1] "%'d फा�ल (%S) हलव�त �ह�"
 
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
 #, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "ल�� फा�ल %s ��डल�\n"
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d फा�ल (%S) �ाढ�ण �ा�त �ह�"
+msgstr[1] "%'d फा�ल (%S) �ाढ�ण �ा�त �ह�"
 
-#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
 #, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity शब�दब�बाळ रित�व�यतिरि��त �म�पा�ल ��ला ह�ता\n"
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "%'d फा�ल ��राप����ड� हलव�त �ह�"
+msgstr[1] "%'d फा�ल ��राप����ड� हलव�त �ह�"
 
-#: ../src/core/util.c:238
-msgid "Window manager: "
-msgstr "प�ल व�यवस�थाप�: "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
+msgid "Error while copying."
+msgstr "प�रत बनवित�व�ळ� त�र���."
 
-#: ../src/core/util.c:390
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "प�ल व�यवस�थाप�ात त�र���: "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
+msgid "Error while moving."
+msgstr "स�थाना�तरन �रत�व�ळ� त�र���."
 
-#: ../src/core/util.c:423
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "प�ल व�यवस�थाप� स��ना: "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "फा�ल ��राप����ड� हलवित�व�ळ� त�र���."
 
-#: ../src/core/util.c:451
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "प�ल व�यवस�थाप� त�र���: "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "त�म��या�ड� वा�ाण�या�� परवान�� नसल�यान� स��य��ा \"%B\" मधिल फा�ल हाताळता य�त नाह�."
 
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "त�म��या�ड� वा�ाण�या�� परवान�� नसल�यान� स��य��ा \"%B\" हाताळता य�त नाह�."
 
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5627
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "त�म��या�ड� वा�ाण�या�� परवान�� नसल�यान� फा�ल \"%B\" हाताळता य�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" विषय� माहित� प�राप�त �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" �� प�रत बनवित�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "ल��ष�य स��य��ा��या प�रव�श �र�ता त�म��या�ड� परवान�� नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "ल��ष�य विषय� माहित� प�राप�त �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "ल��ष�य स��य��ा नाह� �ह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "ल��ष�यवर प�र�श� �ा�ा नाह�. �ा�ा बनविण�या�र�ता फा�ल �ाढ�न �ा�ा."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "%S �पलब�ध �ह�, पण %S �वश�य� �ह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "ल��ष�य फ��त-वा�ण�या���� �ह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" ला \"%B\" पर�य�त हलवित �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" पास�न \"%B\" �स� प�रत बनवित �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "\"%B\" �� प�रत बनवित �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d फा�ल (\"%B\" मध�य�) ला \"%B\" य�थ� स�थाना�तर�त �र�त �ह�"
+msgstr[1] "%'d फा�ल (\"%B\" मध�य�) ला \"%B\" य�थ� स�थाना�तर�त �र�त �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d फा�ल (\"%B\" मधिल) \"%B\" य�थ� प�रति��त �र�त �ह�"
+msgstr[1] "%'d फा�ल (\"%B\" मधिल) \"%B\" य�थ� प�रति��त �र�त �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "%'d फा�ल (\"%B\" मध�य�) प�रति��त �र�त �ह�"
+msgstr[1] "%'d फा�ल (\"%B\" मध�य�) प�रति��त �र�त �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "फा�ल %'d ला \"%B\" य�थ� स�थार�तर�त �र�त �ह�"
+msgstr[1] "फा�ल %'d ला \"%B\" य�थ� स�थार�तर�त �र�त �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d फा�ल�� \"%B\" �स� प�रत बनवित �ह�"
+msgstr[1] "%'d फा�ल�� \"%B\" �स� प�रत बनवित �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "%'d फा�ल प�रति��त �र�त �ह�"
+msgstr[1] "%'d फा�ल प�रति��त �र�त �ह�"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S प��� %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S पà¥?à¤?à¥? %S â?? %T शिलà¥?लà¤? (%S/sec)"
+msgstr[1] "%S पà¥?à¤?à¥? %S â?? %T शिलà¥?लà¤? (%S/sec)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr "त�म��या�ड� वा�ाण�या�� परवान�� नसल�यान� \"%B\" �� प�रत बनवता य�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "स��य��ा \"%B\" बनवित�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "त�म��या�ड� वा�ाण�या�� परवान�� नसल�यान� \"%B\" मधिल फा�ल प�रति��त �रता य�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
 msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "त�म��या�ड� वा�ाण�या�� परवान�� नसल�यान� \"%s\" स��य��ा�� प�रत बनविता य�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4736
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" ला हलवित�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "स�त�र�त स��य��ा ह�व� श�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4231
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" �� प�रत बनवित�व�ळ� त�र���."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "�धिपास�न� �स�तित�वात�ल स��य��ा %F पास�न फा�ल �ाढ� श�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "�धिपास�न� �स�तित�वात�ल फा�ल %F �ाढ� श�त नाह�."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "स��य��ा या�स स�व��तर��त हलव� श�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "स��य��ा या�स स�व��तर��त प�रति��त �र� श�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "ल��ष�य स��य��ा स�त�र�त स��य��ा��या ��तर��त स�थाय�त �ह�."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "त�म�ह� फा�ल स�वय� फा�लवर हलव� श�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "त�म�ह� फा�ल स�वय� फा�लवर प�रति��त �र� श�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "स�त�र�त फा�ल ल��ष�य द�वार� ��ड�न प�न�हा लिह�ल� �ा�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4645
+msgid ""
+"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
+"folder?"
 msgstr ""
-"ICCCM मधिल निश��ित ��ल�ल�या WM_CLIENT_LEADER प�ल �व�� प�ल %s, स�वत�वर� "
-"SM_CLIENT_ID निश��ित �रत�.\n"
+"\"%B\" नावा�� स��य��ा �धिपास�न� �स�तित�वात �ह�.  त�म�हाला स�त�र�त स��य��ा न���� ��त�र "
+"�राय�� �ह� �ा?"
 
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6192
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being copied."
 msgstr ""
-"प�ल %s MWM निश��ित �रत� ��या�ा �र�थ त� प�न�ह��ार द�ण�या���� नाह�, पर�त� �िमान ��ार %d "
-"x %d व �माल ��ार %d x %d; निश��ित �रत� ��या�ा �ास�त �र�थ दिस�न य�त नाह�.\n"
+"\"%B\" मध�य� स��य��ा �धिपास�न� �स�तित�वात �ह�.  त�याला बदलविल�यास फा�ल�� प�रत स��य���त "
+"�पलब�ध फा�ल फा�लश� �धिल��ित ��ल� �ा�ल."
 
-#: ../src/core/window-props.c:244
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "�न�प�रय�� फर�� _NET_WM_PID %lu निश��ित �रा\n"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652
+msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "\"%B\" नावा�� स��य��ा �धिपास�न� �स�तित�वात �ह�.  त�म�हाला त� न���� बदलवाय��?"
 
-#. Translators: the title of a window from another machine
-#: ../src/core/window-props.c:388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654
 #, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (%s वर)"
+msgid ""
+"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
+"the folder."
+msgstr ""
+"\"%F\" नावा�� स��य��ा �धिपास�न� �स�तित�वात �ह�.  त�याला बदलविल�यास स��य��ा मधिल सर�व "
+"फा�ल बदलविल� �ा�ल."
 
-#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
-#: ../src/core/window-props.c:420
-#, c-format
-msgid "%s (as superuser)"
-msgstr "%s (superuser न�र�प)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
+msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "\"%B\" नावा�� स��य��ा �धिपास�न� �स�तित�वात �ह�.  त�म�हाला त� न���� बदलवाय��?"
 
-#. Translators: the title of a window owned by another user
-#. * on this machine
-#: ../src/core/window-props.c:438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661
 #, c-format
-#| msgid "%s (on %s)"
-msgid "%s (as %s)"
-msgstr "%s (%s न�र�प)"
+msgid "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+"\"%F\" नावा�� फा�ल �धिपास�न� �स�तित�वात �ह�.  बदल ��ल�यास �न���रम ��ड�न प�न�हा लिह�ल� "
+"�ात�ल."
 
-#. Translators: the title of a window owned by another user
-#. * on this machine, whose name we don't know
-#: ../src/core/window-props.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4162
 #, c-format
-msgid "%s (as another user)"
-msgstr "%s (�तर वाप�र�ता न�र�प)"
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "%F ��तर��त �धिपास�नस �स�तित�वात�ल समान नावा�� फा�लला �ाढ�न �ा�ल� �ा� श�त नाह�."
 
-#: ../src/core/window-props.c:1429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
 #, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "%2$s �र�ता �व�ध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%1$lx निश��ित ��ल� ��ल�.\n"
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "फा�ल %F य�थ� प�रति��त �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4456
+msgid "Copying Files"
+msgstr "फा�ल�स��� प�रत बनवत �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" �र�ता हलव�त �ह�"
 
-#: ../src/core/xprops.c:155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477
 #, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "%'d फा�ल हलवित �ह�"
+msgstr[1] "%'d फा�ल हलवित �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
 msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being moved."
 msgstr ""
-"Window 0x%lx �� ��णधर�म %s\n"
-"��याला प�र�ार %s स�वर�प %d �सण� �प���ष�त ह�त�\n"
-"व वास�तव��रित�या त�या�ा प�र�ार %s स�वर�प %d n_items %d �ह�.\n"
-"य� स�भाव�यरित�या �न�प�रय�� द�ष �ह�, व प�ल व�यवस�थाप� द�ष नाह�.\n"
-"प�ल�� शिर�ष�=\"%s\" वर��=\"%s\" नाव=\"%s\" या प�रमाण� �ह�\n"
+"\"%B\" मध�य� स��य��ा �धिपास�न� �स�तित�वात �ह�.  बदल��ल�यास फा�ल�� प�रत स��य���त �पलब�ध "
+"फा�ल फा�लश� �धिल��ित ��ल� �ा�ल."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "%F हलवित�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
 
-#: ../src/core/xprops.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997
+msgid "Moving Files"
+msgstr "फा�ल�स� हलवत �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5014
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "\"%B\" �र�ता लि�� निर�माण �रत �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5018
 #, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "प�ल %s वर�ल ��णधर�म 0x%lx ������ UTF-8 साठविल�\n"
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "%'d फा�ल �र�ता लि�� बनवित �ह�"
+msgstr[1] "%'d फा�ल �र�ता लि�� बनवित �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr " %B �र�ता लि�� निर�माण �रत�व�ळ� त�र���."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "स�थान�� फा�ल �र�ता �िन�हा��त लि�� समर�थित �ह�"
 
