[solang] Update Czech help translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [solang] Update Czech help translation by Marek Cernocky
- Date: Mon, 12 Apr 2010 20:49:27 +0000 (UTC)
commit 456319a6c6ccabd4fad6ca54b48f0cda55817b92
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon Apr 12 22:49:12 2010 +0200
Update Czech help translation by Marek Cernocky
help/cs/cs.po | 511 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 358 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 8024397..e9da8f0 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solang master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-11 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-13 19:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-11 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,40 +16,42 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: C/legal.xml:3(p)
-msgid "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
-msgstr "Tato práce je licencovaná pod <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
+msgid ""
+"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"License</link>."
+msgstr ""
+"Tato práce je licencovaná pod <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"License</link>."
#: C/legal.xml:6(p)
-msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
-msgstr "Jako zvláštnà výjimka se vám držitelem autorských práv udÄ?luje svolenà kopÃrovat, upravovat a Å¡ÃÅ?it ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za podmÃnek, které si zvolÃte, bez dalÅ¡Ãch omezenÃ."
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Jako zvláštnà výjimka se vám držitelem autorských práv udÄ?luje svolenà "
+"kopÃrovat, upravovat a Å¡ÃÅ?it ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za "
+"podmÃnek, které si zvolÃte, bez dalÅ¡Ãch omezenÃ."
#: C/tags_manage.page:7(desc)
msgid "Create, modify and delete tags."
msgstr "VytváÅ?enÃ, úprava a mazánà štÃtků."
-#: C/tags_manage.page:11(name)
-#: C/keys.page:9(name)
-#: C/howto_search.page:10(name)
-#: C/tags_intro.page:9(name)
-#: C/intro.page:10(name)
-#: C/photos_by_page.page:10(name)
-#: C/index.page:7(name)
-#: C/tags_use.page:11(name)
-#: C/import.page:10(name)
-#: C/export_folder.page:10(name)
+#: C/tags_manage.page:11(name) C/keys.page:9(name)
+#: C/howto_search.page:10(name) C/tags_intro.page:9(name)
+#: C/intro.page:10(name) C/photos_by_page.page:10(name) C/index.page:7(name)
+#: C/tags_use.page:11(name) C/import.page:10(name)
+#: C/export_folder.page:11(name)
msgid "Florent Thévenet"
msgstr "Florent Thévenet"
-#: C/tags_manage.page:12(email)
-#: C/keys.page:10(email)
-#: C/howto_search.page:11(email)
-#: C/tags_intro.page:10(email)
-#: C/intro.page:11(email)
-#: C/photos_by_page.page:11(email)
-#: C/index.page:8(email)
-#: C/tags_use.page:12(email)
-#: C/import.page:11(email)
-#: C/export_folder.page:11(email)
+#: C/tags_manage.page:12(email) C/keys.page:10(email)
+#: C/howto_search.page:11(email) C/tags_intro.page:10(email)
+#: C/intro.page:11(email) C/photos_by_page.page:11(email)
+#: C/index.page:8(email) C/tags_use.page:12(email) C/import.page:11(email)
+#: C/export_folder.page:12(email)
msgid "feuloren free fr"
msgstr "feuloren free fr"
@@ -66,12 +68,20 @@ msgid "You can quickly create tags."
msgstr "Å tÃtky můžete vytvoÅ?it rychle."
#: C/tags_manage.page:25(p)
-msgid "From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Create New Tag...</gui></guiseq>."
-msgstr "V <gui>hlavnÃm</gui> oknÄ? zvolte <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>VytvoÅ?it nový Å¡tÃtekâ?¦</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Create "
+"New Tag...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavnÃm</gui> oknÄ? zvolte <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>VytvoÅ?it nový "
+"Å¡tÃtekâ?¦</gui></guiseq>."
#: C/tags_manage.page:29(p)
-msgid "In the <gui>Create New Tag</gui> window, enter the name of your tag and enter an optional description."
-msgstr "V oknÄ? <gui>VytvoÅ?enà nového Å¡tÃtku</gui> zadejte název vaÅ¡eho Å¡tÃtku a pÅ?ÃpadnÄ? zadejte i volitelný popis."
+msgid ""
+"In the <gui>Create New Tag</gui> window, enter the name of your tag and "
+"enter an optional description."
