[bug-buddy] Updated Occitan translation
- From: Yannig MARCHEGAY <ymarcheg src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [bug-buddy] Updated Occitan translation
- Date: Tue, 13 Apr 2010 23:08:20 +0000 (UTC)
commit 17d3fa15a0a6166534c4a9c66b3e8ce12c3d5663
Author: Yannig Marchegay <yannig marchegay org>
Date: Wed Apr 14 01:08:12 2010 +0200
Updated Occitan translation
po/oc.po | 446 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 251 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index e17dc4c..8907a58 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -2,72 +2,183 @@
# Occitan translation of bug-buddy.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bug-buddy package.#
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-26 21:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-26 22:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-14 01:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 01:07+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
+msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
+msgstr "<b>De que _fasiatz quand l'aplicacion a agut un problèma ?</b>"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
+msgid "<b>Your _email address:</b> "
+msgstr "<b>Vòstra adreça _electronica :</b> "
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash "
+"details. Please review the crash details if you are concerned about "
+"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nòta :</b> d'entresenhas sensiblas pòdon èsser dins las "
+"entresenhas de l'anomalia. Examinatz las entresenhas de l'anomalia s'èretza "
+"mandar de mots de pas o d'autres entresenhas sensiblas.</i></small>"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
+msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Esplech de rapòrt d'anomalias</b></span>"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
+msgid "Bug Buddy"
+msgstr "Bug Buddy"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opiar"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
+msgid "Review Crash Details"
+msgstr "Examinar las entresenhas de l'anomalia"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
+msgid "Send _other pending crash reports"
+msgstr "Mandar los _autres rapòrts d'anomalia en espèra"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
+msgid "_Review Crash Details"
+msgstr "E_xaminar las entresenhas de l'anomalia"
+
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bug Report Tool"
+msgstr "Esplech de rapòrt d'anomalias"
+
+#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
+msgstr "Rapòrta una anomalia dins las aplicacions basadas sus GNOME"
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
+msgid "Bug reporter name"
+msgstr "Nom del raportaire de l'anomalia"
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adreça electronica"
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
+"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
+"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
+msgstr ""
+"Adreça electronica per mandar de rapòrts d'anomalia a Bugzilla GNOME. "
+"Aquesta adreça serà utilizada per que poscatz seguir l'anomalia que mandatz. "
+"S'avètz ja un compte Bugzilla GNOME, utilizatz-lo coma adreça electronica."
+
+# See bug #390982
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
+msgid "File to store unsent bug reports."
+msgstr "Fichièr ont enregistrar los rapòrts d'anomalia"
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
+"immediately to Bugzilla."
+msgstr ""
+"Fichièr ont volètz enregistrar vòstre rapòrt d'anomalia per lo poder mandar "
+"pus tard."
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
+msgid "GTK+ module for crash collection support."
+msgstr ""
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
+msgid "Real name of user reporting the bug."
+msgstr "Vertadièr nom de l'utilizaire que senhala l'anomalia."