-#: ../src/core/xprops.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5152
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "ल��ष�य �िन�हा��त लि�� �र�ता समर�थन द�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
 #, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"प�ल 0x%2$lx वर�ल ��णधर�म %1$s मध�य� याद� मधिल %3$d �र�ता �व�ध UTF-8 ��� "
-"समाविष���त\n"
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "%F �र�ता symlink बनवित�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:88
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र १ वर �ा"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "स�य��ना परवान��"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:90
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र २ वर �ा"
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5699
+msgid "untitled folder"
+msgstr "बिनशिर�ष� स��य��ा"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:92
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र ३ वर �ा"
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
+msgid "new file"
+msgstr "नविन फा�ल"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:94
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र ४ वर �ा"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5857
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "स��य��ा %B �र�ता लि�� निर�माण �रत�व�ळ� त�र���."
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:96
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र ५ वर �ा"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5859
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "%B �र�ता लि�� निर�माण �रत�व�ळ� त�र���."
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:98
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र ६ वर �ा"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5861
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "%F मधिल स��य��ा �र�ता लि�� निर�माण �रत�व�ळ� त�र���."
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:100
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र ७ वर �ा"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6119
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "��राप��� रि�ाम� �रत �ह�"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:102
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र ८ वर �ा"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6242
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "प�र��ष�प� विश�वासर�ह न�र�प �िन�हा��त �रण� �श��य (�������य���बल)"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:104
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र ९ वर �ा"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "फा�ल �र�ह�त ��ल� �ा� श�त नाह�"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:106
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र १० वर �ा"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "या फा�ल�� मा��� �श��य �ह�"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:108
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र ११ वर �ा"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "ह� फा�ल बाह�र �ाढल� �ा� श�त नाह�"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:110
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र १२ वर �ा"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "ह� फा�ल स�र� ��ल� �ा� श�त नाह�"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-#| msgid "Switch to workspace on the left"
-msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "सध�या��या �ार�य��ष�त�रा��या डाव�या बा���� �ार�य��ष�त�रा�� वापर �रा"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "ह� फा�ल था�बवल� �ा� श�त नाह�"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-#| msgid "Switch to workspace on the right"
-msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "सध�या��या �ार�य��ष�त�रा��या ��व�या बा���� �ार�य��ष�त�रा�� वापर �रा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-#| msgid "Switch to workspace above this one"
-msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "सध�या��या �ार�य��ष�त�रा��या वर�ल�� �ार�य��ष�त�रा�� वापर �रा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-#| msgid "Switch to workspace below this one"
-msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "सध�या��या �ार�य��ष�त�रा��या �ाल�ल बा���� �ार�य��ष�त�रा�� वापर �रा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-#| msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "प�प�प प�ल�ा वापर �र�न, �प�लि��शन��या प�ल ��तर��त हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-#| msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "प�प�प प�ल�ा वापर �र�न, �प�लि��शन��या प�ल ��तर��त पाठ�मा�� हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-#| msgid "Move between windows with popup"
-msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "प�प�प प�ल�ा वापर �र�न, प�ल ��तर��त हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-#| msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "प�प�प प�ल�ा वापर �र�न, �प�लि��शन��या प�ल ��तर��त हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-#| msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "प�प�प प�ल�ा वापर �र�न, प�ल व ड�स����प ��तर��त हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-#| msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "प�प�प प�ल�ा वापर �र�न, प�ल व ड�स����प ��तर��त पाठ�मा�� हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:171
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "ल��� �प�लि��शन��या प�ल ��तर��त हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-#| msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "ल��� �प�लि��शन��या प�ल ��तर��त पाठ�मा�� हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:177
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "ल��� प�ल ��तर��त हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-#| msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "ल��� प�ल ��तर��त पाठ�मा�� हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:183
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "प�ल व ड�स����प ��तर��त ल��� हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:186
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "ड�स����प व प�नल यामध�न ल���� मा�� व�हा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-#| msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "सर�व साधारण प�ल लपवा ड�स����प �र�ता फ��स स�� �रा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-#| msgid "Show the panel menu"
-msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "प�ल�� म���य म�न�य� दा�वा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-#| msgid "Show the panel run application dialog"
-msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "प�ल�� \"Run Application\" स�वाद प�ल दा�वा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "स���र�नश�� ��या"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "प�ल�� स���र�नश�� ��या"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "�र�मिनल �ालवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
-#| msgid "Activate window menu"
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "प�ल म�न�य� स��र�य �रा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "प�र�ण पडदा पध�दत� ���ल �रा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "�ास�त�त �ास�त स�थित�त ���ल �रा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-#| msgid "Lower window below other windows"
-msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "प�ल न�हम� �तर प�ला�वर द�ष�यास�पद �राय�� त� ठरवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
-msgid "Maximize window"
-msgstr "प�ल म�ठ� �रा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
-#| msgid "Resize window"
-msgid "Restore window"
-msgstr "प�ल प�र�वस�थित�त �णा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "सावल�त�ल स�थित�त ���ल �रा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
-msgid "Minimize window"
-msgstr "प�ल लहान �रा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
-msgid "Close window"
-msgstr "प�ल ब�द �रा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
-msgid "Move window"
-msgstr "प�ल हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
-msgid "Resize window"
-msgstr "प�ल प�न���ार �रा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-#| msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "प�ल सर�व �ार�य��ष�त�र �ि�वा फ��त ��ा� प�लावर द�ष�यास�पद �राय�� त� ठरवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "प�ल �ार�य��ष�त�र १ वर हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "प�ल �ार�य��ष�त�र २ वर हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "प�ल �ार�य��ष�त�र ३ वर हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "प�ल �ार�य��ष�त�र ४ वर हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "प�ल �ार�य��ष�त�र ५ वर हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "प�ल �ार�य��ष�त�र ६ वर हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "प�ल �ार�य��ष�त�र ७ वर हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "प�ल �ार�य��ष�त�र ८ वर हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "प�ल �ार�य��ष�त�र ९ वर हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "प�ल �ार�य��ष�त�र १० वर हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "प�ल �ार�य��ष�त�र ११ वर हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "प�ल �ार�य��ष�त�र १२ वर हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "प�ल �� �ार�य��ष�त�र डाव��ड� हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "प�ल �� �ार�य��ष�त�र ��व��ड� हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "प�ल �� �ार�य��ष�त�र वर हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "प�ल �� �ार�य��ष�त�र �ाल� हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-#| msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "प�ल �तर प�ल द�वार� �वर ��ल� �सल�यास प�ल वर सर�वा, नाह�तर �ाल� सर�वा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "�तर प�लवर प�ल प�राधान�य��त �रा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "�तर �िड��या���या �ाल� तळा�� प�ल"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "प�ल �भ� म�ठ� �रा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "प�ल �डव� म�ठ� �रा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-#| msgid "Move window to north-west corner"
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "प�ल �त�तर-पश��िम (वर�न डाव��ड�) ��पऱ�याला हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-#| msgid "Move window to north-east corner"
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "प�ल �त�तर-प�र�व (वर�न ��व��ड�) ��पऱ�याला हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
-#| msgid "Move window to south-west corner"
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "प�ल द��ष�ण-पश��िम (�ाल�न डाव��ड�) ��पऱ�याला हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
-#| msgid "Move window to south-east corner"
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "प�ल �त�तर-पश��िम (�ाल�न ��व��ड�) ��पऱ�याला हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
-#| msgid "Move window to north side of screen"
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "प�ल पडद�या��या �त�तर (वर��या) बा��स हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
-#| msgid "Move window to south side of screen"
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "प�ल पडद�या��या द��ष�ण (वर��या) बा��स हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
-#| msgid "Move window to east side of screen"
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "प�ल पडद�या��या प�र�व (��व�या) बा��स हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
-#| msgid "Move window to west side of screen"
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "प�ल पडद�या��या पश��िम (डाव�या) बा��स हलवा"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
-#| msgid "Move window to east side of screen"
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "प�ल पद�या��या मध�यभा�� हलवा"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(�ार�यान�व�त नाह�) स��ार �न�प�रय����या स�वर�पात �ार�य �रत� प�ल��या स�वर�पात नाह�"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"प�ल शिर�ष�प���� �र�ता फ�न�� वर�णन ���षरमाळा परिभाष�त �रा. परिभाषात�ल ��ार त�व�हा� "
-"वापरल� �ा�ल ��व�हा शिर�ष�प����_फ�न��_��ार पर�याय 0 �र�ता निश��ित ��ल� �ा�ल. �ण��, �र "
-"हा पर�याय ��ार�यान�व�त ��ला �ा�ल �र शिर�ष�प����_ड�स����प_फ�न��_वापर पर�याय �र� �ह� �स� "
-"निश��ितह� ��ल� �ा� श�त�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "शिर�ष� प����वर�ल द�नव�ळा ��लि� ��ल�यावर�� ��त�"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "शिर�ष� प����वर�ल मध�य ��लि� ��ल�यावर�� ��त�"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "शिर�ष� प����वर�ल ��व� ��लि� ��ल�यावर�� ��त�"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "शिर�ष� प����वर�ल ब�णा��� मा�डण�"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
-#| "such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left "
-#| "corner of the window from the right corner, and the button names are "
-#| "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
-#| "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
-#| "versions without breaking older versions."
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr "शिरà¥?षà¤?पà¤?à¥?à¤?à¥?वरà¥?ल बà¤?नाà¤?à¤?à¥? सà¥?सà¥?थà¥?तà¥?. मà¥?लà¥?य à¤?à¤?à¥?षरसà¤?à¤?, à¤?सà¥? à¤?ि \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; à¤?à¥?लन पà¤?लà¤?ा डावा à¤?à¥?परा à¤?à¤?वà¥?या à¤?à¥?पऱà¥?यापासà¥?न वà¥?à¤?ळà¥? à¤?रतà¥?, व बà¤?न नाव सà¥?वलà¥?पविराम-विभाà¤?à¥?त à¤?सतात. डà¥?यà¥?पà¥?लिà¤?à¥?à¤? बà¤?न सà¥?वà¥?à¤?ारलà¥? à¤?ात नाहà¥?. à¤?परिà¤?à¥?त बà¤?न नाव शाà¤?तपणà¥? दà¥?रà¥?लà¤?à¥?ष à¤?à¥?लà¥? à¤?ातात à¤?à¥?यामà¥?ळà¥? बà¤?न भविषà¥?à¤? metacity à¤?वà¥?तà¥?तà¥?त à¤?à¥?णà¥? à¤?वà¥?तà¥?तà¥? à¤?à¤?डà¥?त न à¤?रता समाविषà¥?à¤? à¤?à¥?लà¥? à¤?ातà¥?ल. दà¥?न बà¤?न à¤?à¤?तरà¥?à¤?त सà¥?पà¥?सà¥? à¤?à¤?तरà¥?भà¥?त à¤?रणà¥?यासाठà¥? वà
 ¤¿à¤¶à¥?ष सà¥?पà¥?सर à¤?à¥?à¤?à¤?ा वापर à¤?à¥?ला à¤?ाà¤? शà¤?तà¥?."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "फ��स ��ल�ल� प�ल �प��प ��डत�"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
-#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;"
-#| "Super&gt;\" for example."
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"ह� म�ड�फायर �ि दाब�न ठ�वल�यास प�लवर ��लि� ��ल�यास, ह� प�ल हलवल� �ात�"
-"(डाव� ��लि�), प�ल�� ��ार बदलत� (मध�य ��लि�), �ि�वा प�ल म�न�य� द�ष�यास�पद ह�त� "
-"(��व� ��लि�). \"mouse_button_resize\" �ि�ा वापर �र�न डाव� व ��व� �ार�य स�व�प �रण� श��य �ह�. म�ड�फायर  \"&lt;Alt&gt;\" �ि�वा \"&lt;Super&gt;\" प�रमाण� वापरल� �ात�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "�ळ���या ब�धाना प�रतिसाद म�हण�न �द�श �ाम �रतात"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "व�यवस�थाप� स�य���त �र�त �ह�"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "नविन प�ल ल��ष�य���द�र�त �स� �राय�� त� निय�त�र�त �रत�"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "सद�या�� स�त�रय��ना"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "स�व वाढ पर�याय�र�ता मिल�स���दामधिल �श�र"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Metacity स�य��ना व�यस�थाप� �ह� �ा त� निश��ित �रत�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"�न�प�रय�� �ि�वा प�रणाल� ��ण�या���� 'ब�प' निर�माण �र� श�त� �� नाह� त� निश��ित �रत�; शा�त "
-"'ब�प' �र�ता परवान�� द�ण�यास द�श�यात�म� ���ाश� स�य���तपण� वापरल� �ा� श�त�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "��न�या व �ा�ा� �ार�य��रम �वश�य� �य���य ��णधर�म ��ार�य��षम �रा"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "द�श�य ���ा स��षम �रा"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"�र� निश��ित ��ल�यास, व ल��ष�य���द�र पध�दत� ��तर \"��ाळ\" �ि�वा \"मा�स\" �सल�यास "
-"ल��ष�य���द�र�य प�ल �प��प स�व_वाढ_�श�र �िल�ल� द�वार� निश��ित �श�र न�तर द�श�य�स ��ल� �ा�ल. ह� "
-"प�लवर ��लि� ��ल�यास प�ल दर�शविण�या�र�ता समान नाह�, व �ढा-व-�ा�ाव�ळ� प�ल दा�लन "
-"समान द��िल नाह�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"�र� �सल�यास, शिर�ष�प����_फ�न�� पर�याय द�र�ल��ष �रा, व प�ल शिर�ष� �र�ता मान� �न�प�रय�� "
-"फ�न�� वापरा."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"�र� �सल�यास, म��ासि�� वापर�र�त�यास वायरफ�र�म, �ित�र��तन��रण द�र�ल��ष �र�न, �ि�वा �न�य "
-"��ठल�याह� तऱ�ह��ा वापर �र�न �म� प�रतिसाद द�त�. ह� बह�दा वापर�र�त�यास वापरण���या "
-"द�ष�����णात�न महत�वा�� नाह�, पण �ार�यरत राहण�या�र�ता ल��स� �न�प�र�या�ला परवान�� द�� "
-"श�त�, व �र�मिनल सर�वर �र�ता �पय��� ठर� श�त�. तर�, प�रव�श स�र� �सल�यास वायरफ�र�म व�शिष���य� "
-"��ार�यान�व�त ��ल� �ात�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"�र� �सल�यास, म��ासि�� �न�प�रय�� �व�� प�ल स�वर�पात �ार�य �रत�. ह� पध�दत व��ळ� �ह�, पण "
-"�न�प�रय��-�धार�त स�य��ना Mac सार�� �ास�त व Windows सार�� �म� �ह�. �न�प�रय��-�धार�त "
-"पध�दत� मध�य� प�ल ���द�र�त �रत �सल�यास, �न�प�रय��ात�ल सर�व प�ल वाढविल� �ात�ल. तर�, "
-"�न�प�रय��-�धार�त पध�दत�मध�य�, �तर �न�प�रय�� मध�य� ल��ष�य���द�र �िल�� स�थाना�तर�त ��ल� �ात नाह�. "
-"�न�प�रय��-�धार�त पध�दत�, या��षण� तर� �ार�यरत ��ल� ��ल� नाह�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "��र�ड �फ वापरला �म� साधन वापरल�, �र बर�बर"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "�ि��� मारण�या�� ��त�साठ� स�धार�र�ता स�धार�त प�ल वापरत�"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "�ार�य��ष�त�रा�� नाव"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "�ार�य��ष�त�रा��� स���या"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"�ार�य��ष�त�रा��� स���या. श�न�यप���षा �ास�त �सायला हव�, व ड�स����पला प�ष��ळ �ार�य��ष�त�र "
-"वापरण�यापास�न प�रतिब�धित �रण�या�र�ता �माल स���या द��िल स�थापित ��ल� �ात�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "परिभाष�त �द�श �ालवा"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr "��व�या ब�नसह प�न���ार व \"mouse_button_modifier\" मध�ल �ि दाब�न ठ�वत�व�ळ� मध�य ब�नसह म�न�य� दा�वण�यासाठ�, या�स true स�� �रा; या �ल� �ार�यान�व�त �राय�� �सल�यास या�स false स�� �रा."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"या पर�यायला false स�� ��ल�यास �ड�ण निर�माण ह�� श�त�, म�हण�न वापर�र�त�या�ना प�र�वनिर�धार�त म�ल�य true बदलवण�यापास�न र��ल� �ात�. "
-"बर�� ��त� (�.दा. ��ला��� ��ष�त�रात ��लि� �रण�, प�ल हलवण� �ि�वा प�न���ार द�ण�) प�ल वाढ द�ष म�हण�न �रतात. या�स false ठरवल�यास, �� स��वल� �ात नाह�, �तर वापर�र�ता ��त� ड��पल �र�ल, व �प�लि��शन�स� द�वार� "
-"निर�म�त विन�त��ड� द�र�ल��ष ��ल� �ात�. http://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6 पहा. या पर�याय false �सल�यावरह�, प�ल ��तर��त ��ठ�ह� "
-"alt-डाव�-��लि� दाबल�यास, प�ल स�ाव� �र�ता साधारण ��लि�, �ि�वा "
-"प��र�स� पास�न विश�ष स�द�श द�वार�, �स� �ि �ार�यस��� �प�ल��स� पास�न "
-"स��र�यता विन�त� �ढळल�यास, प�ल वर सर�वल� �ा� श�त�. हा पर�याय सध�या "
-"click-to-focus म�ड मध�य� ��ार�य��ष ��ल� �ह�. "
-"raise_on_click false �सल�यावर �प�लि��शनस� पास�न प�ल वर सर�वण�यासाठ� स���मध�य� "
-"प�र���राम���� विन�त� समाविष�� ��ल� �ात नाह�; ह� विन�त� ��ठल�याह� �ारणास�तव द�र�ल��ष�त ��ल� �ात�. त�म�ह� �प�लि��शन ड�व�हलपर �सल�यास व ह� स�य��ना ��ार�य��षम ��ल�यास वापर�र�ता द�वार� �प�लि��शन �ालत नाह� �श� त��रार �ढळल�यास, प�ल व�यवस�थाप� ��ड�त �रण�यास _वापर�त�या���_ ��� �ह� व पर�याय�� म�ल�य प�र�वनिर�धार�त true �र�ता� निर�ध�श�त पाहि�� �ि�वा \"bug"
-"\" �� निवारण ह��पर�य�त वा� पहा, �स� स��वा."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"�ाह�� �न�प�रय�� स�य��ना�� �ल�ल��न �रत� ��याम�ळ� प�ल व�यवस�थाप��� व�शिष���य� सद�ष�त ह�त�. या "
-"पर�याय Metacity ला य���य पध�त�त �ार�यरत �रत�, ��याम�ळ� स�स�थित वापर�र�ता स�वाद प�राप�त "
-"ह�त�, व त�या�र�ता �वढ�� �� �श� �ह� �� त�या��षण� �स�स��त� �न�प�रय�� �ालवाय�� नाह�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "प�रणाल� ���ा ��� य�ण�या���� �ह�"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"प�रणाल� ���ा �ि�वा �न�य �न�प�रय��ा�� '���ा' वा�विल� �ल�यास द�श�न�य स��� �स� �ार�यरत �राय�� "
-"त� Metacity ला �ळवित�. सद�या द�न व�ध म�ल�य, \"प�र�णपडदा\", ��याम�ळ� प�र�णपडदा पा�ढर�-�ाळ� �स� "
-"दिस�न पडत�, व \"फ�म_फ�ल�श\" ��याम�ळ� �न�प�रय���� शिर�ष�प���� दिसण�यास स�र� ह�त�. ��या "
-"�न�प�रय��न� स���त पाठविल� त� �परि��त �सल�यास (�� म�लभ�त \"प�रणाल� ब�प\" �र�ता स�वर�प �ह�), "
-"सद�या�� ���द�र�त प�ला�� शिर�ष�प���� दिसत�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N �िल�ल� keybinding निश��ित �रत� "
-"�� या �द�शश� परस�पर �ह�. �ळबा�धण� run_command_N �र�ता दाबल�यास command_N �ार�यान�व�त "
-"ह��ल."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot �िल�ल� keybinding "
-"निश��ित �रत� �� या स�य��ना द�वार� निश��ित �द�शला स�र� �रत�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot �िल�ल� "
-"keybinding निश��ित �रत� �� या स�य��ना द�वार� निश��ित �द�शला स�र� �रत�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"keybinding �� /apps/metacity/keybinding_commands मधिल परस�पर-��रमा���त �द�श "
-"�ालवित�. स�वर�प �ालिल प�रमाण� दिसत� \"&lt;Control&gt;a\" �ि�वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". पार�सर स�लभ �ह� व लहान �ि�वा म�ठ�या ��ारा�� ���षरास, व \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"�ि�वा \"&lt;Ctrl&gt;\" सार�� स���षिप�त र�प �र�ता परवान�� द�त�. विश�ष ���षरमाळा �र�ता "
-"पर�याय \"��ार�यान�व�त\" �स� निश��ित ��ल�यास, या ��त� �र�ता keybinding स�थाप�त ��ल� �ा� "
-"श�णार नाह�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "�ार�य��ष�त�रा�� नाव."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "पडद�या���या फ������ �द�श"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr "प�ल�� स�मा, शिर�ष�प����, व या� तऱ�हन� प�ढ� स�त�रय��ना निश��ित �रत�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"स�व�_वाढ �र� निश��ित ��ल�यास ह�णारा व�ळ�त�ल �श�र . या �श�र स���दा��या ह�ाराव�या ��शात "
-"प�रविष�� ��ल� �ात�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"पध�दत� प�ल �स� स��र�य �राय�� या�� स��� प�ल ल��ष�य���द�र पध�दत� �ह�. या�� त�न स�भाव�य म�ल�य "
-"�ह�; \"��लि�\" म�हण�� ल��ष���द�र �रण�या�र�ता प�लवर ��लि� ��ल� पाहि��, \"��ाळ\" म�हण�� ��व�हा "
-"मा�स प�ल मध�य� प�रव�श �रत� त�व�हा प�ल ल��ष�य���द�र�त ��ल� �ात� व \"मा�स\" म�हण�� ��व�हा मा�स "
-"प�ल�त प�रव�श �रत� त�व�हा प�ल ल��ष�य���द�र�त ��ल� �ात� व ��व�हा मा�स प�ल�त प�रव�श �रत नाह� "
-"त�व�हा प�ल ल��ष�य���द�र�त ��ल� �ात नाह�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "प�ल��या पडदा फ������ �द�श"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
-#| msgid ""
-#| "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-#| "anything."
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"हा पर�याय शिर�ष� प����वर द�नव�ळा-��लि� ��ल�यान�तर�� प�रभाव �ळ�त�. "
-"सध�या�� व�ध पर�याय याप�रमाण� �ह� 'toggle_shade' �ह�, ��याम�ळ� प�ला�� र����ा श��य/�श��य ह�त�, 'toggle_maximize' ��याम�ळ� प�ल�� ��ार म�ठ� श��य/�श��य ह�त�, 'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ��याम�ळ� प�ल ठरावि� दिशामध�य�� म�ठ� श��य/�श��य ह�त�, 'minimize' ��याम�ळ� प�ल लहान ह�त�, 'shade' ��याम�ळ� प�ल वर सर�त�, 'menu' ��याम�ळ� प�ल�� म�न�य� दा�वल� �ात�, 'lower' ��याम�ळ� प�ल �तरा���या पाठ�मा�� स�थ�त ��ल� �ात�, व 'none' ��याम�ळ� �ाह�� ह
 �त नाह�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
-#| msgid ""
-#| "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-#| "anything."
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"हा पर�याय शिर�ष� प����वर मध�य-��लि� ��ल�यान�तर�� प�रभाव �ळ�त�. "
-"सध�या�� व�ध पर�याय याप�रमाण� �ह� 'toggle_shade' �ह�, ��याम�ळ� प�ला�� र����ा श��य/�श��य ह�त�, 'toggle_maximize' ��याम�ळ� प�ल�� ��ार म�ठ� श��य/�श��य ह�त�, 'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ��याम�ळ� प�ल ठरावि� दिशामध�य�� म�ठ� श��य/�श��य ह�त�, 'minimize' ��याम�ळ� प�ल लहान ह�त�, 'shade' ��याम�ळ� प�ल वर सर�त�, 'menu' ��याम�ळ� प�ल�� म�न�य� दा�वल� �ात�, 'lower' ��याम�ळ� प�ल �तरा���या पाठ�मा�� स�थ�त ��ल� �ात�, व 'none' ��याम�ळ� �ाह�� ह
 �त नाह�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
-#| msgid ""
-#| "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-#| "anything."
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"हा पर�याय शिर�ष� प����वर ��व�-��लि� ��ल�यान�तर�� प�रभाव �ळ�त�. "
-"सध�या�� व�ध पर�याय याप�रमाण� �ह� 'toggle_shade' �ह�, ��याम�ळ� प�ला�� र����ा श��य/�श��य ह�त�, 'toggle_maximize' ��याम�ळ� प�ल�� ��ार म�ठ� श��य/�श��य ह�त�, 'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ��याम�ळ� प�ल ठरावि� दिशामध�य�� म�ठ� श��य/�श��य ह�त�, 'minimize' ��याम�ळ� प�ल लहान ह�त�, 'shade' ��याम�ळ� प�ल वर सर�त�, 'menu' ��याम�ळ� प�ल�� म�न�य� दा�वल� �ात�, 'lower' ��याम�ळ� प�ल �तरा���या पाठ�मा�� स�थ�त ��ल� �ात�, व 'none' ��याम�ळ� �ाह�� ह
 �त नाह�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"या पर�याय नविन नर�मित प�ल� �र�ता ल��ष�य���द�र �स� प�राप�त ह�त� या �र�ता ��ा� निय�त�रण "
-"प�रवित�. द�न स�भाव�य म�ल�य �ह�त; \"smart\" म�हण�� वापर�र�त�या�� साधारण ल��ष�य���द�र पध�दत�, व "
-"\"strict\" म�हण�� �र�मिनल पास�न स�र� ह�णार� प�ल� ��यास ल��ष�य���द�र द�� श�त नाह�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
-msgstr ""
-"प�रणाल� ���ा �ि�वा �न�य �न�प�रय��ा�� '���ा' �ि�वा 'ब�प' वा�विल� �ल�यास द�श�न�य स��� �ाल� "
-"�रा; �� ��ण�यास �ठिण �ाणाऱ�या�ना व �ास�त �वा� वातवरणात फार� �पय��� ठर� श�त�."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "प�ल शिर�ष�ा�रिता न�हम��� प�रणाल� फ�न�� वापरा"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "द�श�य ब�ल प�र�ार"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "�न�य वापर�र�त�याश� परस�पर स�वाद �प�रत�य��ष परिणाम �सायला हव� �ा"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
-msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr "��व�या ब�नसह प�न���ार द�याया��"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "प�ल फ��स म�ड"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
-msgid "Window title font"
-msgstr "प�ल शिर�ष� लिप�"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "वापर: %s\n"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1118
-msgid "Close Window"
-msgstr "प�ल ब�द �रा"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1121
-msgid "Window Menu"
-msgstr "प�ल म�न�"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1124
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "प�ल लहान �रा"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1127
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "प�ल म�ठ�यात म�ठ� �रा"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1130
-#| msgid "Resize window"
-msgid "Restore Window"
-msgstr "प�ल प�र�वस�थित�त �णा"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1133
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "प�ल ���डाळा"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1136
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "प�ल ���डाळा"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1139
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "प�ल वर दर�शवा"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1142
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "शिर�ष पास�न प�ल �ाढ�ण �ा�ा"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1145
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "न�हम� दिसण�या���� �ार�य��ष�त�रावर दर�शवा"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1148
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "प�ल फ��त ��ा �ार�य��ष�त�रावर दर�शवा"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "लहान �रा(_n)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "म�ठ�यात म�ठ� �रा(_x)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "लहान �रा(_x)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "वर ���डाळा(_U)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
-msgid "_Unroll"
-msgstr "���डाळ� ��डा(_U)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
-msgid "_Move"
-msgstr "हलवा(_M)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
-msgid "_Resize"
-msgstr "प�न���ारित �रा(_R)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "शिर�ष�प���� स���र�नवर हलवा(_s)"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "न�हम� वर (_T)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "न�हम� द�श�य �ार�य��ष�त�रावर(_A)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "फ��त या �ार�य��ष�त�रावर(_O)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "डाव�या �ार�य��ष�त�रावर हलवा(_L)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "��व�या �ार�य��ष�त�रावर हलवा(_i)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "वर�ल �ार�य��ष�त�रावर हलवा(_U)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "�ाल�ल �ार�य��ष�त�रावर हलवा(_D)"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
-msgid "_Close"
-msgstr "ब�द �रा(_C)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "फा�लनावात स�ल�शला परवान�� नाह�"
 