+msgstr ""
+"V oknÄ? <gui>VytvoÅ?enà nového Å¡tÃtku</gui> zadejte název vaÅ¡eho Å¡tÃtku a "
+"pÅ?ÃpadnÄ? zadejte i volitelný popis."
#: C/tags_manage.page:32(p)
msgid "Press <gui>OK</gui> to validate the creation of the tag."
@@ -86,8 +96,12 @@ msgid "You can modify the name and the description of a tag."
msgstr "U Å¡tÃtku můžete upravit jeho název a popis."
#: C/tags_manage.page:45(p)
-msgid "From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Edit Selected Tag...</gui></guiseq>."
-msgstr "V <gui>hlavnÃm</gui> oknÄ? zvolte <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>Upravit vybraný Å¡tÃtekâ?¦</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Edit "
+"Selected Tag...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavnÃm</gui> oknÄ? zvolte <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>Upravit "
+"vybraný Å¡tÃtekâ?¦</gui></guiseq>."
#: C/tags_manage.page:49(p)
msgid "In the <gui>Edit Tag</gui> window, modify the field you want."
@@ -98,20 +112,45 @@ msgid "Press <gui>OK</gui> to save the modifications of the tag."
msgstr "ZmáÄ?knutÃm <gui>OK</gui> zmÄ?ny Å¡tÃtku uložÃte."
#: C/tags_manage.page:58(title)
+msgid "Show only the tags you need."
+msgstr "Jak zobrazit jen Å¡tÃtky, které potÅ?ebujete."
+
+#: C/tags_manage.page:60(p)
+msgid ""
+"By default the <gui>Tag List</gui> shows only tags that are attached to your "
+"photos. But it can show the tags from your text documents, your videos..."
+msgstr ""
+"StandardnÄ? jsou v <gui>seznamu Å¡tÃtků</gui> zobrazeny jen Å¡tÃtky, které jsou "
+"pÅ?ipojené k vaÅ¡im fotografiÃm. Můžete ale zobrazit i Å¡tÃtky ze svých "
+"dokumentů, videÃâ?¦"
+
+#: C/tags_manage.page:64(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Show All "
+"Tags</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavnÃm</gui> oknÄ? zvolte <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>Zobrazit "
+"vÅ¡echny Å¡tÃtky</gui></guiseq>."
+
+#: C/tags_manage.page:71(title)
msgid "Delete a tag."
msgstr "Jak smazat Å¡tÃtek"
-#: C/tags_manage.page:60(p)
+#: C/tags_manage.page:73(p)
msgid "You can delete a tag."
msgstr "Å tÃtek můžete smazat."
-#: C/tags_manage.page:64(p)
+#: C/tags_manage.page:77(p)
msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to delete."
msgstr "V <gui>Seznamu Å¡tÃtků</gui> kliknÄ?te na Å¡tÃtek, který chcete smazat."
-#: C/tags_manage.page:67(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Selected Tag</gui></guiseq> to delete this tag."
-msgstr "Volbou <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>Smazat vybraný Å¡tÃtek</gui></guiseq> Å¡tÃtek vymažete."
+#: C/tags_manage.page:80(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Selected Tag</gui></guiseq> to "
+"delete this tag."
+msgstr ""
+"Volbou <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>Smazat vybraný Å¡tÃtek</gui></guiseq> "
+"Å¡tÃtek vymažete."
#: C/keys.page:5(desc)
msgid "You are going to love your keyboard."
@@ -157,9 +196,7 @@ msgstr "PÅ?iblÞit"
msgid "Enlarge the picture or the thumbnails."
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it obrázek nebo náhledy."
-#: C/keys.page:29(key)
-#: C/keys.page:33(key)
-#: C/keys.page:37(key)
+#: C/keys.page:29(key) C/keys.page:33(key) C/keys.page:37(key)
#: C/keys.page:47(key)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -186,14 +223,15 @@ msgstr "Normálnà velikost"
#: C/keys.page:36(p)
msgid "Display image in its normal size (only in <gui>Enlarged mode</gui>)."
-msgstr "Zobrazit obrázek v jeho normálnà velikosti (pouze v <gui>režimu zvÄ?tÅ¡enÃ</gui>)."