+
+#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
+msgstr ""
#: ../src/bug-buddy.c:82
+msgid "GNOME Bug Buddy"
+msgstr "Bug Buddy"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:90
msgid "Package containing the program"
msgstr "Paquetatge que conten aqueste programa"
-#: ../src/bug-buddy.c:82
+#: ../src/bug-buddy.c:90
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAQUETATGE"
-#: ../src/bug-buddy.c:83
+#: ../src/bug-buddy.c:91
msgid "File name of crashed program"
msgstr "Nom de fichièr del programa que s'es arrestat brutalament"
-#: ../src/bug-buddy.c:83 ../src/bug-buddy.c:85 ../src/bug-buddy.c:86
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
msgid "FILE"
msgstr "FICHIÃ?R"
-#: ../src/bug-buddy.c:84
+#: ../src/bug-buddy.c:92
msgid "PID of crashed program"
msgstr "PID del programa que s'es arrestat brutalament"
-#: ../src/bug-buddy.c:84
+#: ../src/bug-buddy.c:92
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/bug-buddy.c:85
+#: ../src/bug-buddy.c:93
msgid "Text file to include in the report"
msgstr "Fichièr tèxt a inclusir dins lo rapòrt"
-#: ../src/bug-buddy.c:86
+#: ../src/bug-buddy.c:94
+msgid "Delete the included file after reporting"
+msgstr "Fichièr tèxt a inclusir dins lo rapòrt"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:95
msgid "MiniDump file with info about the crash"
msgstr "Fichièr MiniDump amb las entresenhas sul arrèst brutal"
-#: ../src/bug-buddy.c:373
+#: ../src/bug-buddy.c:377
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiar l'adreça del _ligam"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:426
#, c-format
msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
msgstr "Bug Buddy a pas poscut visualizar lo ligam \"%s\"\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:410
+#: ../src/bug-buddy.c:461
+msgid ""
+"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
+"report and send it later?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bug-buddy.c:464
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
-"Maybe no Network Connection available.\n"
-"Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
+"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Error de connexion ret</span>\n"
-"Sembla que cap de connexion ret es disponibla ara.\n"
-"Volètz gardar aqueste rapòrt fins qu'una connexion ret siá disponibla ?"
-#: ../src/bug-buddy.c:499 ../src/bug-buddy.c:1089
+#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"
-#: ../src/bug-buddy.c:541
+#: ../src/bug-buddy.c:595
#, c-format
msgid ""
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
@@ -89,10 +200,10 @@ msgstr ""
"Podètz consultar vòstre rapòrt d'anomalia e seguir son evolucion a l'adreça "
"seguenta :\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:552
+#: ../src/bug-buddy.c:606
msgid ""
-"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
-"Bugzilla server. Details of the error are included below.\n"
+"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
+"server. Details of the error are included below.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bug Buddy a agut un problèma al moment de sometre vòstre rapòrt al servidor "
@@ -100,7 +211,7 @@ msgstr ""
"jos.\n"
"\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:558
+#: ../src/bug-buddy.c:612
#, c-format
msgid ""
"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
@@ -109,18 +220,18 @@ msgstr ""
"Bugzilla a raportada una error al moment d'ensajar de tractar vòstra demanda "
"mas es pas estat capable d'analizar la responsa."
-#: ../src/bug-buddy.c:561
+#: ../src/bug-buddy.c:615
#, c-format
msgid "The email address you provided is not valid."
msgstr "L'adreça electronica qu'avètz picada es pas valida."
-#: ../src/bug-buddy.c:563
+#: ../src/bug-buddy.c:617
#, c-format
msgid ""
"The account associated with the email address provided has been disabled."
msgstr "Lo compte associat a l'adreça electronica balhada es estat desactivat."
-#: ../src/bug-buddy.c:566
+#: ../src/bug-buddy.c:620
#, c-format
msgid ""
"The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
@@ -129,16 +240,16 @@ msgstr ""
"Lo produch especificat exitÃs pas o a cambiat de nom. Metètz a jorn a la "
"darrièra version."
-#: ../src/bug-buddy.c:569
+#: ../src/bug-buddy.c:623
#, c-format
msgid ""
"The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade "
"to the latest version."
msgstr ""
-"Lo composant indicat existÃs pas o es estat renommat. Metètz a jorn "
-"cap a la darrièra version."
+"Lo composant indicat existÃs pas o es estat renommat. Metètz a jorn cap a la "
+"darrièra version."
-#: ../src/bug-buddy.c:572
+#: ../src/bug-buddy.c:626
#, c-format
msgid ""
"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
@@ -147,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Debètz picar un resumit dins lo rapòrt d'anomalia. Deuriá pas arribar amb la "
"darrièra version de Bug Buddy."