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
 #, c-format
-#| msgid "Workspace %d"
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र %d%n"
+msgid "File not found"
+msgstr "फा�ल �ढळल� नाह�"
 
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
 #, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र १०(_0)"
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "���� स�थर�य फा�ल प�न�हनामा���त �र� श�त नाह�"
 
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
 #, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "�ार�य��ष�त�र %s%d"
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "ड�स����प �िन�ह प�न�हनामा���त �र� श�त नाह�"
 
-#: ../src/ui/menu.c:395
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "व��ळ�या �ार�य��ष�त�रावर हलवा(_W)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "ड�स����प फा�ल प�न�हनामा���त �र� श�त नाह�"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
-msgid "Meta"
-msgstr "म��ा"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
-msgid "Super"
-msgstr "स�पर"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
-msgid "Hyper"
-msgstr "हायपर"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "�� 00:00:00 PM वा�ता"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "�� %-I:%M:%S %p य�व�ळ�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "�� 00:00 PM वा�ता"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "�� %-I:%M %p वा�ता"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "��, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "��, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+msgid "today"
+msgstr "��"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "�ाल 00:00:00 PM वा�ता"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "�ाल %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "�ाल 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "�ाल %-I:%M %p वा�ता"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "�ाल, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "�ाल, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+msgid "yesterday"
+msgstr "�ाल"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "ब�धवार, सप���म�बर 00 0000 00:00:00 PM वा�ता"
 
-#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p याव�ळ�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "स�म, ����� 00 0000 00:00:00 PM याव�ळ�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p याव�ळ�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "स�म, ���� 00 0000 00:00 PM याव�ळ�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p याव�ळ�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "���� 00 0000 00:00 PM याव�ळ�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p याव�ळ�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "���� 00 0000, 00:00 PM"
 
-#: ../src/ui/theme.c:254
-msgid "top"
-msgstr "����"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "bottom"
-msgstr "तळ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
 
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "left"
-msgstr "डाव�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "right"
-msgstr "��व�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026
 #, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "ह� ��ारमान ���� भ�मित� \"%s\" ठरवत नाह�"
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "परवान�� निश��ित �रण�यास परवान�� नाह�"
 
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311
 #, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "ह� ��ारमान स�मार�ष�साठ� \"%s\" ���� भ�मित� \"%s\" ठरवत नाह�"
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "माल�� निश��ित �र� श�त नाह�"
 
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329
 #, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "ब�न aspect प�रमाण %g य���य नाह�"
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "निर�धार�त माल� '%s' �स�तित�वात नाह�"
 