+msgstr ""
+"Zobrazit obrázek v jeho normálnà velikosti (pouze v <gui>režimu zvÄ?tÅ¡enÃ</"
+"gui>)."
#: C/keys.page:37(key)
msgid "0"
msgstr "0"
-#: C/keys.page:43(title)
-#: C/index.page:38(title)
+#: C/keys.page:43(title) C/index.page:39(title)
msgid "Tags"
msgstr "Å tÃtky"
@@ -221,19 +259,13 @@ msgstr "PÅ?edchozà stránka"
msgid "Go to the previous page."
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà stránku."
-#: C/keys.page:71(key)
-#: C/keys.page:75(key)
-#: C/keys.page:79(key)
-#: C/keys.page:83(key)
-#: C/keys.page:93(key)
-#: C/keys.page:97(key)
-#: C/keys.page:101(key)
-#: C/keys.page:105(key)
+#: C/keys.page:71(key) C/keys.page:75(key) C/keys.page:79(key)
+#: C/keys.page:83(key) C/keys.page:93(key) C/keys.page:97(key)
+#: C/keys.page:101(key) C/keys.page:105(key)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: C/keys.page:71(key)
-#: C/keys.page:93(key)
+#: C/keys.page:71(key) C/keys.page:93(key)
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
@@ -245,8 +277,7 @@ msgstr "NásledujÃcà stránka"
msgid "Go to the next page."
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà stránku."
-#: C/keys.page:75(key)
-#: C/keys.page:97(key)
+#: C/keys.page:75(key) C/keys.page:97(key)
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
@@ -258,8 +289,7 @@ msgstr "Prvnà stránka"
msgid "Go to the first page."
msgstr "PÅ?ejÃt na prvnà stránku."
-#: C/keys.page:79(key)
-#: C/keys.page:101(key)
+#: C/keys.page:79(key) C/keys.page:101(key)
msgid "Home"
msgstr "Home"
@@ -271,8 +301,7 @@ msgstr "Poslednà stránka"
msgid "Go to the last page."
msgstr "PÅ?ejÃt na poslednà stránku."
-#: C/keys.page:83(key)
-#: C/keys.page:105(key)
+#: C/keys.page:83(key) C/keys.page:105(key)
msgid "End"
msgstr "End"
@@ -312,6 +341,18 @@ msgstr "Poslednà fotografie"
msgid "Go to the last photo."
msgstr "PÅ?ejÃt na poslednà fotografii."
+#: C/keys.page:108(p)
+msgid "Quit Enlarged mode"
+msgstr "UkonÄ?it režim zvÄ?tÅ¡enÃ"
+
+#: C/keys.page:108(p)
+msgid "Quit the Enlarged mode and go to Browser mode."
+msgstr "UkonÄ?it režim zvÄ?tÅ¡enà a pÅ?ejÃt do režimu procházenÃ."
+
+#: C/keys.page:109(key)
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
#: C/howto_search.page:6(desc)
msgid "Filters your photos."
msgstr "Filtrovánà vaÅ¡ich fotografiÃ."
@@ -321,30 +362,66 @@ msgid "How do I use the search function?"
msgstr "Jak mohu vyhledávat?"
#: C/howto_search.page:17(p)
-msgid "Actually you have to drag and drop one or more filters to the <gui>Search Basket</gui>. <app>Solang</app> will display only photos that correspond to all the filters you have chosen. Today only tags are filters."
-msgstr "V souÄ?asnosti musÃte pÅ?etáhnout jeden nebo vÃce filtrů do <gui>vyhledávacÃho koÅ¡e</gui>. Aplikace <app>Solang</app> zobrazà jen fotografie, které odpovÃdajà vÅ¡em filtrům, které jste zvolili. ZatÃm mohou jako filtry vystupovat pouze Å¡tÃtky."
+msgid ""
+"Actually you have to drag and drop one or more filters to the <gui>Search "
+"Basket</gui>. <app>Solang</app> will display only photos that correspond to "
+"all the filters you have chosen. Tags and photos properties are filters."
+msgstr ""
+"V souÄ?asnosti musÃte pÅ?etáhnout jeden nebo vÃce filtrů do <gui>vyhledávacÃho "
+"koše</gui>. Aplikace <app>Solang</app> zobrazà jen fotografie, které "
+"odpovÃdajà vÅ¡em filtrům, které jste zvolili. ZatÃm mohou jako filtry "
+"vystupovat pouze Å¡tÃtky a vlastnosti fotografiÃ."