-#: ../src/bug-buddy.c:575
+#: ../src/bug-buddy.c:629
#, c-format
msgid ""
"The description is required in your bug report. This should not happen with "
@@ -156,7 +267,7 @@ msgstr ""
"La descripcion es necessà ria dins vòstre rapòrt d'anomalia. Deuriá pas pus "
"arribar amb la darrièra version de Bug Buddy."
-#: ../src/bug-buddy.c:578
+#: ../src/bug-buddy.c:632
#, c-format
msgid ""
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
@@ -169,7 +280,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:585
+#: ../src/bug-buddy.c:639
#, c-format
msgid ""
"Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be "
@@ -182,22 +293,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:590
+#: ../src/bug-buddy.c:644
#, c-format
msgid ""
-"Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n"
+"Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossible d'analizar la responsa xml-rpc. La responsa es la "
-"seguenta :\n"
+"Impossible d'analizar la responsa xml-rpc. La responsa es la seguenta :\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:594
+#: ../src/bug-buddy.c:648
#, c-format
msgid ""
-"An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. "
+"An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
"Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -205,27 +315,49 @@ msgstr ""
"Raportatz lo problèma manualament sus bugzilla.gnome.org\n"
"\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:750
+#: ../src/bug-buddy.c:804
#, c-format
msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
msgstr "Impossible de crear lo rapòrt d'anomalia : %s\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:752
+#: ../src/bug-buddy.c:806
#, c-format
msgid "There was an error creating the bug report\n"
msgstr "I a aguda una error al moment de crear lo rapòrt d'anomalia\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:812
-msgid "Sending..."
+#: ../src/bug-buddy.c:866
+msgid "Sendingâ?¦"
msgstr "A enviar..."
+#: ../src/bug-buddy.c:1026
+msgid ""
+"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
+"want to send it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1033
+msgid ""
+"A short description is probably not of much help to the developers "
+"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
+"specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
+"resolved."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1041
+msgid "_Review description"
+msgstr "_Corrigir la descripcion"
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1050
+msgid "_Send anyway"
+msgstr "_Mandar ça que la"
+
#. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
#. * page. Please also mention that the page is in English
-#: ../src/bug-buddy.c:1018
+#: ../src/bug-buddy.c:1147
msgid "Getting useful crash reports"
msgstr "Obténer de rapòrts d'anomalia utils"
-#: ../src/bug-buddy.c:1069
+#: ../src/bug-buddy.c:1198
#, c-format
msgid ""
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
@@ -236,16 +368,16 @@ msgid ""
"Click the link below to get information about how to install these "
"packages:\n"
msgstr ""
-"L'aplicacion %s s'es arrestada brutalament. L'esplech de rapòrt d'anomali"
-"a a pas poscut collectar pro d'entresenhas sul problèma per que siá util als "
+"L'aplicacion %s s'es arrestada brutalament. L'esplech de rapòrt d'anomalia a "
+"pas poscut collectar pro d'entresenhas sul problèma per que siá util als "
"desvolopaires.\n"
"\n"
"Per mandar de rapòrts d'anomalia utils, pensatz a installar los paquetatges "
"debug per vòstra distribucion.\n"
-"Clicatz sul ligam çai-jos per obténer d'entresenhas sus l'installacion d'aquestes "
-"paquetatges :\n"
+"Clicatz sul ligam çai-jos per obténer d'entresenhas sus l'installacion "
+"d'aquestes paquetatges :\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1107 ../src/bug-buddy.c:1820
+#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -255,7 +387,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Escrivètz vòstre rapòrt en anglés se podètz."
-#: ../src/bug-buddy.c:1120
+#: ../src/bug-buddy.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Information about the %s application crash has been successfully collected. "
@@ -265,63 +397,62 @@ msgid ""
"A valid email address is required. This will allow the developers to "
"contact you for more information if necessary."
msgstr ""
-"S'an collectadas d'entresenhas sul arrèst brutal de l'aplicacion %s."