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
 #, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "ह� ��ारमान ���� भ�मित� ब�णा�ा ��ार ठरवत नाह�"
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "सम�ह निश��ित �रण�यास परवान�� नाह�"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
 #, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "�ढान� �म�त �म� द�न र�� हव�त"
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "निर�धार�त सम�ह '%s' �स�तित�वात नाह�"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2258
 #, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK र�� स�य��ना ��सा मध�य� �सायला हव�, �.दा. gtk:fg[साधारण] ��थ� साधारण �स� स�थर �ह�; �� "
-"\"%s\" ला वा�� श�ल� नाह�"
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u ���"
+msgstr[1] "%'u ���"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741
 #, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK र�� स�य��नास ब�द ��स �सायला हव�, �.दा. gtk:fg[साधारण] ��थ� साधारण �स� स�थर �ह�; �� "
-"\"%s\" ला वा�� श�ल� नाह�"
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u स��य��ा"
+msgstr[1] "%'u स��य��ा"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742
 #, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "र�� ठरावात \"%s\" हा भा� सम�ला ��ला नाह�"
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u फा�ल"
+msgstr[1] "%'u फा�ल"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822
 #, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "र�� ठरावात \"%s\" र��ा�� ��� सम�ल� ��ल� नाह�"
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s बा���स)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
+msgid "? items"
+msgstr "? माहित�"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132
+msgid "? bytes"
+msgstr "? बा���स"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
+msgid "unknown type"
+msgstr "�परि��त प�र�ार"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "�परि��त MIME प�र�ार"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "�परि��त"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205
+msgid "program"
+msgstr "�ार�य��रम"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+msgid "link"
+msgstr "लि��"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
+msgid "link (broken)"
+msgstr "लि�� (�निश��ित)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "न�हम� (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "फ��त स�थानि� फा�ल (_L)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "�ध�ह� नाह� (_N)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "��दा ��लि� �र�न ��� स��रिय �रा (_s)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "द�नदा ��लि� �र�न ��� स��रिय �रा (_d)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "फा�ल ��लि� ��ल�यावर त�या�स �ार�यान�वित �रा (_x)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "फा�लवर ��लि� ��ल�यावर त�या�स दर�शवा (_f)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "प�रत�य��व�ळ� वि�ारा (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "फा�ल नावान�न�सार�� फा�ल श�धा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "फा�ल नाव व फा�ल ��णधर�मन�र�प फा�ल श�धा"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Icon View"
+msgstr "�िन�ह दर�शवा"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Compact View"
+msgstr "स���षिप�त द�श�य"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List View"
+msgstr "याद� दर�शवा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "हातान�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "नावान�र�प"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Size"
+msgstr "��ारान�र�प"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Type"
+msgstr "प�र�ारान�र�प"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "द�र�स�त� दिना��ान�र�प"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Emblems"
+msgstr "ब�ध�िन�हान�र�प"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
 #, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr "ब�ल��ड पध�दत� \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" �ह�, \"%s\"  ह�या पध�दत�त बसत नाह�"
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%s�� म���य पान"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "स��ण�"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+msgid "Trash"
+msgstr "��राप���"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
+msgid "Network Servers"
+msgstr "न��वर�� सर�व�हर"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "निवड� ��रस"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "मानव� मा�डण� वापराय�ा �ाय?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
 #, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "मिसळल�ल�या र��ात �ल�फा �ि�मत \"%s\" पार�स ह�� श�त नाह�"
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "लि�� \"%s\" �न�पलब�ध स�थळास निर�द�श�त �ह�."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
 #, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "मिसळल�ल�या र��ात �ल�फा �ि�मत \"%s\" ह� 0.0 �णि 1.0 मध�य� नाह�"
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "लि�� \"%s\" �न�पलब�ध स�थळास निर�द�श�त �ह�. याला ��राप����ड� हलवाय��?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "ल��ष�य �न�पलब�ध �सल�याम�ळ�, ह� लि�� वापरल� �ा� श�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
 #, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "र����ा र�पण \"shade/base_color/factor\" �स� �ह�, \"%s\" या पध�दत�त बसत नाह�"
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "ल��ष�य \"%s\" �स�तित�वात नसल�याम�ळ�, ह� लि�� वापरल� �ा� श�त नाह�."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "��राप���त हलवा (_v)"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
 #, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "सावल� पध�दत सावल�त�ल र��ात \"%s\" पार�स ह�� श�त नाह�"
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "त�म�हाला \"%s\" वापराय�� �ह� �ा, �ि�वा त�यात�ल माहित� पहाय��?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
 #, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "सावल� र��ात सावल� भा� \"%s\" न�ारात�म� �ह�"
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" ह� �ार�यान�व�त �रताय�ण�या���� पाठ�य फा�ल �ह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "�र�मिनल मध�य� �ार�यान�व�त �रा (_T)"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
+msgid "_Display"
+msgstr "दर�शवा (_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "�ालवा (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "त�म�हाला न���� सर�व फा�ल ��डाय��?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
 #, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "र�� \"%s\" विश�ल�षित �रता �ला नाह�"
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "याम�ळ� %d व��ळ� ���� ��डल� �ा�ल."
+msgstr[1] "याम�ळ� %d व��ळ� ���� ��डल� �ा�ल."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "निब�ध� वा��यर�नात�ल '%s' ���षराला परवान�� नाह�"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "याम�ळ� %d व��ळ� ���� ��डल� �ा�ल."
+msgstr[1] "याम�ळ� %d व��ळ� ���� ��डल� �ा�ल."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1871
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1877
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1905
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1911
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
 #, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr "निब�ध� वा��यर�ना मध�य� फ�ल����� प���� ��रमा�� '%s' समाविष���त �ह� �� वा�ल� �ा� श�त नाह�"
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" प�रदर�शित �र� श�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "फा�ल�� प�र�ार परि��त नाह�"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "निब�ध� वा��यर�नात '%s' हा ���ि�र पार�स ह�� श�त नाह�"
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "%s फा�ल �र�ता �न�प�रय�� प�रतिष�ठाप�त नाह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+msgid "_Select Application"
+msgstr "�प�लि��शन न�वडा (_S)"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "�न�प�रय�� प�र��ष�पित �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "�न�प�रय�� �र�ता श�ध �रण�यास �पयश�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "प�रणल� स���ल प�रतिष�ठाप��ा वापर �र� श�त नाह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr "निब�ध� वा��यर�नात पाठ�य��या स�रवात�स �परि��त operator समाविष���त �ह�: \"%s\""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"%s फा�ल �र�ता ��ठलाह� �न�प�रय�� प�रतिष�ठाप�त नाह�.\n"
+"ह� फा�ल ��डण�या�र�ता त�म�हाला �न�प�रय�� �र�ता श�ध �राय��?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1802
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "निब�ध वा��यर�ना रि�ाम� ह�त� �ि�वा सम�ण�या���� नाह�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "�विश�वासर�ह �न�प�रय�� प�र��ष�प�"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "निब�ध� वा��यर�ना division by zero �ा परिणाम द�त�"
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"�न�प�रय�� प�र��ष�प� \"%s\" विश�वासर�ह न�र�प �िन�हा��त ��ल� ��ल� नाह�. या फा�ल�� स�त�र�त माहित "
+"नसल�यास, प�र��ष�प�त �रण� ध��ादाय� ठर� श�त�."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "�स�ह��र�न प�र��ष�प�त �रा (_L)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "विश�वासर�ह न�र�प �िन�हा��त �रा (_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "सद�या�� स�थळ �र�ह�त �रण�यास �पयश�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "ठि�ाण स�र� �रण�यास �श��य"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "निब�ध� वा��यर�ना फ�ल����� प���� ��रमा��वर mod निय�त�र� वापरण�या�ा प�रयत�न �र�त �ह�"
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ��डत �ह�."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "निब�ध� वा��यर�नात�ल operator \"%s\" ��या �ा�� operand �प���ष�त"
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d ��� ��डत �ह�."
+msgstr[1] "%d ��� ��डत �ह�."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "निब�ध� वा��यर�नात�ल operand ��या �ा�� operator �प���ष�त"
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "�न�प�रय��ास म�लभ�त म�हण�न निश��ित �र� श�ल� नाह�: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "म�लभ�त �न�प�रय�� म�हण�न निश��ित �र� श�ल� नाह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "म�लभ�त"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "�िन�ह"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "�न�प�रय�� �ाढ� श�त नाह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "�न�प�रय�� निवडल� नाह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "निब�ध� वा��यर�ना operand ��या �व�� operator मध�य� समाप�त ह�त�"
+msgid "%s document"
+msgstr "%s दस�त�व�"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
+msgid "Unknown"
+msgstr "�परि��त"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
 #, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"निब�ध� वा��यर�ना�ड� operator \"%c\" �ालिल operator \"%c\" �ह� व त�ह� ��ठल�ह� "
-"operand विना"
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "%s व \"%s\" प�र�ार�� फा�ल ��डण�या�र�ता �न�प�रय�� निवडा"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "निब�ध� वा��यर�ना मध�य� �परि��त variable �ि�वा constant \"%s\" �ढळल�"
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "\"%s\" प�र�ार�� सर�व फा�ल ��डा:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
+msgid "Could not run application"
+msgstr "�न�प�रय�� �ालव� श�ल� नाह�"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "निब�ध� वा��यर�ना पार�सर मधिल बफर मध�य� �ा�ा नाह�."
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' श�ध� श�त नाह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
+msgid "Could not find application"
+msgstr "�न�प�रय�� श�ध� श�ल� नाह�"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "निब�ध� वा��यर�ना �ड� ब�द प�र�थस�स �ह� व त�ह� ��ड� प�र�थस�स विना�ह�"
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "�न�प�रय�� माहित���ष मध�य� �न�प�रय�� ��ड� श�त नाह�: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
+msgid "Could not add application"
+msgstr "�न�प�रय�� ��ड� श�त नाह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
+msgid "Select an Application"
+msgstr "�न�प�रय�� निवडा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+msgid "Open With"
+msgstr "��यासह ��डा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "वर�णन पहाण�या�र�ता �न�प�रय�� निवडा."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "����ि� �द�श वापरा (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
+msgid "_Browse..."
+msgstr "स��ार (_B)..."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8754
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
+msgid "_Open"
+msgstr "��डा (_O)"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "निब�ध� वा��यर�ना �ड� ��ड� प�र�थस�स �ह� व त�ह� ब�द प�र�थस�स विना"
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "यासह %s व �तर %s दस�त�व� ��डा:"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "निब�ध� वा��यर�ना �ड� �पर��र �ि�वा �पर�ड नाह� �स� दिस�न य�त"
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "%s ला या�सह ��डा:"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
 #, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "स�त�रय��ना मध�य� वा��यर�ना समाविष���त �ह� ��याम�ळ� त�र��� परिणामस�वर�प� �धभवल�: %s\n"
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "%s दस�त�व��र�ता ह� �प�लि��शन ल��षात ठ�वा (_R)"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
 #, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>  ह�या "
-"भि�तफित�साठ� ठरविल�ल� �ह�"
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "सर�व %s दस�त�व� यासह ��डा:"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
 #, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "हरवल� �ह� <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "%s व �तर \"%s\" फा�ल�स� या�सह ��डा:"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#. %s is a file type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
 #, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "थ�म \"%s\" भारित �रण�यास �पयश�: %s\n"
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" फा�ल�स� �र�ता या �प�लि��शनला ल��षात ठ�वा (_R)"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#. Only in add mode
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
 #, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "��णत�ह� <%s> थ�म \"%s\" साठ� निर�धारित नाह�"
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "सर�व \"%s\" फा�ल�स� या�सह ��डा:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
+msgid "_Add"
+msgstr "��डा (_A)"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
+msgid "Add Application"
+msgstr "�न�प�रय�� ��डा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "��डा �पयश�, त�म�हाला �तर �न�प�रय�� निवडायला �वड�ल?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
 #, c-format
 msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
 msgstr ""
-"स��ल�पन�मध�य� प�ल प�र�ारासाठ� फित� \"%s\" श�ल��� मा�डण� नाह� \"%s\", ��णधर�म <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> ��डा"
+"\"%4$s\" स�थळावर�ल फा�ल �र�ता \"%3$s\" ला प�रव�श नसल�याम�ळ� \"%2$s\" ला \"%1$s\" "
+"��ड� श�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "��डा �यशस�व�, त�म�हाला �तर ��णत� ��त� निवडाय��?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
 #, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "वापरणाऱ�यान� स��विल�ला स�थिरा�� म�ठ�या ���षरा��� स�र� व�हायला हवा; \"%s\" नाह� "
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr "\"%2$s\" स�थानावर�ल फा�ल �र�ता प�रव�श नसल�याम�ळ� \"%1$s\" म�लभ�त ��त� ��ड� श�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"ह� फा�ल पहाण�या�र�ता ��ठल�ह� �न�प�रय�� �पलब�ध नाह�.  ह� फा�ल स��ण�ावर प�रति��त ��ल�यास, "
+"त�म�ह� यास ��ड� श�ाल."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"ह� फा�ल पहाण�या�र�ता ��ठलिह� ��त� �पलबध नाह�.  या फा�ल�� प�रत त�म��या स��ण�ावर "
+"बनविल�यास, त�म�ह� यास��ड� श�ाल."
 
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "माफ �रा, पण त�म�ह� द�रस�थ ठि�ाणाह�न �द�श �ालव� श�त नाह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "स�र��षा �ारणास�तव ह� ��ार�यान�व�त �रण�यात �ल� �ह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "�न�प�रय�� प�र��ष�पित �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "ह� व�ळण�या���� ल��ष�य�य फ��त स�थानि� फा�ल समर�थित �ह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr "बिन-स�थान�य फा�ल ��डण�या�र�ता त�या�� स�थान�य स��य���त प�रत बनवा व परत �ाढ�न �ा�ा."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"बिन-स�थान�य फा�ल ��डण�या�र�ता स�थान�� स��य���त त�या�� प�रत बनवा व परत व�ळा. व�ळल�ल� "
+"सथान�य फा�ल �धिपास�न� ��डल�ल� �ह�."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "तपश�ल: "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "फा�ल �ार�यपद�धत�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d फा�ल �ार�यपध�दत� स��र�य"
+msgstr[1] "%'d फा�ल �ार�यपध�दत� स��र�य"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "तयार �र�त �ह�"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "श�धा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" �र�ता श�धा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "स�पादन"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "स�पादन बदलव� न�ा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "स�पाद�त बदल �रा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "स�पाद�त बदल प�न�हा स�थाप�त �रा"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "स�पाद�त बदल प�न�हा स�थाप�त �रा"
+
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "प�र�मप�� �प��प �ालवा"
+
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "फा�ल व�यवस�थाप�ा��या मदत�न� फा�ल प�रणाल� स��ार �रा"
+
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "फा�ल ब�रा��र"
+
+#. tooltip
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "सर�व स�थान�य व द�रस�थ ड�स�� व या स��ण�ावर�ल प�रव�श प�राप�त�य स��य��ा��� स��ार �रा"
+
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "फा�ल व�यवस�थाप� �������� वा�ण�� व द�श�य बदलवा"
+
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "फा�ल व�यवस�थापन"
+
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
+msgid "Home Folder"
+msgstr "म�ळ स��य��ा"
+
+#. tooltip
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "�पल� व�य��ति�त स��य��ा ��डा"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "फा�ल व�यवस�थाप�"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637
+msgid "Background"
+msgstr "पार�श�वभ�म�"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "रि�ाम� ��राप��� (_m)"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "प�र��ष�प� तयार �रा (_a)..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "नविन प�र��ष�प� निर�माण �रा"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "ड�स����प पार�श�वभ�म� बदलवा (_B)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "ड�स����प�� र�ना �ि�वा र�� स�थापन �रताय�ण�या���� �रण�या�र�ता ���� दर�शवा"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "��राप��� रि�ाम� �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "��राप���त�न सर�व ���� �ाढ�न �ा�ा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "ड�स����प दर�श�ाला त�र��� �ढळल�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "स�र� ह�ताना ड�स����प दर�श�ाला त�र��� �ढळल�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "याम�ळ� %'d व��ळ� ���� ��डल� �ा�ल."
+msgstr[1] "याम�ळ� %'d व��ळ� ���� ��डल� �ा�ल."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "याम�ळ� %'d व��ळ� ���� ��डल� �ा�ल."
+msgstr[1] "याम�ळ� %'d व��ळ� ���� ��डल� �ा�ल."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "मदत प�रदर�सित �रताना त�र��� ह�त�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "��ळविण�या���� ��� निवडा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "र�ना (_P):"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+msgid "Save Search as"
+msgstr "श�ध या स�वर�पात स��य�त �रा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
+msgid "Search _name:"
+msgstr "नाव श�धा (_n):"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
+msgid "_Folder:"
+msgstr "स��य��ा (_F):"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "यात श�ध स��य�त �रण�या�र�ता स��य��ा निवडा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" निवडल�"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d स��य��ा निवडल�"
+msgstr[1] "%'d स��य��ा निवडल�"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (%'d ��� समाविष��)"
+msgstr[1] " (%'d ��� समाविष��)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (���ण %'d ��� समाविष��)"
+msgstr[1] " (���ण %'d ��� समाविष��)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d ��� निवडल�"
+msgstr[1] "%'d ��� निवडल�"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
 #, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "स�थिरा�� \"%s\" हा ���दर पास�न� ठरवण�यात �ल�ला �ह�"
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%'d �न�य ��� निवडल�"
+msgstr[1] "%'d �न�य ��� निवडल�"
 