#: C/howto_search.page:19(p)
-msgid "To add a filter drag a tag from the <gui>Tag List</gui> to the <gui>Search Basket</gui>."
-msgstr "Filtr pÅ?idáte tak, že pÅ?etáhnete Å¡tÃtek ze <gui>seznamu Å¡tÃtků</gui> do <gui>vyhledávacÃho koÅ¡e</gui>."
+msgid ""
+"To add a tag filter drag a tag from the <gui>Tag List</gui> to the "
+"<gui>Search Basket</gui>."
+msgstr ""
+"Filtr Å¡tÃtků pÅ?idáte tak, že pÅ?etáhnete Å¡tÃtek ze <gui>seznamu Å¡tÃtků</gui> "
+"do <gui>vyhledávacÃho koÅ¡e</gui>."
#: C/howto_search.page:20(p)
-msgid "To remove all the filters, right-click on a filter and choose <gui>Select All</gui>, then righ-click on the same filter and choose <gui>Remove</gui>."
-msgstr "VÅ¡echny filtry odstranÃte tak, že kliknete pravým tlaÄ?Ãtkem na filtr a zvolÃte <gui>Vybrat vÅ¡e</gui>, potom kliknÄ?te na stejný filtr pravým tlaÄ?Ãtkem a zvolte <gui>Odstranit</gui>."
+msgid ""
+"To add a property filter drag a property (for example Camera) from the "
+"<gui>Basic Properties List</gui> to the <gui>Search Basket</gui>."
+msgstr ""
+"Filtr vlastnostà pÅ?idáte tak, že pÅ?etáhnete vlastnost (napÅ?. Fotoaparát) ze "
+"<gui>seznamu základnÃch vlastnostÃ</gui> do <gui>vyhledávacÃho koÅ¡e</gui>."
#: C/howto_search.page:21(p)
-msgid "To remove one filter, right-click on the filter you want to remove in the <gui>Search Basket</gui> and choose <gui>Remove</gui>."
-msgstr "Jeden filtr odstranÃte tak, že kliknete pravým tlaÄ?Ãtkem na filtr, který chcete odstranit ve <gui>vyhledávacÃm koÅ¡i</gui> a zvolÃte <gui>Odstranit</gui>."
+msgid ""
+"To remove all the filters, right-click on a filter and choose <gui>Select "
+"All</gui>, then righ-click on the same filter and choose <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"VÅ¡echny filtry odstranÃte tak, že kliknete pravým tlaÄ?Ãtkem na filtr a "
+"zvolÃte <gui>Vybrat vÅ¡e</gui>, potom kliknÄ?te na stejný filtr pravým "
+"tlaÄ?Ãtkem a zvolte <gui>Odstranit</gui>."
-#: C/howto_search.page:24(p)
-msgid "What's more you can use the <gui>Free text search</gui> entry to filter photos name."
-msgstr "Jaké jsou dalšà možnosti filtrovánà názvů fotografià pomocà pole <gui>Volné vyhledávánà textu</gui>."
+#: C/howto_search.page:22(p)
+msgid ""
+"To remove one filter, right-click on the filter you want to remove in the "
+"<gui>Search Basket</gui> and choose <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"Jeden filtr odstranÃte tak, že kliknete pravým tlaÄ?Ãtkem na filtr, který "
+"chcete odstranit ve <gui>vyhledávacÃm koÅ¡i</gui> a zvolÃte <gui>Odstranit</"
+"gui>."
-#: C/howto_search.page:26(p)
-msgid "Write the text you want to search in the <gui>Free text search</gui> entry"
-msgstr "Do pole <gui>Volné vyhledávánà textu</gui> zadejte text, který chcete vyhledat"
+#: C/howto_search.page:25(p)
+msgid ""
+"What's more you can use the <gui>Free text search</gui> entry to filter "
+"photos name."
+msgstr ""
+"Jaké jsou dalšà možnosti filtrovánà názvů fotografià pomocà pole <gui>Volné "
+"vyhledávánà textu</gui>."