-"Ensajatz de balhar de precisions sus çò que èretz a far quand l'aplicacion "
-"s'es arrestada.\n"
+"S'an collectadas d'entresenhas sul arrèst brutal de l'aplicacion %s.Ensajatz "
+"de balhar de precisions sus çò que èretz a far quand l'aplicacion s'es "
+"arrestada.\n"
"\n"
"Debètz balhar una adreça electronica valida. Aquò permet als desvolopaires "
"de vos escriure per obténer mai d'entresenhas s'es n'an besohn."
-#: ../src/bug-buddy.c:1157
+#: ../src/bug-buddy.c:1286
msgid "WARNING:"
msgstr "ATENCION :"
-#: ../src/bug-buddy.c:1158
+#: ../src/bug-buddy.c:1287
msgid ""
"Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
"or other sensitive data."
msgstr ""
-"I a benlèu de donadas sensiblas dins las entresenhas de l'anomalia. Legissètz "
-"e modificatz las entresenhas se mandà vetz de mots de pas o d'autras donadas "
-"sensiblas."
+"I a benlèu de donadas sensiblas dins las entresenhas de l'anomalia. "
+"Legissètz e modificatz las entresenhas se mandà vetz de mots de pas o "
+"d'autras donadas sensiblas."
-#: ../src/bug-buddy.c:1195
+#: ../src/bug-buddy.c:1324
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrar lo fichièr"
-#: ../src/bug-buddy.c:1215
+#: ../src/bug-buddy.c:1344
msgid "-bugreport.txt"
msgstr "-raport_d_anomalia.txt"
-#: ../src/bug-buddy.c:1272
+#: ../src/bug-buddy.c:1406
msgid "_Save Bug Report"
msgstr "_Enregistrar lo rapòrt d'anomalia"
-#: ../src/bug-buddy.c:1277
+#: ../src/bug-buddy.c:1411
#, c-format
msgid ""
"The application %s has crashed.\n"
"Information about the crash has been successfully collected.\n"
"\n"
-"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
+"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
"be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and "
"report it to the appropriate bug tracker for this application."
msgstr ""
"L'aplicacion %s s'es arrestada brutalament.\n"
"S'an collectadas amb succès d'entresenhas a prepaus de l'anomalia.\n"
"\n"
-"bug-buddy conéis pas aquesta aplicacion, doncas se pòt pas mandar lo "
-"rapòrt a Bugzilla GNOME. Enregistratz l'anomalia dins un fichièr tèxt e "
-"senhalatz-la dins lo sistèma de gestion d'anomalias apropriat per aquesta "
-"aplicacion."
+"bug-buddy conéis pas aquesta aplicacion, doncas se pòt pas mandar lo rapòrt "
+"a Bugzilla GNOME. Enregistratz l'anomalia dins un fichièr tèxt e senhalatz-"
+"la dins lo sistèma de gestion d'anomalias apropriat per aquesta aplicacion."
-#: ../src/bug-buddy.c:1368
+#: ../src/bug-buddy.c:1500
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda : %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:1676
+#: ../src/bug-buddy.c:1912
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -334,11 +465,7 @@ msgstr ""
"entresenhas de \"debug\" al Bugzilla de GNOME quand un \n"
"programa s'arrèsta brutalament."
-#: ../src/bug-buddy.c:1691 ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:5
-msgid "Bug Buddy"
-msgstr "Bug Buddy"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:1705
+#: ../src/bug-buddy.c:1944
msgid ""
"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
@@ -346,19 +473,23 @@ msgstr ""
"Bug Buddy a pas poscut cargar son fichièr d'interfaç utilizaire.\n"
"Asseguratz-vos que Bug Buddy es plan installat."
-#: ../src/bug-buddy.c:1721
-msgid "Collecting information from your system..."
+#: ../src/bug-buddy.c:1961
+msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
msgstr "Recobrança d'entresenhas sus vòstre sistèma..."
