[bug-buddy] Updated Occitan translation



commit 17d3fa15a0a6166534c4a9c66b3e8ce12c3d5663
Author: Yannig Marchegay <yannig marchegay org>
Date:   Wed Apr 14 01:08:12 2010 +0200

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |  446 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 251 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index e17dc4c..8907a58 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -2,72 +2,183 @@
 # Occitan translation of bug-buddy.
 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the bug-buddy package.# 
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-26 21:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-26 22:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-14 01:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 01:07+0200\n"
 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
+msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
+msgstr "<b>De que _fasiatz quand l'aplicacion a agut un problèma ?</b>"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
+msgid "<b>Your _email address:</b> "
+msgstr "<b>Vòstra adreça _electronica :</b> "
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
+"details.  Please review the crash details if you are concerned about "
+"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nòta :</b> d'entresenhas sensiblas pòdon èsser dins las "
+"entresenhas de l'anomalia. Examinatz las entresenhas de l'anomalia s'èretza "
+"mandar de mots de pas o d'autres entresenhas sensiblas.</i></small>"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
+msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Esplech de rapòrt d'anomalias</b></span>"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
+msgid "Bug Buddy"
+msgstr "Bug Buddy"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opiar"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
+msgid "Review Crash Details"
+msgstr "Examinar las entresenhas de l'anomalia"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
+msgid "Send _other pending crash reports"
+msgstr "Mandar los _autres rapòrts d'anomalia en espèra"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
+msgid "_Review Crash Details"
+msgstr "E_xaminar las entresenhas de l'anomalia"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bug Report Tool"
+msgstr "Esplech de rapòrt d'anomalias"
+
+#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
+msgstr "Rapòrta una anomalia dins las aplicacions basadas sus GNOME"
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
+msgid "Bug reporter name"
+msgstr "Nom del raportaire de l'anomalia"
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adreça electronica"
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
+"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
+"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
+msgstr ""
+"Adreça electronica per mandar de rapòrts d'anomalia a Bugzilla GNOME. "
+"Aquesta adreça serà utilizada per que poscatz seguir l'anomalia que mandatz. "
+"S'avètz ja un compte Bugzilla GNOME, utilizatz-lo coma adreça electronica."
+
+# See bug #390982
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
+msgid "File to store unsent bug reports."
+msgstr "Fichièr ont enregistrar los rapòrts d'anomalia"
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
+"immediately to Bugzilla."
+msgstr ""
+"Fichièr ont volètz enregistrar vòstre rapòrt d'anomalia per lo poder mandar "
+"pus tard."
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
+msgid "GTK+ module for crash collection support."
+msgstr ""
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
+msgid "Real name of user reporting the bug."
+msgstr "Vertadièr nom de l'utilizaire que senhala l'anomalia."
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
+msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.c:82
+msgid "GNOME Bug Buddy"
+msgstr "Bug Buddy"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:90
 msgid "Package containing the program"
 msgstr "Paquetatge que conten aqueste programa"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:82
+#: ../src/bug-buddy.c:90
 msgid "PACKAGE"
 msgstr "PAQUETATGE"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:83
+#: ../src/bug-buddy.c:91
 msgid "File name of crashed program"
 msgstr "Nom de fichièr del programa que s'es arrestat brutalament"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:83 ../src/bug-buddy.c:85 ../src/bug-buddy.c:86
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIÃ?R"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:84
+#: ../src/bug-buddy.c:92
 msgid "PID of crashed program"
 msgstr "PID del programa que s'es arrestat brutalament"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:84
+#: ../src/bug-buddy.c:92
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:85
+#: ../src/bug-buddy.c:93
 msgid "Text file to include in the report"
 msgstr "Fichièr tèxt a inclusir dins lo rapòrt"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:86
+#: ../src/bug-buddy.c:94
+msgid "Delete the included file after reporting"
+msgstr "Fichièr tèxt a inclusir dins lo rapòrt"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:95
 msgid "MiniDump file with info about the crash"
 msgstr "Fichièr MiniDump amb las entresenhas sul arrèst brutal"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:373
+#: ../src/bug-buddy.c:377
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiar l'adreça del _ligam"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:426
 #, c-format
 msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
 msgstr "Bug Buddy a pas poscut visualizar lo ligam \"%s\"\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:410
+#: ../src/bug-buddy.c:461
+msgid ""
+"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
+"report and send it later?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bug-buddy.c:464
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
-"Maybe no Network Connection available.\n"
-"Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
+"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Error de connexion ret</span>\n"
-"Sembla que cap de connexion ret es disponibla ara.\n"
-"Volètz gardar aqueste rapòrt fins qu'una connexion ret siá disponibla ?"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:499 ../src/bug-buddy.c:1089
+#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tampar"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:541
+#: ../src/bug-buddy.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
@@ -89,10 +200,10 @@ msgstr ""
 "Podètz consultar vòstre rapòrt d'anomalia e seguir son evolucion a l'adreça "
 "seguenta :\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:552
+#: ../src/bug-buddy.c:606
 msgid ""
-"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
-"Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
+"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
+"server.  Details of the error are included below.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Bug Buddy a agut un problèma al moment de sometre vòstre rapòrt al servidor "
@@ -100,7 +211,7 @@ msgstr ""
 "jos.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:558
+#: ../src/bug-buddy.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
@@ -109,18 +220,18 @@ msgstr ""
 "Bugzilla a raportada una error al moment d'ensajar de tractar vòstra demanda "
 "mas es pas estat capable d'analizar la responsa."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:561
+#: ../src/bug-buddy.c:615
 #, c-format
 msgid "The email address you provided is not valid."
 msgstr "L'adreça electronica qu'avètz picada es pas valida."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:563
+#: ../src/bug-buddy.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "The account associated with the email address provided has been disabled."
 msgstr "Lo compte associat a l'adreça electronica balhada es estat desactivat."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:566
+#: ../src/bug-buddy.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
@@ -129,16 +240,16 @@ msgstr ""
 "Lo produch especificat exitís pas o a cambiat de nom. Metètz a jorn a la "
 "darrièra version."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:569
+#: ../src/bug-buddy.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
 "to the latest version."
 msgstr ""
-"Lo composant indicat existís pas o es estat renommat. Metètz a jorn "
-"cap a la darrièra version."
+"Lo composant indicat existís pas o es estat renommat. Metètz a jorn cap a la "
+"darrièra version."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:572
+#: ../src/bug-buddy.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
@@ -147,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "Debètz picar un resumit dins lo rapòrt d'anomalia. Deuriá pas arribar amb la "
 "darrièra version de Bug Buddy."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:575
+#: ../src/bug-buddy.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "The description is required in your bug report. This should not happen with "
@@ -156,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "La descripcion es necessària dins vòstre rapòrt d'anomalia. Deuriá pas pus "
 "arribar amb la darrièra version de Bug Buddy."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:578
+#: ../src/bug-buddy.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
@@ -169,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:585
+#: ../src/bug-buddy.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
@@ -182,22 +293,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:590
+#: ../src/bug-buddy.c:644
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
+"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossible d'analizar la responsa xml-rpc. La responsa es la "
-"seguenta :\n"
+"Impossible d'analizar la responsa xml-rpc. La responsa es la seguenta :\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:594
+#: ../src/bug-buddy.c:648
 #, c-format
 msgid ""
-"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
+"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
 "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -205,27 +315,49 @@ msgstr ""
 "Raportatz lo problèma manualament sus bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:750
+#: ../src/bug-buddy.c:804
 #, c-format
 msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
 msgstr "Impossible de crear lo rapòrt d'anomalia : %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:752
+#: ../src/bug-buddy.c:806
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "I a aguda una error al moment de crear lo rapòrt d'anomalia\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:812
-msgid "Sending..."
+#: ../src/bug-buddy.c:866
+msgid "Sendingâ?¦"
 msgstr "A enviar..."
 