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
 #, c-format
-#| msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "��� <%2$s> वर�ल \"%1$s\" ��णधर�म �ढळल� नाह�"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262
 #, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "र�षा %d ���षर %d: %s"
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, रि��त �ा�ा: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "त�या� \"%s\" ��णधर�मावर ह� ��णधर�म द�नदा <%s> लिह�ल� �ह�त"
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2369
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "ह�या स�थित�त \"%s\" ��णधर�मावर ह� वा��यर�ना <%s> �व�ध �ह�"
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+msgstr "\"%s\" स��य���त न���लस सा�भाळ� श��ल याप���षा �धि� फा�ल �ह�त."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "\"%s\" �� प�र�णा�� म�हण�न विश�ल�षण �रता �ल� नाह�"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2375
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "�ाह� फा�ल�स दिस� श�णार नाह�त."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4347
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
 #, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "���षरमाळा \"%2$s\" मधिल श�व��� ���षर� \"%1$s\" �ळल� नाह�"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s सह ��डा"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
 #, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "%ld हा ��� धन हवा"
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "निवडल�ल�या ��� ��डण�यासाठ� \"%s\" वापरा"
+msgstr[1] "निवडल�ल�या ��� ��डण�यासाठ� \"%s\" वापरा"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5189
 #, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "सध�या�ा सर�वात %ld �ास�त �����र �ह�, हा ��प म�ठा �ह� %d"
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "\"%s\" ��णत�याह� निवडल�ल�या ���वर वापरा"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5440
 #, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "वाहता बि�द� ��रमा�� म�हण�न \"%s\" हा पार�स �रता �ला नाह�"
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "नम�न�यात�न दस�त�व� \"%s\" निर�माण �रा"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "ब�ल�यन म�ल�य  \"�र�\" �ि�वा \"����\" �साव� पण \"%s\" नाह�"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "या स��य���त�ल सर�व �ार�यान�व�त फा�ल स���रिप�� म�न� मध�य� दर�शविल�या �ा�ल."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "�ल�फा�� �ि�मत 0.0 �णि 360.0, �सायला हव� %g ह�त�\n"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr "म�न�पास�न निवडल�ल� स���रिप�� ��त स�वर�प� ��ठल�याह� निवडल�ल�या ���ा�श� �ार�यरत राहत�."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "�ल�फा�� �ि�मत 0.0 �णि 1.0, �सायला हव� %g ह�त�\n"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5694
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"य� फ�ल�डरमध�ल सर�व �������य���बल फा�ल�स� स���रिप��स� म�न�य�मध�य� �ढळत�ल. "
+"म�न�य� पास�न स���रिप�� न�वडल�यास स���रिप�� �ालवल� �ात�.\n"
+"\n"
+"स�थान�य फ�ल�डर पास�न �ालवल�यास, स���रिप��स�ला न�वडल�ल�या फा�ल�� नाव प�रवल� �ा�ल. "
+"रिम�� फ�ल�डर पास�न �ालवल�यास (�.दा. व�ब �ि�वा ftp ��तर�भ�त माहित� दा�वणार� फ�ल�डर), स���रिप��स� �र�ता ���� प�रवल� �ाणार नाह�.\n"
+"\n"
+"सर�व ��ना�मध�य�, �ाल�ल �न�वार�यनम��� व�रिय�बल�स� न���लस� द�वार� स�� ��ल� �ा�ल, "
+"��या�ा वापर स���रिप��स�ला ह�� श�त�:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: न�वडल�ल�या फा�ल�स� (फ��त स�थान�य) �र�ता न�य�ला�ल-डिल�म���ड मार��\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: न�वडल�ल�या फा�ल�स� �र�ता न�य�ला�ल-डिल�म���ड URIs\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: सध�या��या स�थळा�र�ता URI\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: सध�या��या प�ाला�� स�थान व ��ार\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: विभा��त-द�ष�य प�ला��या (फ��त स�थान�य �सल�यास) निष���र�य प����त�ल न�वडल�ल�या फा�ल�स� �र�ता न�य�ला�न-डिल�म���ड मार��\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: विभा��त-द�ष�य प�ला��या निष���र�य प����त�ल न�वडल�ल�या फा�ल�स� �र�ता न�य�ला�न-डिल�म���ड URIs\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: विभा��त-द�ष�य प�ला��या निष���र�य प����त�ल सध�या��या स�थळ�र�ता URI"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
 #, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "�ि��वा �द�श निवडल�यास \"%s\" त�थ�न हलविल�या �ा�ल"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5873
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "त�म�ह� �ि��वा हा �द�श निवडल�यास \"%s\" �� प�रति��त� ह��ल"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "�ि��वा �द�श निवडल�यास %'d निवडल�ल� ��� स�थान�तर�त ��ल� �ा�ल"
+msgstr[1] "�ि��वा �द�श निवडल�यास %'d निवडल�ल� ��� स�थान�तर�त ��ल� �ा�ल"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "�ि��वा �द�श निवडल�यास %'d निवडल�ल� ���ा�� प�रत बनविल� �ा�ल"
+msgstr[1] "�ि��वा �द�श निवडल�यास %'d निवडल�ल� ���ा�� प�रत बनविल� �ा�ल"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6067
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "��लिपब�र�डमध�य� �ि��विण�या�र�ता �ाह�� नाह�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "ठि�ाण मा��� �श��य �रण�यास �पयश�"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "ठि�ाण बाह�र �ाढण�यास �श��य"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "ड�रा�व�ह था�बवण�यास �श��य"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "%s सर�व�हरश� ��ळवण� �रा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8376
+msgid "_Connect"
+msgstr "��डा (_C)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+msgid "Link _name:"
+msgstr "लि���� नाव (_n):"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "\"%s\" �� म�ळ स�थान �ळ�� श�ल� नाह�"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "��राप��� पास�न ��� प�न�हस�थाप�त ��ल� �ा� श�त नाह�"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+msgid "Create _Document"
+msgstr "दस�त�व� निर�माण �रा (_D)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "या��यासह ��डा (_h)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "निवडल�ला ��� ��या �न�प�रय��ाद�वार� ��डाय�� त� निवडा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
+msgid "_Properties"
+msgstr "��णधर�म (_P)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "प�रत�य�� निवडल�ल�या ���ा�� ��णधर�म पहा �ि�वा स�धार�त �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "��ड�या स��य����� ��णधर�म पहा �ि�वा स�धार�त �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "स��य��ा बनवा (_F)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "या स��य���मध�य� नविन रि�ाम� स��य��ा बनवा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+msgid "No templates installed"
+msgstr "�रा�डा प�रतिष�ठाप�त नाह�"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
+msgid "_Empty File"
+msgstr "फा�ल रि�ाम� �रा (_E)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "या स��य���मध�य� नविन रि�ाम� फा�ल बनवा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "या ����मध�य� निवडल�ल� ��� ��डा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "स��ार �����त ��डा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "प�रत�य�� निवडल�ल� ��� स��ार �����त ��डा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8828
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "नविन ��ब मध�य� ��डा (_T)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "प�रत�य�� निवडल�ल� ��� नविन ��ब मध�य� ��डा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "स��य��ा �����त ��डा (_F)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "प�रत�य�� निवडल�ल� ��� स��य��ा �����त ��डा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "�तर �न�प�रय�� (_A)..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "निवडल�ल� ��� ��डण�यासाठ� �तर �न�प�रय��ा�ा वापर �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "�तर �न�प�रय��ात ��डा (_A)..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "लिप� स��य��ा ��डा (_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "या म�न�मध�य� दिसणार� लिप� ��तर�भ�त�त स��य��ा दर�शवा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "�ि��वा या �द�शद�वार� हलविण�या�र�ता निवडल�ल� फा�ल तयार �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "�ि��वा या �दाश�द�वार� प�रति��त �रण�या�र�ता निवडल�ल� फा�ल तयार �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "�ापा �ि�वा प�रति��त �रा �द�शाद�वार� प�र�व� निवडल�ल�या फा�ल�� प�रति��त� �रा �ि�वा त�यास हलवा"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "स��य���त �ि��वा (_P)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
 msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
 msgstr ""
-"�व�ध शिर�ष� प�रमाण \"%s\" (याप��� �� �सायल� हव� xx-लहान,x-लहान,लहान,मध�यम,म�ठ�,x-म�ठ�,"
-"xx-म�ठ�)\n"
+"निवडल�ल�या स��य���त प�र�व�पास�न निवडल�ल�या �ापा �ि�वा �ि��वा �द�शातर�फ� फा�ल स�थाना�तर�त "
+"�रा �ि�वा प�रत बनवा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+msgid "Copy to"
+msgstr "य�थ� प�रत बनवा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+msgid "Move to"
+msgstr "य�थ� हलवा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "या �����त�ल सर�व ��� निवडा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "��ळविण�या���� ���ा��� निवड �रा (_t)..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "दिल�लल�या र�न�न�सार� या �����त�ल ��� निवडा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "�ल�� निवडा (_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "वर�तमानस�वर�प� न निवडल�ल� ठरावि� व सर�व ���ा��� निवड �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "प�रति��त� (_u)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "प�रत�य�� निवडल�ल� ��� प�रति��त �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "लि�� निर�माण �रा (_k)"
+msgstr[1] "लि�� निर�माण �रा (_k)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "प�रत�य�� निवडल�ल�या ���ा�र�ता प�रति��य लि�� निर�माण �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+msgid "_Rename..."
+msgstr "प�नर�नामा��न (_R)..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "निवडल�ल� ��� प�न�नामा���त �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8883
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "प�रत�य�� निवडल�ल� ��� ��राप���मध�य� हलवा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8903
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
+msgid "_Delete"
+msgstr "�ाढ�न �ा�ा (_D)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "��राप��� मध�य� न हलवता, प�रत�य�� निवडल�ल� ��� �ाढ�न �ा�ा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+msgid "_Restore"
+msgstr "प�न�हस�थापन (_R)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> ह� नाव \"%s\" द�सऱ�या�दा वापरल�"
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "म�ळस�वर�पात पाहण�या�र�ता दर�श�ास प�र�नस�थाप�त �रा (_D)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"�ानन��� पध�दत व ��ळण� पाहण�यासाठ� पातळ� या द�श�या��या �वश�य�त�ला ��ळत�ल �श� प�र�वस�थापना "
+"�रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "या सर�व�हश� ��ळवण� �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "या सर�व�हश� �ायम स�वर�प� ��ळवण� स�थाप�त �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252
+msgid "_Mount"
+msgstr "�र�हण (_M)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "निवडल�ला ��ड �र�ह�त �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "निवडल�ला ��ड �नार�ह�त �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "निवडल�ल�या ��ड बाह�र �ाढा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
+msgid "_Format"
+msgstr "स�वर�पन (_F)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "निवडल�ल�या ��डा�� स�वर�पन �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
+msgid "_Start"
+msgstr "स�र� �रा (_S)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "निवडल�ल� ��ड स�र� �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "था�बा (_S)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "निवडल�ल� ��ड था�बवा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "मिड�या श�धा (_D)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "निवडल�ल�या ड�रा�व�हमध�य� मिड�या श�धा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "��ल�या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त ��डा�� �र�हन �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "��ल�या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त ��डा�� �नार�हन �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "��ल�या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त ��ड बाह�र �ाढा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "��ल�या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त ��डा�� स�वर�प �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "��ल�या फ�ल�डरसह स�ब�ध�त ��ड स�र� �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "��ल�या फ�ल�डरसह स�ब�ध�त ��ड था�बवा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "फा�ल ��डा व ���� ब�द �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "श�ध स��य�त �रा (_v)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "स�पादित श�ध स��य�त �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "श�ध या स�वर�पात स��य�त �रा (_v)..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "श�ध फा�ल स�वर�पात स��य�त �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "स��ार �����त ह� स��य��ा ��डा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "या स��य���स नविन ��ब मध�य� ��डा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "या स��य���ला स��य��ा �����मध�य� ��डा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "ह� स��य��ा �ि��वा या �द�शाद�वार� हलविण�या�र�ता तयार �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "ह� स��य��ा �ि��वा या �द�शाद�वार� प�रति��त �रण�या�र�ता तयार �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"�ापा �ि�वा �ि��वा �द�श द�वार� प�र�व�पास�न निवडल�ल� फा�ल या स��य��ा ��तर��त स�थाना�तर�त �रा "
+"�ि�वा प�रति��त �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "ह� स��य��ा ��राप����ड� हलवा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "��राप����ड� न हलवता ह� स��य��ा �ाढ�ण �ा�ा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त ��ड �र�ह�त �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त ��डा�� मा��� �श��य �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त ��ड बाह�र �ाढा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त ��डा�� स�वर�पन �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त ��ड स�र� �रा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त ��ड था�बवा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "या स��य��ा�� ��णधर�म पहा �ि�वा स�धारणा �रा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
+msgid "_Other pane"
+msgstr "�तर प���� (_O)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "प�लामध�य� �तर प����त सध�या��या न�वड�� प�रत बनवा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "प�लामध�य� �तर प����त सध�या�� न�वड हलवा"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "म���य स��य��ा (_H)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "ह�म फ�ल�डरमध�य� सध�या��या न�वड�� प�रत बनवा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "ह�म फ�ल�डरमध�य� सध�या�� न�वड हलवा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
+msgid "_Desktop"
+msgstr "ड�स����प (_D)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "ड�स����पमध�य� सध�या��या नव�ड�� प�रत बनवा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "ड�स����पमध�य� सध�या�� न�वड हलवा"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "%s मध�ल लिप� �ालवा �ि�वा निय�त�र�त �रा"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
+msgid "_Scripts"
+msgstr "लिप� (_S)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "��ड� स��य��ा ��राप��� पास�न \"%s\" �ड� हलवा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "निवडल�ल� स��य��ा ��राप��� पास�न \"%s\" �ड� हलवा"
+msgstr[1] "निवडल�ल� स��य��ा ��राप��� पास�न \"%s\" �ड� हलवा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "निवडल�ल� स��य��ा ��राप���त�न स�थाना�तर�त �रा"
+msgstr[1] "निवडल�ल� स��य��ा ��राप���त�न स�थाना�तर�त �रा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "निवडल�ल� फा�ल ��राप��� पास�न \"%s\" �ड� हलवा"
+msgstr[1] "निवडल�ल� फा�ल ��राप��� पास�न \"%s\" �ड� हलवा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "निवडल�ल� स��य��ा ��राप���त�न स�थाना�तर�त �रा"
+msgstr[1] "निवडल�ल� स��य��ा ��राप���त�न स�थाना�तर�त �रा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "निवडल�ल� ��� ��राप��� पास�न \"%s\" �ड� हलवा"
+msgstr[1] "निवडल�ल� ��� ��राप��� पास�न \"%s\" �ड� हलवा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "निवडल�ल� ��� ��राप���त�न स�थाना�तर�त �रा"
+msgstr[1] "निवडल�ल� ��� ��राप���त�न स�थाना�तर�त �रा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "निवडल�ल� ड�रा�व�ह स�र� �रा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "निवडल�ला ��डाश� ��ळवण� �रा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "मल���-डिस�� ड�रा�व�ह स�र� �रा (_S)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "न�वडल�ल� मल���-डिस�� ड�रा�व�ह स�र� �रा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "ड�रा�व�ह ��ल�पब�द �श��य �रा (_n)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "निवडल�ल� ड�रा�व�ह ��ल�पब�द �श��य �रा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "निवडल�ल� ड�रा�व�ह था�बवा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "ड�रा�व�ह स�र��ष�तपण� �ाढ�न �ा�ा (_S)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "निवडल�ल� ड�रा�व�ह स�र��ष�तपण� �ाढ�न �ा�ा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "��ड�त �रा (_D)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "निवडल�ल� ड�रा�व�ह ��ड�त �रा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "मल���-डिस�� ड�रा�व�ह था�बवा (_S)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "न�वडल�ल� मल���-डिस�� ड�रा�व�ह था�बवा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "ड�रा�व�ह ��ल�पब�द �रा (_L)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "निवडल�ल� ड�रा�व�ह ��ल�पब�द �रा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "��ल�या फ�ल�डरसह स�ब�ध�त ड�रा�व�ह स�र� �रा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "��ल�या फ�ल�डरसह स�ब�ध�त ड�रा�व�ह�� ��ळवण� �रा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "��ल�या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त मल���-डिस�� ड�रा�व�ह स�र� �रा"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "ड�रा�व�ह ��ल�पब�द �श��य �रा (_U)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "��ल�या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त ड�रा�व�ह�� ��ल�पब�द �श��य �रा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "��ल�या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त ड�रा�व�ह था�बवा (_S)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "��ल�या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त ड�रा�व�ह स�र��ष�तपण� �ाढ�न �ा�ा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "��ल�या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त ड�रा�व�ह�� ��ळवण� �श��य �रा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "��ल�या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त मल���-डिस�� ड�रा�व�ह था�बवा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "��ल�या फ�ल�डरश� स�ब�ध�त ड�रा�व�ह ��ल�पब�द �रा"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "नविन �����त ��डा (_W)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "नविन �����त स��ार �रा (_W)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "स��य����ा स��ार �रा (_B)स��य����ा स��ार �रा (_B)"
+msgstr[1] "स��य����ा स��ार �रा (_B)स��य����ा स��ार �रा (_B)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8837
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "नविन ��ब मध�य� स��ार �रा (_T)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8878
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "�ायम�� �ाढ�न �ा�ा (_D)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "��डल�ल� स��य��ा �ायम�� �ाढ�न �ा�ा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "��डल�ल� स��य��ा ��राप����ड� हलवा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s सह ��डा (_O)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%'d नविन �����त ��डा (_W)"
+msgstr[1] "%'d नविन �����त ��डा (_W)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8800
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%'d नविन �����त स��ार �रा (_W)"
+msgstr[1] "%'d नविन �����त स��ार �रा (_W)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "%'d नविन �����मध�य� ��डा (_T)"
+msgstr[1] "%'d नविन �����मध�य� ��डा (_T)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8839
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "%'d नविन �����त स��ार �रा (_T)"
+msgstr[1] "%'d नविन �����मध�य� स��ार �रा (_T)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "सर�व निवडल�ल� ���� �ायमस�वर�प� �ाढ�न �ा�ा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10237