-#: ../src/bug-buddy.c:1724
+#: ../src/bug-buddy.c:1964
msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
msgstr "Debètz causir l'argument --appname o --packname.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1732
+#: ../src/bug-buddy.c:1971
msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
msgstr "Debètz causir l'argument --pid, --include o --minidump.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1740
+#: ../src/bug-buddy.c:1976
+msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bug-buddy.c:1983
msgid ""
"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
"you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
@@ -367,7 +498,7 @@ msgstr ""
"Bug Buddy a pas poscut recobrar d'entresenhas a prepaus de la version de "
"GNOME que sètz a utilizar. Segurament que gnome-desktop es pas installat.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1763
+#: ../src/bug-buddy.c:2005
#, c-format
msgid ""
"The %s application has crashed. We are collecting information about the "
@@ -377,11 +508,11 @@ msgstr ""
"d'entresenhas sus l'anomalia per l'enviar als desvolopaires per poder "
"resòlvre lo problèma."
-#: ../src/bug-buddy.c:1780
-msgid "Collecting information from the crash..."
+#: ../src/bug-buddy.c:2022
+msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
msgstr "Recobrança de las entresenhas de l'anomalia..."
-#: ../src/bug-buddy.c:1797
+#: ../src/bug-buddy.c:2039
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
@@ -390,90 +521,40 @@ msgstr ""
"Bug Buddy a aguda l'error seguenta al moment d'ensajar de recobrar "
"d'entresenhas de resolucion d'anomalias : %s\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1828
+#: ../src/bug-buddy.c:2069
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
msgstr "Bug Buddy sap pas cossà enviar una suggestion per l'aplicacion %s.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1848
+#: ../src/bug-buddy.c:2089
#, c-format
msgid ""
-"Thank you for helping us improving our software.\n"
-"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
+"Thank you for helping us to improve our software.\n"
+"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
"\n"
-"A valid email address is required. This will allow developers to contact "
-"you for more information if necessary."
+"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
+"for more information if necessary."
msgstr ""
"Mercé de nos ajudar a melhorar nòstre logicial.\n"
"Emplenatz vòstras suggestions/entresenhas d'errors per l'aplicacion %s.\n"
"\n"
-"Debètz balhar una adreça electronica valida. Permetrà als desvolopaires de vos contactar "
-"s'an besonh de mai d'entresenhas."
+"Debètz balhar una adreça electronica valida. Permetrà als desvolopaires de "
+"vos contactar s'an besonh de mai d'entresenhas."
-#: ../src/bug-buddy.c:1860
+#: ../src/bug-buddy.c:2101
msgid "Suggestion / Error description:"
msgstr "Suggestion / description d'error :"
-#: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bug Report Tool"
-msgstr "Esplech de rapòrt d'anomalias"
-
-#: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
-msgstr "Rapòrta una anomalia dins las aplicacions basadas sus GNOME"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
-msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
-msgstr "<b>De que _fasiatz quand l'aplicacion a agut un problèma ?</b>"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
-msgid "<b>Your _email address:</b> "
-msgstr "<b>Vòstra adreça _electronica :</b> "
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash "
-"details. Please review the crash details if you are concerned about "
-"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nòta :</b> d'entresenhas sensiblas pòdon èsser dins las "
-"entresenhas de l'anomalia. Examinatz las entresenhas de l'anomalia s'èretz"
-"a mandar de mots de pas o d'autres entresenhas sensiblas.</i></small>"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
-msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Esplech de rapòrt d'anomalias</b></span>"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opiar"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
-msgid "Review Crash Details"
-msgstr "Examinar las entresenhas de l'anomalia"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
-msgid "Send _other pending crash reports"
-msgstr "Mandar los _autres rapòrts d'anomalia en espèra"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
-msgid "_Review Crash Details"
-msgstr "E_xaminar las entresenhas de l'anomalia"
-
-#: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: ../src/bugzilla.c:471
+#: ../src/bugzilla.c:413
#, c-format
msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
msgstr "La responsa HTTP a tornat un còde d'estat incorrèct %d"
-#: ../src/bugzilla.c:487
+#: ../src/bugzilla.c:429
#, c-format
msgid ""
-"Unable to parse XML-RPC Response\n"
+"Unable to parse XML-RPC response\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -481,35 +562,30 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bugzilla.c:519
+#: ../src/bugzilla.c:461
#, c-format
msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
msgstr "Aqueste programa seguÃs pas sos problèmas dins GNOME Bugzilla."