+#: ../src/bug-buddy.c:1026
+msgid ""
+"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
+"want to send it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1033
+msgid ""
+"A short description is probably not of much help to the developers "
+"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
+"specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
+"resolved."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1041
+msgid "_Review description"
+msgstr "_Corrigir la descripcion"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1050
+msgid "_Send anyway"
+msgstr "_Mandar ça que la"
+
 #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
 #. * page. Please also mention that the page is in English
-#: ../src/bug-buddy.c:1018
+#: ../src/bug-buddy.c:1147
 msgid "Getting useful crash reports"
 msgstr "Obténer de rapòrts d'anomalia utils"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1069
+#: ../src/bug-buddy.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
@@ -236,16 +368,16 @@ msgid ""
 "Click the link below to get information about how to install these "
 "packages:\n"
 msgstr ""
-"L'aplicacion %s s'es arrestada brutalament. L'esplech de rapòrt d'anomali"
-"a a pas poscut collectar pro d'entresenhas sul problèma per que siá util als "
+"L'aplicacion %s s'es arrestada brutalament. L'esplech de rapòrt d'anomalia a "
+"pas poscut collectar pro d'entresenhas sul problèma per que siá util als "
 "desvolopaires.\n"
 "\n"
 "Per mandar de rapòrts d'anomalia utils, pensatz a installar los paquetatges "
 "debug per vòstra distribucion.\n"
-"Clicatz sul ligam çai-jos per obténer d'entresenhas sus l'installacion d'aquestes "
-"paquetatges :\n"
+"Clicatz sul ligam çai-jos per obténer d'entresenhas sus l'installacion "
+"d'aquestes paquetatges :\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1107 ../src/bug-buddy.c:1820
+#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -255,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Escrivètz vòstre rapòrt en anglés se podètz."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1120
+#: ../src/bug-buddy.c:1249
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
@@ -265,63 +397,62 @@ msgid ""
 "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
 "contact you for more information if necessary."
 msgstr ""
-"S'an collectadas d'entresenhas sul arrèst brutal de l'aplicacion %s."
-"Ensajatz de balhar de precisions sus çò que èretz a far quand l'aplicacion "
-"s'es arrestada.\n"
+"S'an collectadas d'entresenhas sul arrèst brutal de l'aplicacion %s.Ensajatz "
+"de balhar de precisions sus çò que èretz a far quand l'aplicacion s'es "
+"arrestada.\n"
 "\n"
 "Debètz balhar una adreça electronica valida. Aquò permet als desvolopaires "
 "de vos escriure per obténer mai d'entresenhas s'es n'an besohn."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1157
+#: ../src/bug-buddy.c:1286
 msgid "WARNING:"
 msgstr "ATENCION :"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1158
+#: ../src/bug-buddy.c:1287
 msgid ""
 "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
 "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
 "or other sensitive data."
 msgstr ""
-"I a benlèu de donadas sensiblas dins las entresenhas de l'anomalia. Legissètz "
-"e modificatz las entresenhas se mandàvetz de mots de pas o d'autras donadas "
-"sensiblas."
+"I a benlèu de donadas sensiblas dins las entresenhas de l'anomalia. "
+"Legissètz e modificatz las entresenhas se mandàvetz de mots de pas o "
+"d'autras donadas sensiblas."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1195
+#: ../src/bug-buddy.c:1324
 msgid "Save File"
 msgstr "Enregistrar lo fichièr"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1215
+#: ../src/bug-buddy.c:1344
 msgid "-bugreport.txt"
 msgstr "-raport_d_anomalia.txt"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1272
+#: ../src/bug-buddy.c:1406
 msgid "_Save Bug Report"
 msgstr "_Enregistrar lo rapòrt d'anomalia"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1277
+#: ../src/bug-buddy.c:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
 "\n"
-"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
+"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
 "be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
 "report it to the appropriate bug tracker for this application."
 msgstr ""
 "L'aplicacion %s s'es arrestada brutalament.\n"
 "S'an collectadas amb succès d'entresenhas a prepaus de l'anomalia.\n"
 "\n"
-"bug-buddy conéis pas aquesta aplicacion, doncas se pòt pas mandar lo "