+msgid "Download location?"
+msgstr "स�थळ डा�नल�ड �राय��?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10240
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "त�म�ह� त� डा�नल�ड �र� श�ता �ि�वा त�या�र�ता द�� श�ता."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "लि�� बनवा (_L)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247
+msgid "_Download"
+msgstr "डा�नल�ड �रा (_D)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10571
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "�ढा व �ा�ा समर�थित नाह�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10409
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "स�थान�� फा�ल प�रणाल��र�ता� �ढा व �ा�ा समर�थित �ह�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10572
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "�व�ध �ढा प�र�ार वापरल�या ��ल�."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "text.txt व�ळल�"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> म���य \"%s\" �� वर�णन नाह�"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694
+msgid "dropped data"
+msgstr "व�ळल�ला डा�ा"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> भ�मित� \"%s\" स����ा �ाल� नाह�"
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+msgid "Comment"
+msgstr "मतप�रदर�शन"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> न� भ�मित� �ि�वा म�ळ ��याला भ�मित� �ह� त� ठरव�न ��या"
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "�ल�फा म�ल�य �र�थय���त �र�ता त�म�ह� पार�श�वभ�म� निश��ित ��ल� पाहि��"
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+msgid "Description"
+msgstr "विवरण"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "��णधर�मावर \"%s\" �परि��त <%s> प�र�ार"
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "�द�श"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
 #, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "�परि��त style_set \"%s\", <%s> ���ावर�ल"
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" मध�ल ��� ब�ण�यासाठ� �वश�य� परवान�� त�म�हाला नाह�त."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
 #, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "प�ल प�र�ार \"%s\" �ध�� श�ल�स��ात ठरव�न ठ�वल�ला �ह�"
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" �ढळल� नाह�. �दा�ित त� न��त�� �ाढ�न �ा�ल� ��ल� �स�ल."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "��या�ाल� <%s> ��मधर�माना परवान�� नाह� <%s>"
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "माफ �रा, \"%1$s\" �� सर�व �न���रम प�रदर�श�त �र� श�त नाह�: %2$s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-#| msgid ""
-#| "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for "
-#| "buttons"
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr "या ब�न�र�ता द�न�ह� \"button_width\"/\"button_height\" व \"aspect_ratio\" निर�द�श�त ��ल� ��ल� नाह�"
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "स��य���त�ल �शय प�रदर�शित �र� स�त नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
 #, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "\"%s\" ��तर ���ात"
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\"  ह� नाव �ध�� या स��य���त वापरल� ��ल�ल� �ह�. ��पया द�सऱ�या नावा�ा वापर �रा."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
 #, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Aspect प�रमाण \"%s\" �परि��त �ह�"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "\"%s\" ह� या स��य���त नाह�. �दा�ित त� न��त�� हलवल� ��ल� �ि�वा �ाढ�न �ा�ल�?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
 #, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "�डा \"%s\" �परि��त �ह�"
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ला नव�न नाव द�ण�यासाठ� ला�णाऱ�या परवान�� त�म��या�ड� नाह�त."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
 #, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "��� <%s> वर�ल \"start_angle\" �ि�वा \"पास�न\" ��णधर�म नाह�"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr "\"%s\" नाव �व�ध �ह� �ारण त�यात \"/\" ���षर �ह�. ��पया द�सर� नाव वापरा."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
 #, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "��� <%s> वर�ल \"extent_angle\" �ि�वा \"प�रति\" ��णधर�म नाह�"
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" ह� नाव य���य नाह�. ��पया द�सर� नाव वापरा."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
 #, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "ह� �ि�मत \"%s\" प�र�ार��या �ढा�रिता सम�� श�ल� नाह�"
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "माफ �रा, \"%1$s\" �� \"%2$s\" �स� प�न�नामा��न ह�त नाह�: %3$s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "��णधर�मासाठ� रि�ाम�या प�र�ार�� \"%s\" for <%s>  सम�� श�ल� नाह�"
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "���ाला नव�न नाव द�ता य�त नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
 #, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "��णधर�मासाठ� स�थित� \"%s\" for <%s>  सम�� श�ल� नाह�"
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" �ा �� बदलण�यासाठ� �वश�य� परवान�� त�म��या�ड� नाह�त."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
 #, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "��णधर�मासाठ� सावल� \"%s\" for <%s>  सम�� श�ल� नाह�"
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "माफ �रा, \"%1$s\" �ा �� बदल� श�त नाह�: %2$s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "��णधर�मासाठ� बाण \"%s\" for <%s>  सम�� श�ला नाह�"
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "��ात बदल ह�� श�त नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
 #, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "म�हण�न <draw_ops> त� \"%s\" ठरवल� �ह�"
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "माफ �रा, \"%1$s\" �� माल�� बदलव� श�त नाह�: %2$s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "draw_ops \"%s\" समाविष�� ��ल�यास य�थ� वर�त�ळा�ार स�दर�भ निर�माण ह��ल"
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "माल�� बदल� श�त नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
 #, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "फित�वर�ल �ित�रासाठ� \"%s\" स�थित� �व�ध �ह�"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "माफ �रा, \"%1$s\" ��या परवान���मध�य� बदल �र� श�त नाह�: %2$s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "%s ह�या स�थित�त�ल फित�ित�रा�रिता श�ल� �ध�� �ह�"
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "परवान��मध�य� बदल ह�� श�त नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" पास�न \"%s\" �स� प�न�नामा��न �र�त �ह�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+msgid "by _Name"
+msgstr "नावान�सार (_N)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "नावान�सार� �िन�हा��� �ानन� �र�न त� �ळ�त ठ�वा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+msgid "by _Size"
+msgstr "��ारान�सार� (_S)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "��ारन�सार� �िन�हा��� �ानन� �र�न त� �ळ�त ठ�वा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+msgid "by _Type"
+msgstr "प�र�ारान�र�प (_T)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "प�र�ाररान�सार� �िन�हा��� �ानन� �र�न त� �ळ�त ठ�वा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "द�र�स�त� दिना��ान�सार� (_D)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "स�पादन तार��न�सार� �िन�हा��� �ानन� �र�न त� �ळ�त ठ�वा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "ब�ध�िन�हा�न�सार� (_E)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "�िन�ह� "
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "��� स�स�थित �रा (_g)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+msgid "Stretc_h Icon..."
+msgstr "�िन�ह पसरवा (_h)..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "निवडल�ल� �िन�ह पसरवताय�ण�या���� �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "�िन�हा��� म�ळ ��ार प�र�नस�थाप�त �रा (_z)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "प�रत�य�� निवडल�ल� �िन�ह त�या��या म�ळ ��ारान�र�प प�र�नस�थाप�त �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "नावान�सार� प�स�न �ा�ा (_U)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "�िन�ह� �����मध�य� ���� बसण�या�र�ता व ��म��ा�वर �ाण� �ाळण�या�र�ता न�� स�थाप�त �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "स�य���य मा�डण� (_L)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "���� मा�डण� स�त�रय��ना वापर�न ���ल �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "�ल��या ��रमान� (_v)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "�िन�ह� विर�द�ध ��रमवार�त दर�शवा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "��ार�ष�त ठ�वा (_K)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "��र�डवर �िन�ह� ��रमवार�त ठ�वा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+msgid "_Manually"
+msgstr "हातान� (_M)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "��थ� �ा�ल� �ह�त त�थ�� त� �िन�ह� स�ड�न द�या"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+msgid "By _Name"
+msgstr "नावान� (_N)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+msgid "By _Size"
+msgstr "��ारान� (_S)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+msgid "By _Type"
+msgstr "प�र�ारान� (_T)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "द�र�स�त� दिना��ान�सार� (_D)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "ब�ध�िन�हान�सार� (_E)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "�िन�हा��ा म�ळ ��ार प�र�नस�थापित �रा (_z)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "\"%s\" �ड� ���द�रित"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
+msgid "_Icons"
+msgstr "�िन�ह (_I)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "�िन�हदर�श�ान� त�र��� दर�शवल�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "स�र� ह�ताना �िन�ह दर�श�ान� त�र��� दर�शवल�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "ह� स�थान �िन�ह दर�श�ाबर�बर प�रदर�शित �रा."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
+msgid "_Compact"
+msgstr "स���षिप�त (_C)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "स���षिप�त द�श�य ��तर��त त�र��� �ढळल�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "प�रार�भव�ळ� स���षिप�त द�श�य ��तर��त त�र��� �ढळल�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "स���षिप�त द�श�यसह ह� स�थान प�रदर�शित �रा."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(रि��त)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
+msgid "Loading..."
+msgstr "दा�ल �र�त �ह�..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
 #, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "नावाबर�बर <draw_ops> विश�ल�षण \"%s\"  ��ल� नाह�"
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s द�श�य�त स�त�भ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "या स��य��ामध�य� स�व��ार�य माहित� दर�शविण�या�र�ता ��रमवार� निवडा:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "द�श�य�त स�त�भ (_C)..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "या स��य���मध�ल द�श�य�त स�त�भ निवडा"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000
+msgid "_List"
+msgstr "याद� (_L)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "याद� दर�श�ान� त�र��� दर�शवल�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "स�र� ह�ताना याद� दर�श�ान� त�र��� दर�शवाल�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "ह� ठि�ाण याद� दर�श��बर�बर प�रदर�शित �रा."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "��ाव�ळ� ��ाप���षा �ास�त ����ि� �िन�ह ��ड� श�त नाह�!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "����ि� �िन�ह स�थापन �रण�यास ��पया �� प�रतिमा �ढा."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "त�म�ह� �� फा�ल व�ळ� त� स�थानि� नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "त�म�ह� फ��त स�थानि� प�रतिमा तयार �िन�ह� म�हण�न वापर� श�ता."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "त�म�ह� �� फा�ल व�ळल� त� प�रतिमा नाह�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "नाव (_N):"
+msgstr[1] "नाव (_N):"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "��णधर�म"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ��णधर�म"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "�� बदल रद�द �रा?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "माल�� बदल रद�द �रा?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+msgid "nothing"
+msgstr "�ाह� नाह�"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+msgid "unreadable"
+msgstr "न वा�ताय�ण�या����"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
 #, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "ब�णासाठ� \"%s\" �य���य �ार�य"
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d ���, %s ��ारासह"
+msgstr[1] "%'d ���, %s ��ारासह"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(�ाह�� �शय वा�ताय�ण�या���� नाह�)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+msgid "Contents:"
+msgstr "�शय:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+msgid "used"
+msgstr "वापरल�ल�"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+msgid "free"
+msgstr "म�फत"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "���ण ��षमता:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "फा�लप�रणाल� प�र�ार:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+msgid "Basic"
+msgstr "म�लभ�त"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
+msgid "Type:"
+msgstr "प�र�ार:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+msgid "Link target:"
+msgstr "ल��ष�य�य लि��:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Size:"
+msgstr "��ार:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+msgid "Location:"
+msgstr "स�थळ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+msgid "Volume:"
+msgstr "�वा�:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+msgid "Accessed:"
+msgstr "प�रव�श प�राप�त�त:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+msgid "Modified:"
+msgstr "स�पादित ��ल�ल�:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+msgid "Free space:"
+msgstr "म��ळ� �ा�ा:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
+msgid "Emblems"
+msgstr "ब�ध�िन�ह"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+msgid "_Read"
+msgstr "वा�ा (_R)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
+msgid "_Write"
+msgstr "लिहा (_W)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+msgid "E_xecute"
+msgstr "�ार�यरत �रा (_x)"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+msgid "no "
+msgstr "नाह� "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+msgid "list"
+msgstr "याद�"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+msgid "read"
+msgstr "वा�ा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+msgid "create/delete"
+msgstr "निर�माण/�ाढ�न �ा�ा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+msgid "write"
+msgstr "लिहा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+msgid "access"
+msgstr "प�रव�श"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+msgid "Access:"
+msgstr "प�रव�श:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+msgid "Folder access:"
+msgstr "स��य��ा प�रव�श:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+msgid "File access:"
+msgstr "फा�ल प�रव�श:"
+
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "�ाहि� नाह�"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+msgid "List files only"
+msgstr "फ��त फा�ल���� याद�"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+msgid "Access files"
+msgstr "फा�ल�र�ता प�रव�श "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "फा�ल निर�माण �रा व �ाढ�न �ा�ा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+msgid "Read-only"
+msgstr "फ��त-वा�ताय�ण�या����"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+msgid "Read and write"
+msgstr "वा�ा व लिहा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "वापर�र�त�या�ा ID निश��ित �रा (_u)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+msgid "Special flags:"
+msgstr "विश�ष ��णा:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "�� न�बर मा�डा (_u)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+msgid "_Sticky"
+msgstr "�ि�� (_S)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+msgid "_Owner:"
+msgstr "माल� (_O):"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+msgid "Owner:"
+msgstr "माल�:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+msgid "_Group:"
+msgstr "�� (_G):"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+msgid "Group:"
+msgstr "��:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+msgid "Others"
+msgstr "�न�य"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Execute:"
+msgstr "�ार�यान�व�त �रा:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "फा�ल �ार�य��रमस�वर�प� �ार�यान�व�त �रण�या�र�ता परवान�� द�या (_e)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+msgid "Others:"
+msgstr "�तर:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "स��य��ा परवान��:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "फा�ल परवान��:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+msgid "Text view:"
+msgstr "पाठ�य द�श�य:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "त�म�ह� माल� नसल�याम�ळ�, या परवान�� त�म�ह� बदलव� श�त नाह�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "SELinux स�दर�भ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+msgid "Last changed:"
+msgstr "श�व�� बदलल�ल�:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "��तर�भ�त�त फा�ल�र�ता परवान�� वापरा"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
 #, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "ब�न �ार�यपध�दत� \"%1$s\" या �व�त�त� मध�य� �स�त�त�वात नाह� (%2$d, �वश�य� %3$d)"
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "\"%s\" ��या परवान�� ठरव� श�ल� नाह�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "निवडल�ल�या फा�ल��या परवान�� ठरव� श�ल� नाह�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "��मधर�म ���� निर�माण �र�त �ह�."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "����ि� �िन�ह निवडा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
+msgid "File System"
+msgstr "फा�ल प�रणाल�"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "श��ार�� न��वर��"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
+msgid "Tree"
+msgstr "व���ष"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+msgid "Show Tree"
+msgstr "व���ष दर�शवा"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/nautilus-application.c:413
 #, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "ब�णा�रिता \"%s\" �य���य स�थित�"
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" �वश�य� स��य��ा न���लस तयार �र� श�त नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/nautilus-application.c:415
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"न���लस �ार�यरत �रण�याप�र�व�, ��पया �ालिल स��य��ा तयार �रा, �ि�वा परवान�� �शारित�या "
+"निश��ित �रा �� ��याम�ळ� न���लस स��य��ा बनव� श��ल."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:418
 #, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "�ार�य %s स�थित� %s �रिता फित��� श�ल� �ध�� �ह�"
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "�वश�य� स��य��ा न���लस तयार �र� श�त नाह�: %s."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/nautilus-application.c:420
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"न���लस �ार�यरत �रण�याप�र�व�, ��पया �ालिल स��य��ा तयार �रा, �ि�वा परवान�� �शारित�या "
+"निश��ित �रा �� ��याम�ळ� न���लस स��य��ा बनव� श��ल."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1836 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" फ��स ��णविश�षासाठ� हि य���य �ि�मत नाह�"
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "%s बाह�र �ाढ� श�त नाह�"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" स�थित� ��णविश�षासाठ� हि य���य �ि�मत नाह�"
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "स�व�ार�यर �ार�य��रम �ाल� �रत�व�ळ� त�र���: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
 #, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "\"%s\" ह�या नावा�� श�ल� �स�तित�वात नाह�"
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "स�व�ार�यरत �ार�य��रम श�ध� श�ल� नाह�"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>स�व�ार�यरत स�फ��व��र �ालवित�व�ळ� त�र���</b></big>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>या मिड�या मध�य� �प��प �र�भ ह�णार� स�फ��व��र समाविष���त �ह�. त�म�हाला त� �ालवाय�� "
+"�ह� �ा?</b></big>"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" प�र�न��ार या ��णविश�षासाठ� हि य���य �ि�मत नाह�"
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"स�फ��व��र प�रत�य��षरित�या मिड�या \"%s\" पास�न �ार�यरत ह��ल. �विश�वास� स�फ��व��र �धिह� "
+"�ालव� न�ा.\n"
+"\n"
+"श��ा �सल�यास, रद�द �रा वर ��लि� �रा."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
 #, c-format
 msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr "म�ठ� �रा/��ा स�थित� �र�ता <%s> ���ावर�ल \"प�न�ह��ार\" ��णधर�म नसायला हव�"