-#: ../src/bugzilla.c:525
+#: ../src/bugzilla.c:467
#, c-format
msgid "Product or component not specified."
msgstr "Produch o composant pas indicat."
-#: ../src/bugzilla.c:620
+#: ../src/bugzilla.c:562
#, c-format
msgid "Unable to create XML-RPC message."
msgstr "Impossible de crear un messatge XML-RPC."
-#: ../src/gdb-buddy.c:54
+#: ../src/gdb-buddy.c:50
msgid "gdb has already exited"
msgstr "gdb es ja sortit"
-#: ../src/gdb-buddy.c:95
-msgid "Error on read... aborting"
+#: ../src/gdb-buddy.c:91
+msgid "Error on read; aborting."
msgstr "Error de lectura... abandon"
-#: ../src/gdb-buddy.c:228
-#, c-format
-msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
-msgstr "Impossible de trobar lo fichièr binari. Ensajatz d'utilizar un camin absolut."
-
-#: ../src/gdb-buddy.c:239
+#: ../src/gdb-buddy.c:259
#, c-format
msgid ""
"GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
@@ -518,7 +594,7 @@ msgstr ""
"Impossible de trobar GDB sus vòstre sistèma. Las entresenhas de debug serà n "
"pas obtengudas."
-#: ../src/gdb-buddy.c:248
+#: ../src/gdb-buddy.c:268
#, c-format
msgid ""
"Could not find the gdb-cmd file.\n"
@@ -527,7 +603,7 @@ msgstr ""
"Impossible de trobar lo fichièr gdb-cmd.\n"
"Ensajatz de tornar installar Bug Buddy."
-#: ../src/gdb-buddy.c:263
+#: ../src/gdb-buddy.c:283
#, c-format
msgid ""
"There was an error running gdb:\n"
@@ -538,39 +614,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:1
-msgid "Bug reporter name"
-msgstr "Nom del raportaire de l'anomalia"
-
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:2
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adreça electronica"
-
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
-"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
-"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
-msgstr ""
-"Adreça electronica per mandar de rapòrts d'anomalia a Bugzilla GNOME. "
-"Aquesta adreça serà utilizada per que poscatz seguir l'anomalia que mandatz. "
-"S'avètz ja un compte Bugzilla GNOME, utilizatz-lo coma adreça electronica."
-
-# See bug #390982
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:4
-msgid "File to save bug reports"
-msgstr "Fichièr ont enregistrar los rapòrts d'anomalia"
-
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"File where you want to save your bug report in order to submit it later."
-msgstr ""
-"Fichièr ont volètz enregistrar vòstre rapòrt d'anomalia per lo poder "
-"mandar pus tard."
-
-#: ../bug-buddy.schemas.in.h:6
-msgid "Real name of user reporting the bug."
-msgstr "Vertadièr nom de l'utilizaire que senhala l'anomalia."
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
+#~ "Maybe no Network Connection available.\n"
+#~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Error de connexion ret</span>\n"
+#~ "Sembla que cap de connexion ret es disponibla ara.\n"
+#~ "Volètz gardar aqueste rapòrt fins qu'una connexion ret siá disponibla ?"
+
+#~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trobar lo fichièr binari. Ensajatz d'utilizar un camin "
+#~ "absolut."
#~ msgid "Name of contact"
#~ msgstr "Nom del contacte"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]