#: C/howto_search.page:27(p)
+msgid ""
+"Write the text you want to search in the <gui>Free text search</gui> entry"
+msgstr ""
+"Do pole <gui>Volné vyhledávánà textu</gui> zadejte text, který chcete "
+"vyhledat"
+
+#: C/howto_search.page:28(p)
msgid "Press <key>Enter</key>"
msgstr "ZmáÄ?knÄ?te <key>Enter</key>"
@@ -357,26 +434,49 @@ msgid "What's a tag?"
msgstr "Co je to Å¡tÃtek?"
#: C/tags_intro.page:15(p)
-msgid "Tags are keyword you can use to label and organize your photos. You may have already seen it in weblogs."
-msgstr "Å tÃtky jsou klÃÄ?ová slova, která můžete použÃt jako popisky a roztÅ?Ãdit si s nimi své fotografie. Možná jste se s nimi již setkali u webových blogů."
+msgid ""
+"Tags are keyword you can use to label and organize your photos. You may have "
+"already seen it in weblogs."
+msgstr ""
+"Å tÃtky jsou klÃÄ?ová slova, která můžete použÃt jako popisky a roztÅ?Ãdit si s "
+"nimi své fotografie. Možná jste se s nimi již setkali u webových blogů."
#: C/tags_intro.page:16(p)
-msgid "<app>Solang</app> uses tags to help you organizing your photos. In fact, you can use tags to organize your photos the way you want!"
-msgstr "Aplikace <app>Solang</app> použÃvá Å¡tÃtky, aby vám pomohla organizovat vaÅ¡e fotografie. Ve skuteÄ?nosti můžete Å¡tÃtky použÃvat k organizovánà svých fotografià jakkoliv budete chtÃt!"
+msgid ""
+"<app>Solang</app> uses tags to help you organizing your photos. In fact, you "
+"can use tags to organize your photos the way you want!"
+msgstr ""
+"Aplikace <app>Solang</app> použÃvá Å¡tÃtky, aby vám pomohla organizovat vaÅ¡e "
+"fotografie. Ve skuteÄ?nosti můžete Å¡tÃtky použÃvat k organizovánà svých "
+"fotografià jakkoliv budete chtÃt!"
#: C/tags_intro.page:17(p)
-msgid "For example, some people uses tags to create \"albums\" of their holiday photos. Some others use tags to show what friends are in their photos, to view only photos from one geographical place or distinguish the photos they have modified."
-msgstr "NapÅ?Ãklad nÄ?kteÅ?à lidé použÃvajà štÃtky k vytváÅ?enà â??albâ?? svých fotografià z dovolené. Jinà zase použÃvajà štÃtky zobrazenà toho, kteÅ?à pÅ?átelé jsou na jejich fotografiÃch, k zobrazenà fotografià jen z konkrétnÃho mÃsta nebo k rozliÅ¡enÃ, které fotografie byly upravovány."
+msgid ""
+"For example, some people uses tags to create \"albums\" of their holiday "
+"photos. Some others use tags to show what friends are in their photos, to "
+"view only photos from one geographical place or distinguish the photos they "
+"have modified."
+msgstr ""
+"NapÅ?Ãklad nÄ?kteÅ?à lidé použÃvajà štÃtky k vytváÅ?enà â??albâ?? svých fotografià z "
+"dovolené. Jinà zase použÃvajà štÃtky zobrazenà toho, kteÅ?à pÅ?átelé jsou na "
+"jejich fotografiÃch, k zobrazenà fotografià jen z konkrétnÃho mÃsta nebo k "
+"rozliÅ¡enÃ, které fotografie byly upravovány."
#: C/tags_intro.page:19(p)
-msgid "<app>Solang</app> allows you to use tags as filters to view only photos that have some tags attached to them."
-msgstr "Aplikace <app>Solang</app> vám umožÅ?uje použÃt Å¡tÃtky jako filtry k zobrazenà jen tÄ?ch fotek, které majà konkrétnà štÃtek pÅ?iložený."
+msgid ""
+"<app>Solang</app> allows you to use tags as filters to view only photos that "
+"have some tags attached to them."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>Solang</app> vám umožÅ?uje použÃt Å¡tÃtky jako filtry k "
+"zobrazenà jen tÄ?ch fotek, které majà konkrétnà štÃtek pÅ?iložený."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/intro.page:24(None)
-msgid "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=3531b20d31fd0896d595d3fd691e4944"
-msgstr "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=3531b20d31fd0896d595d3fd691e4944"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=dd683ccfcb174192e89aaee8d58294ba"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=dd683ccfcb174192e89aaee8d58294ba"
#: C/intro.page:6(desc)
msgid "Introduction to the <app>Solang</app> photos manager."