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"मदत दर�शवित�व�ळ� त�र���: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "�ळ��िन�ह� निश��ित ��ल�ल� नाह�"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>�ळ��िन�ह� (_B)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>स�थळ (_L)</b>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>नाव (_N)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "�ळ��िन�ह स�पाद�त �रा"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
 #, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "म�ठ� �रा स�थित� �र�ता <%s> ���ावर�ल \"प�न�ह��ार\" ��णधर�म नसायला हव�"
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "स�थान \"%s\" दर�शव� श�ल� नाह�"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"सर�व�हर �र�हण श� �प��प ��ळवण� �रा"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+msgid "Custom Location"
+msgstr "����ि� स�थान"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Public FTP"
+msgstr "सार�व�न�� FTP"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (दा�लनसह)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows सहभा�"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV (HTTPS) स�र��ष�त �रा"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "सर�व�हरश� ��ळवण� �र� श�त नाह�. त�म�ह� सर�व�हर �र�ता नाव प�रविष�� ��ल� पाहि��."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "��पया नाव प�रविष�� �रा व प�न�हा प�रयत�न �रा."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "स�थान (_L) (URI):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर�व�हर (_S):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
+msgid "Optional information:"
+msgstr "व���लप�� माहित�:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
+msgid "_Share:"
+msgstr "सहभा� (_S):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
+msgid "_Port:"
+msgstr "प�र�� (_P):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
+msgid "_User Name:"
+msgstr "वापर�र�त�या�� नाव (_U):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "��ष�त�र नाव (_D):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "�ळ��िन�हा�� नाव (_n):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "सर�व�हरश� ��ळवण� �रा"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
+msgid "Service _type:"
+msgstr "स�वा प�र�ार (_t):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "�ळ��िन�ह ��डा (_b)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
+msgid "C_onnect"
+msgstr "��ळवण� �रा (_o)"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
+msgid "Desktop"
+msgstr "ड�स����प"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
 #, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "%s प�र�न��ार %s फ��स %s स�थित�साठ� श�ल� ह� ���दर� ठरवल�ल� �ह�"
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "'%s' नामा���त ब�ध�िन�ह �ाढ�न �ा�ल� �ा� श�त नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr "या�� �ारण ब�ध�िन�ह �ायस�वर�प� �ह�, व त�म�ह� समाविष�� ��ल�याप��� नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
 #, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "%s फ��स %s स�थित�साठ� श�ल� ह� ���दर� ठरवल�ल� �ह�"
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "'%s' नावान� ब�ध�िन�हा�� प�न�हनामा��न �र� श�ल� नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "ब�ध�िन�हा�� प�न�नामा��न �रा"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "प�रदर�शित ब�ध�िल�हा�र�ता नविन नाव प�रविष�� �रा:"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "प�न�नामा��न �रा"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "ब�ध�िन�ह ��डा..."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
 msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
 msgstr ""
-"<piece> ��� �र�ता द�न draw_ops �स� श�त नाह� (स�त�रय��नान� draw_ops ��णधर�म व "
-"<draw_ops> ��� निश��ित ��ल�, �ि�वा द�न ��� निश��ित ��ल�)"
+"ब�ध�िन�ह�र�ता वर�णन�य नाव प�रविष�� �रा.  ह� नाव �न�य ठि�ाण� ब�ध�िन�ह �ळ�ण�या�र�ता "
+"वापरल� �ा�ल."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
 msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
 msgstr ""
-"<button> ��� �र�ता द�न draw_ops �स� श�त नाह� (स�त�रय��नान� draw_ops ��णधर�म व "
-"<draw_ops> ��� निश��ित ��ल�, �ि�वा द�न ��� निश��ित ��ल�)"
+"ब�ध�िन�ह�र�ता वर�णन�य नाव ब�ध�िन�हा��या बा��स प�रविष�� �रा.  ह� नाव �न�य ठि�ाण� "
+"ब�ध�िन�ह �ळ�ण�या�र�ता वापरल� �ा�ल."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "�ाह� फा�ल ब�ध�िन�ह म�हण�न मिळव� श�त नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "ब�ध�िन�ह व�ध प�रतिमा म�हण�न दिस�न य�त नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "��णत�ह� फा�ल ब�ध�िन�ह म�हण�न ��ड� श�ल� नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "'%s' ह� फा�ल व�ध प�रतिमा म�हण�न दिस�न य�त नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "�ढ�न ��तल�ल� फा�ल व�ध प�रतिमा म�हण�न दिस�न य�त नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "ब�ध�िन�ह ��ड� श�त नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "ब�ध�िन�ह दर�शवा"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>वर�तन</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>म�लभ�त स���षिप�त द�श�य</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>दिना��</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>म�लभ�त द�श�य</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>�ार�यान�व�त���� पाठ�य फा�ल</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>स��य��ा</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>�िन�ह ��पशन</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>�िन�ह द�श�य म�लभ�त</b>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>स�त�भ याद�</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>याद� द�श�य म�लभ�त</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>मिड�या हाताळण�</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>�न�य मिड�या</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>�तर प�र�वद�श�य फा�ल</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>ध�वन� फा�ल</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>पाठ�य फा�ल</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>नाव</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>व���ष द�श�य म�लभ�त</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "सर�व स�त�भ�� र��द� समान �ह� (_l)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "��त� (_o):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "न�हम�"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "��राप��� रि�ाम� �रण�याप�र�व� �ि�वा फा�ल �ाढ�ण �ा�ण�याप�र�वा वि�ारा (_e)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "मिड�या ��तर�भ�त ��ल�यावर स��ार �रा (_r)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "Behavior"
+msgstr "वर�तन"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "CD �डि� (_A):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<menu_icon> ��� �र�ता द�न draw_ops �स� श�त नाह� (स�त�रय��नान� draw_ops ��णधर�म व "
-"<draw_ops> ��� निश��ित ��ल�, �ि�वा द�न ��� निश��ित ��ल�)"
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr "�िन�ह नामा�ाल� माहित� दर�शविण�या�र�ता ��रमवार� निवडा. �धि� माहित� म�ठ� ��ल�यास दिस�ल."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "याद� द�श�यात दिसण�या�र�ता माहित��� ��रमवार� निवडा."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr "मिड�या ��तर�भ�त ��ल�यावर �ि�वा साधन प�रणाल�श� ��ळवित�व�ळ� �ाय ह�त� त� पहा"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "���ा��� �णना �रा (_n):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "म�लभ�त ��म स�थर (_e):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "म�लभ�त लहान म�ठ� �राय�� स�थर (_z):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Display"
+msgstr "दर�शवा"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "फा�ल व�यवस�थापन प�राधान�यता"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "��राप����ा मार�� बदलविण�या�र�ता �ाढ�न �ा�ा �द�श ��तर�भ�त �रा (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "�िमान सर�वसाधारण मिड�या स�वर�पन य�थ� स�य���त ��ल� �ा�ल"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "List Columns"
+msgstr "स�त�भा�� याद� �रा"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "फ��त स�थान�य फा�ल�स�"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Media"
+msgstr "मिड�या"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Never"
+msgstr "�ध�� नाह�"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Open each _folder its own window"
+msgstr "प�रत�य�� फ�ल�डरला स�वत���या प�लात ��डा (_f)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "प�र�वद�श�य"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "ध�वन� फा�ल�� प�र�वद�श�य पहा (_s):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "फ��त स��य��ा दर�शवा (_o)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "थ�बन�ल�स दर�शवा (_t):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "लपविल�ल� व प�रति��त फा�ल पहा (_b)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "�िन�हामध�य� पाठ�य दर�शवा (_x):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "फा�ल��या �ध� स��य����� �ानन� �रा (_f)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "या��या मदत�न� नविन स��य��ा पहा (_n):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "द�श�य"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "��� स�स�थित �रा (_A):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "DVD विड�� (_D):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "म�लभ�त लहान म�ठ� स�थर (_D):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "��� ��डण�या�र�ता द�नव�ळा ��लि� �रा (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "स�वर�प (_F):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "स���त वाद� (_M):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "मिड�या ��तर�भ�त ��ल�यावर �ार�य��रम �र�ता वि�ार� न�ा �ि�वा �र�भ �र� न�ा (_N)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "फ��त याप���षा लहान फा�ल���रिता (_O):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "�ाया�ित�र (_P):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "�ार�यान�व�त�रताय�ण�या���� पाठ�य फा�ल ��डल�यास �ार�यरत �रा (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "���� ��डण�या�र�ता ��दा ��लि� �रा (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "स�फ��व��र (_S):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "�िन�हा श��ार� पाठ�य (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "प�र�ार (_T):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "स�य���य मा�डण� वापरा (_U)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "�ार�यान�व�त�रताय�ण�या���� पाठ�य फा�ल ��डल�यास दर�शवा (_V)"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
+msgid "History"
+msgstr "�तिहास"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
+msgid "Show History"
+msgstr "�तिहास दर�शवा"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "��म�रा�� विशिष�� निर�म�त�"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "��म�रा�� प�रार�प"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "स�वि�ार�य दिना��"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "द�वय���य दिना��"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "प�रदर�शित दिना��"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "�प�र��र म�ल�य"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO व�� प�रमाण"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "प�र�ाश ����वलता"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "मि�र��� पध�दत"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "प�रदर�शित �न�प�रय��"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr "नाभ�य ��तर"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "स�फ��व��र"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
+msgid "Keywords"
+msgstr "म���यशब�द"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
+msgid "Creator"
+msgstr "निर�माता"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
+msgid "Copyright"
+msgstr "प�रतिलिप� �धि�ार"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
+msgid "Rating"
+msgstr "��णवत�ताश�र�ण�"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "प�रतिमा प�र�ार:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
 #, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "य��ना ��तर��त बाह�र�ल ��� <metacity_theme> �सायला हव�, <%s> नाह�"
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>र��द�:</b> %d प���स�ल"
+msgstr[1] "<b>र��द�:</b> %d प���स�ल�स�"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "��णधर�मा��या <%s> नाव/ल���/दिना��/वर�णन ��णधर�मासाठ� परवान�� नाह�"
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>����:</b> %d प���स�ल"
+msgstr[1] "<b>����:</b> %d प���स�ल�स�"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "प�रतिमाविषय� माहित� दा�ल �र� श�ल� नाह�"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+msgid "loading..."
+msgstr "दा�ल �र�त �ह�..."
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+msgid "Image"
+msgstr "प�रतिमा"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "माहित�"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "माहित� दर�शवा"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "म�लभ�त पार�श�वभ�म��ा वापर �रा (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "त�म�ह� ��ाव�ळ� ��ाप���षा �ास�त ����ि� �िन�हा�� न�मण�� �र� श�त नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "त�म�ह� फ��त ����ि� �िन�ह� म�हण�न प�रतिमा��ा वापर �र� श�ता."
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
+msgid "Go To:"
+msgstr "य�थ� �ा:"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "<स�थिरा��> ��णधर�मामध�य� <%s> ��णधर�माला परवान�� नाह�"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "त�म�हाला न���� %d स�थान पहाय��?"
+msgstr[1] "त�म�हाला न���� %d स�थान पहाय��?"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "स�थळ ��डा"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "स�थळ (_L):"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/nautilus-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "स�वपरि��षणा�� �ा�ण� �लदपण� प�रय��ात �णा."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "�ार�य��रमा�� �व�त�त� दर�शवा."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "दिल�ल�या भ�मित�न�र�प प�राथमि� ���� तयार �रा."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "भ�मित�"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "फ��त स�पष��पर�त�या नम�द��ल�या URIs �र�ता ����� निर�माण �रा."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:352
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "ड�स����प निय�त�र�त �रा (प�राधन�यता स�वादप�ात�ल प�राधन�यता स�� द�र�ल��ष�य �रा)."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "ब�रा��र ���� ��डा."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:356
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "न���लस मध�न बाह�र पडा."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"फा�ल व�यवस�थाप�ा��या मदतिन� फा�ल प�रणाल��� स��ार �रा"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "��� <%s> distance/border/aspect_ratio ���ा��तर��त स�व��ारल� �ात नाह�"
+msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "न���लस: %s URI सह वापरता य�त नाह�.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/nautilus-main.c:454
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "��णधर�मामध�य� <%s> ड�र� प�र��रिया ��णधर�माना परवान�� नाह�"
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "न���लस: --check �तर पर�यायासह वापरता य�त नाह.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/nautilus-main.c:463
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "��णधर�मामध�य� <%s> ��णधर�माना परवान�� <%s> नाह�"
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "न���लस: --geometry ��ाप���षा �धि� URI सह वापरता य�त नाह�.\n"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "भ�� दिल�ल�या स�थळा��� याद� त�म�हाला न���� प�स�न �ा�ाय��?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "���� �र�ता draw_ops प�रवल� नाह�"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\" ह� स�थळ �स�तित�वात नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "�तिहासात�ल स�थळ �स�तित�वात नाह�."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+msgid "_Go"
+msgstr "�ा (_G)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "�ळ��िन�ह� (_B)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+msgid "_Tabs"
+msgstr "��ब (_T)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+msgid "New _Window"
+msgstr "नविन ���� (_W)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "दर�शविल�ल�या ठि�ाणा�र�ता न���लस�� �ण�� �� ���� ��डा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+msgid "New _Tab"
+msgstr "नविन ��ब(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "दर�शविल�ल� स�थान�र�ता �ण�� �� ���� ��डा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "स��य��ा ���� ��डा (_i)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "दर�शविल�ल�या स�थळा�र�ता स��य��ा ���� ��डा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "सर�व ����� ब�द �रा (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "सर�व स��ार ����� ब�द �रा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+msgid "_Location..."
+msgstr "स�थळ _L)..."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "��डण�यासाठ� ठि�ाण निश��ित �रा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "�तिहास प�स�न �ा�ा (_r)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "�ा म�न� व मा��/प�ढ� याद�त�ल विषयस��� प�स�न �ा�ा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+msgid "Switch to other pane"
+msgstr "�तर प�����ा वापर �रा"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "विभा��त द�ष�य प�लमध�य� फ��सला �तर प����त हलवा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+msgid "Same location as other pane"
+msgstr "�तर प���� प�रमाण�� समान स�थान"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "��ा� प���� प�रमाण�� समान स�थाना�ड� �ा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "�ळ��िन�ह ��डा (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "या म�न�वर�ल सद�या��या स�थळा�र�ता �ळ��िन�ह ��डा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "�ळ�िन�ह स�पादन (_E)..."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "या म�न�मध�ल �ऴ��िन�ह� स�पादना�र�ता परवान�� द�णार� ���� दर�शवा"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "प�र�व��� ��ब (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "प�र�व��� ��ब स��र�य �रा"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "प�ढ�ल ��ब (_N)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "प�ढ�ल ��ब स��र�य �रा"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "��ब डाव��ड� हलवा (_L)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "वर�तमान ��ब डाव��ड� हलवा"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "��ब ��व��ड� हलवा (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "वर�तमान ��ब ��व��ड� हलवा"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+msgid "Show search"
+msgstr "श�ध दा�वा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "म���य साधनप���� (_M)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "या �����मधिल म���य साधनप������ द�श�य��षमता बदलवा"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "बा���� प���� (_S)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "या �����मधिल बा����या प�ला�� द�श�य��षमता बदलवा"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "स�थित�दर�स� प���� (_B)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "या �����मधिल स�थान प������ द�श�य��षमता बदलवा"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "स�थित�दर�श� (_a)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:851
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "या �����मधिल स�थित�प������ द�श�य��षमता बदलवा"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "फा�ल�स� �र�ता श�धा (_S)..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "नावाप�रमाण� दस�त�व� व फ�ल�डर�स� श�धा"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
+msgid "Extra Pane"
+msgstr "��ा� प����"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "त�या�बर�बर ��ा� फ�ल�डर द�ष�य ��डा"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
+msgid "_Back"
+msgstr "मा�� (_B)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "प�र�व� भ�� दिल�ल�या स�थाना�ड� �ा"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890
+msgid "Back history"
+msgstr "�तिहास�ड� �ा"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904
+msgid "_Forward"
+msgstr "प�ढ� (_F)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "प�ढ� भ�� दिल�ल�या स�थाना�ड� �ा"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:907
+msgid "Forward history"
+msgstr "�तिहास��या प�ढ�"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:922
+msgid "_Zoom"
+msgstr "लहान/म�ठ� �रा (_Z)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:932
+msgid "_View As"