-"rapòrt a Bugzilla GNOME. Enregistratz l'anomalia dins un fichièr tèxt e "
-"senhalatz-la dins lo sistèma de gestion d'anomalias apropriat per aquesta "
-"aplicacion."
+"bug-buddy conéis pas aquesta aplicacion, doncas se pòt pas mandar lo rapòrt "
+"a Bugzilla GNOME. Enregistratz l'anomalia dins un fichièr tèxt e senhalatz-"
+"la dins lo sistèma de gestion d'anomalias apropriat per aquesta aplicacion."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1368
+#: ../src/bug-buddy.c:1500
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda : %s"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1676
+#: ../src/bug-buddy.c:1912
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -334,11 +465,7 @@ msgstr ""
 "entresenhas de \"debug\" al Bugzilla de GNOME quand un \n"
 "programa s'arrèsta brutalament."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1691 ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:5
-msgid "Bug Buddy"
-msgstr "Bug Buddy"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:1705
+#: ../src/bug-buddy.c:1944
 msgid ""
 "Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
@@ -346,19 +473,23 @@ msgstr ""
 "Bug Buddy a pas poscut cargar son fichièr d'interfaç utilizaire.\n"
 "Asseguratz-vos que Bug Buddy es plan installat."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1721
-msgid "Collecting information from your system..."
+#: ../src/bug-buddy.c:1961
+msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
 msgstr "Recobrança d'entresenhas sus vòstre sistèma..."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1724
+#: ../src/bug-buddy.c:1964
 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
 msgstr "Debètz causir l'argument --appname o --packname.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1732
+#: ../src/bug-buddy.c:1971
 msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
 msgstr "Debètz causir l'argument --pid, --include o --minidump.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1740
+#: ../src/bug-buddy.c:1976
+msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1983
 msgid ""
 "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
 "you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
@@ -367,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "Bug Buddy a pas poscut recobrar d'entresenhas a prepaus de la version de "
 "GNOME que sètz a utilizar. Segurament que gnome-desktop es pas installat.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1763
+#: ../src/bug-buddy.c:2005
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
@@ -377,11 +508,11 @@ msgstr ""
 "d'entresenhas sus l'anomalia per l'enviar als desvolopaires per poder "
 "resòlvre lo problèma."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1780
-msgid "Collecting information from the crash..."
+#: ../src/bug-buddy.c:2022
+msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
 msgstr "Recobrança de las entresenhas de l'anomalia..."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1797
+#: ../src/bug-buddy.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
@@ -390,90 +521,40 @@ msgstr ""
 "Bug Buddy a aguda l'error seguenta al moment d'ensajar de recobrar "
 "d'entresenhas de resolucion d'anomalias : %s\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1828
+#: ../src/bug-buddy.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
 msgstr "Bug Buddy sap pas cossí enviar una suggestion per l'aplicacion %s.\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1848
+#: ../src/bug-buddy.c:2089
 #, c-format
 msgid ""
-"Thank you for helping us improving our software.\n"
-"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
+"Thank you for helping us to improve our software.\n"
+"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
 "\n"
-"A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
-"you for more information if necessary."
+"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
+"for more information if necessary."
 msgstr ""
 "Mercé de nos ajudar a melhorar nòstre logicial.\n"
 "Emplenatz vòstras suggestions/entresenhas d'errors per l'aplicacion %s.\n"
 "\n"
-"Debètz balhar una adreça electronica valida. Permetrà als desvolopaires de vos contactar "
-"s'an besonh de mai d'entresenhas."
+"Debètz balhar una adreça electronica valida. Permetrà als desvolopaires de "
+"vos contactar s'an besonh de mai d'entresenhas."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1860
+#: ../src/bug-buddy.c:2101
 msgid "Suggestion / Error description:"
 msgstr "Suggestion / description d'error :"
 