@@ -387,20 +487,43 @@ msgid "Introduction to <app>Solang</app>"
msgstr "Ã?vod do aplikace <app>Solang</app>"
#: C/intro.page:16(p)
-msgid "<app>Solang</app> is a photo manager for the GNOME desktop. It lets you manage your collection of photos by tagging them and searching through them based on various criteria -- tags, EXIF data, dates."
-msgstr "<app>Solang</app> je správce fotografià pro pracovnà prostÅ?edà GNOME. UmožÅ?uje vám spravovat své sbÃrky fotografià pomocà oznaÄ?ovánà štÃtky a vyhledávánà v nich podle různých vÄ?cà - Å¡tÃtků, dat EXIF, data."
+msgid ""
+"<app>Solang</app> is a photo manager for the GNOME desktop. It lets you "
+"manage your collection of photos by tagging them and searching through them "
+"based on various criteria -- tags, EXIF data, dates."
+msgstr ""
+"<app>Solang</app> je správce fotografià pro pracovnà prostÅ?edà GNOME. "
+"UmožÅ?uje vám spravovat své sbÃrky fotografià pomocà oznaÄ?ovánà štÃtky a "
+"vyhledávánà v nich podle různých vÄ?cà - Å¡tÃtků, dat EXIF, data."
#: C/intro.page:17(p)
-msgid "You don't need to care about importing your photos to view them, as soon as you add photos to your computer you can enjoy them right into <app>Solang</app>. In the same way, if you attached tags to a photo from the <app>File manager</app>, they are automatically recognized in <app>Solang</app>."
-msgstr "NemusÃte se starat o nÄ?jaké importovánà fotografiÃ, abyste je mohli zobrazit. Jakmile fotografie pÅ?idáte do svého poÄ?ÃtaÄ?, můžete si je hned užÃvat v aplikaci <app>Solang</app>. StejnÄ? tak, když fotografià pÅ?iložÃte ve <app>správci souborů</app> Å¡tÃtek, je automaticky rozpoznán v aplikaci <app>Solang</app>."
+msgid ""
+"You don't need to care about importing your photos to view them, as soon as "
+"you add photos to your computer you can enjoy them right into <app>Solang</"
+"app>. In the same way, if you attached tags to a photo from the <app>File "
+"manager</app>, they are automatically recognized in <app>Solang</app>."
+msgstr ""
+"NemusÃte se starat o nÄ?jaké importovánà fotografiÃ, abyste je mohli "
+"zobrazit. Jakmile fotografie pÅ?idáte do svého poÄ?ÃtaÄ?, můžete si je hned "
+"užÃvat v aplikaci <app>Solang</app>. StejnÄ? tak, když fotografià pÅ?iložÃte "
+"ve <app>správci souborů</app> Å¡tÃtek, je automaticky rozpoznán v aplikaci "
+"<app>Solang</app>."
#: C/intro.page:18(p)
-msgid "If your photos are the wrong way around you can rotate them or flip them in one click."
-msgstr "Pokud jsou vaÅ¡e fotografie Å¡patnÄ? otoÄ?ené, můžete je otoÄ?it nebo pÅ?eklopit jediným kliknutÃm."
+msgid ""
+"If your photos are the wrong way around you can rotate them or flip them in "
+"one click."
+msgstr ""
+"Pokud jsou vaÅ¡e fotografie Å¡patnÄ? otoÄ?ené, můžete je otoÄ?it nebo pÅ?eklopit "
+"jediným kliknutÃm."
#: C/intro.page:19(p)
-msgid "You can enjoy your photos with your friends thanks to the slideshow feature and the fullscreen mode."
-msgstr "Své fotografie můžete snadno pÅ?edvádÄ?t svým pÅ?átelům dÃky funkci promÃtánà a režimu celá obrazovka."