+msgstr "�स� द�श�य (_V)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:966
+msgid "_Search"
+msgstr "श�धा (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "��ब ब�द �रा (_C)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - फा�ल ब�रा��र"
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:377
+msgid "Close tab"
+msgstr "��ब ब�द �रा"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "��प"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "�िपा दर�शवा"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "ड�स����पमध�ल ��तर�भ�त माहित� फ�ल�डरमध�य� ��डा"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "ब�णासाठ� draw_ops प�रवल� नाह�"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "फा�ल प�रणाल��� ��तर�भ�त माहित� ��डा"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "न��वर��"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "न��वर���� ��तर�भ�त माहित� �ाळा"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
 #, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "��मधर�मामध�य� वा��यर�ना �सण�या�� परवान�� नाह� <%s>"
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "%s मा��� �रा व ��डा"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
+msgid "Open the trash"
+msgstr "��र�श ��डा"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
+msgid "_Power On"
+msgstr "पावर �न �रा (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "ड�रा�व�ह ��ळवा (_C)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "ड�रा�व�ह ��ड�त �रा (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "मल���-डिस�� �प�रन स�र� �रा (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "मल���-डिस�� �प�रन था�बवा (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060
 #, c-format
-#| msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "या य��ना �र�ता <%s> द�नव�ळा निर�द�श�त ��ल� ��ल�"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "%s स�र� �रण�यास �श��य"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2008
 #, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "स�त�रय��ना %s �र�ता व�ध फा�ल श�धण�यास �पयश�\n"
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "मिड�या बदल �र�ता %s साठ� प�ल �र� श�त नाह�"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116
 #, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "स�त�रय��ना फा�लमध�य� %s म�ळ ��णधर�म <म���सि��_स�त�रय��ना> �स�तित�वात नाह�"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "%s था�बवण� �श��य"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/�िड��या(_W)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2231
+msgid "Remove"
+msgstr "�ाढ�न �ा�ा"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/�िड��या/�ि�र�फ"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
+msgid "Rename..."
+msgstr "प�न�नामा���त �रा..."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/�िड��या/स�वाद(_D)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653
+msgid "Places"
+msgstr "स�थान"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/�िड��या/म�डल स�वाद(_M)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
+msgid "Show Places"
+msgstr "ठि�ाण दर�शवा"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/�िड��या/�पय���तता(_U)"
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "पार�श�वभ�म� व ब�ध�िन�ह�"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/�िड��या/स�प�ल�शस���र�न(_S)"
+#. create the "remove" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "�ाढ�न �ा�ा (_R)..."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/�िड��या/���� ड��(_T)"
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "नविन ��डा..."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/�िड��या/तळा�ा ड��(_B)"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "माफ �रा, पर�त� %s र�ना �ाढ�न �ा�ण� श��य नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/�िड��या/डावा ड��(_L)"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "ह� र�ना �ाढ�न �ा�ण�या�� त�म�हाला परवान�� �ह� या�� �ात�र� �रा."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/�िड��या/��वा ड��(_R)"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "माफ �रा, पर�त� %s ब�ध�िन�ह �ाढ�ण �ा�ण� श��य नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/�िड��या/सर�व ड��(_A)"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "ब�ध�िन�ह �ाढ�न �ा�ण�या�र�ता त�म��या�ड� परवान�� �ह� या�� �ात�र� �रा."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/�िड��या/�ार�य��ष�त�र(_k)"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "नविन ब�ध�िन�ह�र�ता प�रतिमा फा�ल निवडा"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "याप��� व��ळ� प�ल ��डा"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "नविन ब�ध�िन�ह निर�माण �रा"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "'��डा' ह�या �िन�हाबर�बर ह� प�रदर�शन�य ब�ण �ह�"
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "म���य शब�द (_K):"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "'बाह�र पडा' ह�या �िन�हाबर�बर ह� प�रदर�शन�य ब�ण �ह�"
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
+msgid "_Image:"
+msgstr "प�रतिमा (_I):"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "�दाहरणा�रिता दिल�ल�या स�भाषणात ह�या नम�न�या�ा स�द�श �ह�"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "नविन र�� निर�माण �रा:"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "���� म�न� वस�त� %d\n"
+#. make the name label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
+msgid "Color _name:"
+msgstr "र��ा�� नाव (_n):"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
-msgid "Border-only window"
-msgstr "फ��त-�िनार प�ल"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+msgid "Color _value:"
+msgstr "र��ा�� म�ल�य (_v):"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
-msgid "Bar"
-msgstr "प����"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "माफ �रा, प�न�स�थापन प�रतिमा बदलविल� �ा� श�त नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "सामान�य �न�प�रय�� प�ल"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "प�न� स�थापन �� �ास प�रतिमा �� �ाढ�न �ा�ल�या �ा� श�त नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "स�वाद ���ा"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "माफ �रा, पण %s र�ना प�रतिष�ठाप�त ह�� श�ल� नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "म�डल स�वाद ���ा"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "र�ना स�वर�प� ��डण�या�र�ता प�रतिमा फा�ल निवडा"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "�पय���तता प�ल��"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "र�� स�थाप�त �रता य�णार नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "�ि�र-�फ म�न�"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "माफ �रा, नव�या र��ा�र�ता बिन वापरल�ल� र�� त�म�ह� नम�द ��ल� पाहि��."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
-msgid "Border"
-msgstr "�िनार"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "माफ �रा, नव�या र��ा�र�ता बिन वापरल�ल� र�� त�म�ह� नम�द ��ल� पाहि��."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "ब�न ल���� �स��� %d"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "��डण�या�र�ता र�� निवडा"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
 #, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "�� प�ल�� प�ल �ाढण�यासाठ� %g मिल�स���द"
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "��षमा �रा, पण \"%s\" ह� वापरण�याय���य प�रतिमा फा�ल नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
-#, c-format
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "वापर: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "ह� फा�ल प�रतिमा नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "थ�म भारित �रण�यात त�र���: %s\n"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "वर�� निवडा:"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "\"%s\" थ�म %g स���दा�त भारित �रत �ह�\n"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "�ाढ�ण �ा�ण� रद�द �रा (_a)"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "सामान�य शिर�ष� फ�न��"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "नविन र�ना ��डा (_A)..."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "लहान शिर�ष� फ�न��"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "नविन र�� ��डा (_A)..."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "म�ठा शिर�ष� फ�न��"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "नविन ब�ध�िन�ह ��डा (_A)..."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "ब�न ल����"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "र�ना �ाढण�यासाठ� त�या��यावर ��लि� �रा"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
-msgid "Benchmark"
-msgstr "ब���मार��"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "र�� �ाढ�ण �ा�ण�यासाठ� त�यावर ��लि� �रा"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "प�ल�� शिर�ष� य�थ� �ात�"
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "ब�ध�िन�ह �ाढ�न �ा�ण�यासाठ� त�यावर �िल�� �रा"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
+msgid "Patterns:"
+msgstr "र�ना:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
+msgid "Colors:"
+msgstr "र��:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
+msgid "Emblems:"
+msgstr "ब�ध�िन�ह�:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "प�र�ार �ाढ�न �ा�ा (_R)..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "र�� �ाढ�न �ा�ा (_R)..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "ब�ध�िन�ह �ाढ�न �ा�ा (_R)..."
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "फा�ल प�र�ार"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "श�धण�या�र�ता र�� निवडा"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "दस�त�व�"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "स���त"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "�ल�ित�र"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "प�रतिमा"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "�दाहरणार�थ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "स�प�र�डश��"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "प�रस�त�ति"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / प�स��स���रिप��"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "पाठ�य फा�ल"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "प�र�ार निवडा"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "��ठल�ह�"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "�तर प�र�ार..."
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "ह� �� या श�धमध�न �ाढ�न �ा�ा"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "स��य��ा श�धा"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "स��य�त श�ध स�पाद�त �रा"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "या श�ध मध�य� नविन प�रमाण ��डा"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "�ा"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "प�न�दा�ल �रा"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "श�ध �ार�यान�व�त �रा �ि�वा �द�ययावत �रा"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "�र�ता श�धा (_S):"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "परिणाम श�धा"
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
+msgid "Search:"
+msgstr "श�धा:"
+
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "बा���� प���� ब�द �रा"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window.c:168
+msgid "Nautilus"
+msgstr "न���लस"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
+msgid "_Places"
+msgstr "ठि�ाण� (_P)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "स�थळ ��डा (_L)..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "प�रम�� स��य��ा ब�द �रा (_a)"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "या स��य����� प�रम�� स��य��ा ब�द �रा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "सर�व स��य��ा ब�द �रा (_e)"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "स��य�����या सर�व ����� ब�द �रा"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "या स��ण�ावर�ल दस�त�व� व स��य��ा नाव व �शया द�वार� श�धा"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
 msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"%2$g client-side स���द मध�य� %1$d प�ल र��ा�ल� (%3$g मिल�स���द दर प�ल) व %4$g स���द "
-"�ड�याळ व�ळ व X सर�वर स�त�र�त ��तर�भ�त�त (%5$g मिल�स���द दर प�ल)\n"
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "याद� ��तर��त �स�तित�वात नसल�ल�या स�थळा�पास�न ��ठल�ह� �ळ��िन�ह� �ाढ�न �ा�ाय��?"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "स�थित� स�ब�धन परि��षा बर�बर परत �ल� पण तिन� त�र��� दर�शविल�"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "�स�तित�वात नसल�ल�या स�थळा�र�ता �ळ��िन�ह द�या"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "स�थित� स�ब�धन परि��षान� FALSE प�रवल� पर�त� त�र��� �ढळल� नाह�"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "त�म�ह� �न�य द�श�य निवड� श�ता �ि�वा व��ळ�या स�थळ� �ा� श�ता."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "त�र��� �प���षित ह�त� पम ��णत�� दिल� ��ल� नाह�"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "स�थळ या दर�शि��तर�फ� दर�शविल�या �ा� श�त नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "त�र��� %d �प���षित ह�त� पण %d दिल� ��ल�"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+msgid "Content View"
+msgstr "�शय द�श�य"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "सद�या�� स��य����� द�श�य"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1874
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Nautilus�ड� ह� स��य��ा दा�विण�यासाठ� ��णताह� दर�श� �पलब�ध नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "ह� स�थळ �� स��य��ा नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
 #, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "त�र��� �प���षित नव�हत� पण �� परत पाठवल� ��ल�: %s"
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" �ढळल� नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "��पया शब�दल��न तपासा व प�न:प�रयत�न �रा."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1897
 #, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "X �ि�मत ह�त� %d, %d ह� हव� ह�त�"
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Nautilus \"%s\" स�थळ हाताळ� श�त नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Nautilus या प�र�ार�� ठि�ाण हाताळ� श�त नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "स�थान �र�ह�त �र� श�त नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913
+msgid "Access was denied."
+msgstr "प�रव�श नाह�."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
 #, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "वाय �ि�मत ह�त� %d, %d ह� हव� ह�त�"
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "य�मान न �ढळल�याम�ळ�, \"%s\" प�रदर�शित �र� श�त नाह�."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "शब�दल��न व �पल� प�र���स� स�र�ना बिन��� �ह� या�� तपासन� �रा."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938
 #, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "%d स���दात निब�ध� वा��यर�ना वर�णन पार�स %g �ाल� (%g  स���दा�� सरासर�)\n"
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"त�र���: %s\n"
+"��पया द�सरा ��ादा दर�श� निवडा व प�न�हा प�रयत�न �रा."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "या �ळ��िन�हातर�फ� नम�द��ल�ल�या स�थळा�वर �ा"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+msgid ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Nautilus त�म�हाला स��ण� व �नला�न द�न�ह� ठि�ाण�, फा�ल व स��य��ा �य���त �रण�यास मदत "
+"�रत�."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+msgstr "सर�वह���ाधि�ार © 1999-2009 Nautilus �� ल���"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Swapnil Hajare<dreamil1000a yahoo com>, 2003; Priti Labde <priti_labde yahoo "
+"co.in>, 2006; स�दिप श�डमा�� <sandeep shedmake gmail com>, 2007, 2008, 2009; "
+"स�दिप श�डमा�� <sshedmak redhat com>, 2009, 2010."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "Nautilus स���त स�थळ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+msgid "_File"
+msgstr "फा�ल (_F)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
+msgid "_Edit"
+msgstr "स�पादन �रा (_E)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
+msgid "_View"
+msgstr "द�श�य (_V)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+msgid "_Help"
+msgstr "मदत �रा (_H)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+msgid "_Close"
+msgstr "ब�द �रा (_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+msgid "Close this folder"
+msgstr "ह� स��य��ा ब�द �रा"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "पार�श�वभ�म� व ब�ध�िन�ह (_B)..."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr "द�श�य ����ि� �रण�या�र�ता र�ना, र��, व ब�ध�िन�ह दर�शवा"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "प�राधान�यता (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Nautilus प�राधान�यता स�पाद�त �रा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
+msgid "_Undo"
+msgstr "बदल रद�द �र� न�ा (_U)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "श�व��� पाठ�य बदल रद�द �रा"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "म�ळ ��डा (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "म�ळ स��य��ा ��डा"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "सद�या�� स�थळ दा�लन था�बवा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+msgid "_Reload"
+msgstr "प�न�हा दा�ल �रा (_R)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "सद�या�� स�थळ प�न�दा�ल �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+msgid "_Contents"
+msgstr "�शय (_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "न���लस मदत दर�शवा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
+msgid "_About"
+msgstr "���� (_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "न��िलस�� निर�मात�या��र�ता श�र�य दर�शवा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "�त�ल बा��न� विशाल��रण (_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "द�श�या�� ��ार वाढवा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "म�ठ�यात म�ठ� �रा (_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "द�श�या�� ��ार �म� �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "सामान�य ��ार (_z)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "सर�वसाधारण द�श�या�� ��ार वापरा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "सर�व�हरश� ��ळवण� साधा (_S)..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "द�रर�स�थ स��ण� �ि�वा सहभा��य ड�स��श� ��ळवण� �रा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
+msgid "_Computer"
+msgstr "स��ण� (_C)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
+msgid "_Network"
+msgstr "न��वर�� (_N)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "स��ार�ह �ळ�िन�ह� व स�थानि� न��वर�� स�थळ�"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
+msgid "T_emplates"
+msgstr "नम�ना (_e)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "�पल� व�य��ति�त र�ना स��य��ा ��डा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
+msgid "_Trash"
+msgstr "��राप��� (_T)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "�पल� व�य��ति�त ��राप��� स��य��ा ��डा"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "लपविल�ल� फा�ल दर�शवा (_H)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "सध�या��या �����त लपल�ल�या फा�ल�� प�रदर�शन ���ल �रा"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
+msgid "_Up"
+msgstr "वर (_U)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+msgid "_Home"
+msgstr "म�ळ (_H)"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "या फा�ल� �ड�� DVD वर स�थाय�त �ह�."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "या फा�ल� �ड�� DVD वर स�थाय�त �ह�."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "या फा�ल� विड�� DVD वर स�थाय�त �ह�."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "या फा�ल� विड�� CD वर स�थाय�त �ह�."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "या फा�ल� �त�तम विड�� CD वर स�थाय�त �ह�."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "या फा�ल� �ाया�ित�र CD वर स�थाय�त �ह�."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "या फा�ल� �ाया�ित�र CD वर स�थाय�त �ह�."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "मिड�या मध�य� ड����ल �ाया�ित�र �ह�त."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "या फा�ल� डि���ल �ड�� वाद� वर स�थाय�त �ह�."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "मिड�या मध�य� स�फ��व��र समाविष���त �ह�."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "मिड�या \"%s\" म�हण�न �ळ�ल� �ात�."
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "म�ठ�यात म�ठ� �रा"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "लहानात लहान �रा"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "म�ळ स�वर�पात लहान म�ठ� �रा"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
+msgid "Zoom"
+msgstr "लहान म�ठ�"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "सद�या�� द�श�य�र�ता लहान म�ठ� स�थर निश��ित �रा"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]