-#: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bug Report Tool"
-msgstr "Esplech de rapòrt d'anomalias"
-
-#: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
-msgstr "Rapòrta una anomalia dins las aplicacions basadas sus GNOME"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
-msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
-msgstr "<b>De que _fasiatz quand l'aplicacion a agut un problèma ?</b>"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
-msgid "<b>Your _email address:</b> "
-msgstr "<b>Vòstra adreça _electronica :</b> "
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
-"details.  Please review the crash details if you are concerned about "
-"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nòta :</b> d'entresenhas sensiblas pòdon èsser dins las "
-"entresenhas de l'anomalia. Examinatz las entresenhas de l'anomalia s'èretz"
-"a mandar de mots de pas o d'autres entresenhas sensiblas.</i></small>"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
-msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Esplech de rapòrt d'anomalias</b></span>"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opiar"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
-msgid "Review Crash Details"
-msgstr "Examinar las entresenhas de l'anomalia"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
-msgid "Send _other pending crash reports"
-msgstr "Mandar los _autres rapòrts d'anomalia en espèra"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
-msgid "_Review Crash Details"
-msgstr "E_xaminar las entresenhas de l'anomalia"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: ../src/bugzilla.c:471
+#: ../src/bugzilla.c:413
 #, c-format
 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
 msgstr "La responsa HTTP a tornat un còde d'estat incorrèct %d"
 
-#: ../src/bugzilla.c:487
+#: ../src/bugzilla.c:429
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to parse XML-RPC Response\n"
+"Unable to parse XML-RPC response\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -481,35 +562,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bugzilla.c:519
+#: ../src/bugzilla.c:461
 #, c-format
 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
 msgstr "Aqueste programa seguís pas sos problèmas dins GNOME Bugzilla."
 
-#: ../src/bugzilla.c:525
+#: ../src/bugzilla.c:467
 #, c-format
 msgid "Product or component not specified."
 msgstr "Produch o composant pas indicat."
 
-#: ../src/bugzilla.c:620
+#: ../src/bugzilla.c:562
 #, c-format
 msgid "Unable to create XML-RPC message."
 msgstr "Impossible de crear un messatge XML-RPC."
 
-#: ../src/gdb-buddy.c:54
+#: ../src/gdb-buddy.c:50
 msgid "gdb has already exited"
 msgstr "gdb es ja sortit"
 
-#: ../src/gdb-buddy.c:95
-msgid "Error on read... aborting"
+#: ../src/gdb-buddy.c:91
+msgid "Error on read; aborting."
 msgstr "Error de lectura... abandon"
 
-#: ../src/gdb-buddy.c:228
-#, c-format
-msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
-msgstr "Impossible de trobar lo fichièr binari. Ensajatz d'utilizar un camin absolut."
-
-#: ../src/gdb-buddy.c:239
+#: ../src/gdb-buddy.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
@@ -518,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de trobar GDB sus vòstre sistèma. Las entresenhas de debug seràn "
 "pas obtengudas."
 
-#: ../src/gdb-buddy.c:248
+#: ../src/gdb-buddy.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
@@ -527,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de trobar lo fichièr gdb-cmd.\n"
 "Ensajatz de tornar installar Bug Buddy."
 
-#: ../src/gdb-buddy.c:263
+#: ../src/gdb-buddy.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error running gdb:\n"
@@ -538,39 +614,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:1
-msgid "Bug reporter name"
-msgstr "Nom del raportaire de l'anomalia"
-
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:2
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adreça electronica"
-
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
-"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
-"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
-msgstr ""
-"Adreça electronica per mandar de rapòrts d'anomalia a Bugzilla GNOME. "
-"Aquesta adreça serà utilizada per que poscatz seguir l'anomalia que mandatz. "
-"S'avètz ja un compte Bugzilla GNOME, utilizatz-lo coma adreça electronica."
-
-# See bug #390982
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:4
-msgid "File to save bug reports"
-msgstr "Fichièr ont enregistrar los rapòrts d'anomalia"
-
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"File where you want to save your bug report in order to submit it later."
-msgstr ""
-"Fichièr ont volètz enregistrar vòstre rapòrt d'anomalia per lo poder "
-"mandar pus tard."
-
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:6
-msgid "Real name of user reporting the bug."
-msgstr "Vertadièr nom de l'utilizaire que senhala l'anomalia."
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
+#~ "Maybe no Network Connection available.\n"
+#~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Error de connexion ret</span>\n"
+#~ "Sembla que cap de connexion ret es disponibla ara.\n"
+#~ "Volètz gardar aqueste rapòrt fins qu'una connexion ret siá disponibla ?"
+
+#~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trobar lo fichièr binari. Ensajatz d'utilizar un camin "
+#~ "absolut."
 
 #~ msgid "Name of contact"
 #~ msgstr "Nom del contacte"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]