+msgid ""
+"You can enjoy your photos with your friends thanks to the slideshow feature "
+"and the fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Své fotografie můžete snadno pÅ?edvádÄ?t svým pÅ?átelům dÃky funkci promÃtánà a "
+"režimu celá obrazovka."
#: C/intro.page:22(title)
msgid "<gui>Main</gui> window"
@@ -423,8 +546,12 @@ msgid "I don't see all my photos."
msgstr "NevidÃm vÅ¡echny své fotky"
#: C/photos_by_page.page:16(p)
-msgid "<app>Solang</app> only display 50 photos by page, so you can only preview 50 photos at once."
-msgstr "Aplikace <app>Solang</app> zobrazuje pouze 50 fotografià na stránku, takže naráz můžete vidÄ?t pouze náhledy 50 fotografiÃ."
+msgid ""
+"<app>Solang</app> only display 50 photos by page, so you can only preview 50 "
+"photos at once."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>Solang</app> zobrazuje pouze 50 fotografià na stránku, takže "
+"naráz můžete vidÄ?t pouze náhledy 50 fotografiÃ."
#: C/photos_by_page.page:17(p)
msgid "Hopefully there are multiple pages."
@@ -436,15 +563,21 @@ msgstr "Na následujÃcà stránku se můžete dostat"
#: C/photos_by_page.page:21(p)
msgid "Click on the <gui>Next page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
-msgstr "KliknutÃm na tlaÄ?Ãtko <gui>NásledujÃcà stránka</gui> na <gui>panelu nástrojů</gui>."
+msgstr ""
+"KliknutÃm na tlaÄ?Ãtko <gui>NásledujÃcà stránka</gui> na <gui>panelu "
+"nástrojů</gui>."
#: C/photos_by_page.page:24(p)
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr "ZmáÄ?knutÃm <keyseq><key>Alt</key><key>Page Down</key></keyseq>."
#: C/photos_by_page.page:27(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq> from the <gui>Main Window</gui>."
-msgstr "Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejÃt</gui><gui>NásledujÃcà stránka</gui></guiseq> v <gui>hlavnÃm oknÄ?</gui>."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq> from the <gui>Main "
+"Window</gui>."
+msgstr ""
+"Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejÃt</gui><gui>NásledujÃcà stránka</gui></guiseq> v "
+"<gui>hlavnÃm oknÄ?</gui>."
#: C/photos_by_page.page:30(p)
msgid "To go to the previous page you can"
@@ -452,23 +585,36 @@ msgstr "Na pÅ?edchozà stránku se můžete dostat"
#: C/photos_by_page.page:33(p)
msgid "Click on the <gui>Previous page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
-msgstr "KliknutÃm na tlaÄ?Ãtko <gui>PÅ?edchozà stránka</gui> na <gui>panelu nástrojů</gui>."
+msgstr ""
+"KliknutÃm na tlaÄ?Ãtko <gui>PÅ?edchozà stránka</gui> na <gui>panelu nástrojů</"
+"gui>."
#: C/photos_by_page.page:36(p)
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>."
msgstr "ZmáÄ?knutÃm <keyseq><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>."
#: C/photos_by_page.page:39(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq> from the <gui>Main Window</gui>."
-msgstr "Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejÃt</gui><gui>PÅ?edchozà stránka</gui></guiseq> v <gui>hlavnÃm oknÄ?</gui>."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq> from the "
+"<gui>Main Window</gui>."
+msgstr ""
+"Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejÃt</gui><gui>PÅ?edchozà stránka</gui></guiseq> v "
+"<gui>hlavnÃm oknÄ?</gui>."
#: C/index.page:13(title)
msgid "<app>Solang</app> Help"
msgstr "NápovÄ?da k aplikaci <app>Solang</app>"
#: C/index.page:16(p)
-msgid "This guide is created for <app>Solang</app>'s 0.4 series. Since there have been some UI regressions from the 0.3 series, this guide may not cover some features of <app>Solang</app> 0.3, mostly the import process."
-msgstr "Tato pÅ?ÃruÄ?ka je napsaná pro aplikaci <app>Solang</app> Å?ady 0.4. Vzhledem k tomu, že oproti verzi 0.3 doÅ¡lo k nÄ?jakým zmÄ?nám v uživatelském rozhranÃ, nemusà tato pÅ?ÃruÄ?ka pokrývat vÅ¡echny vlastnosti aplikace <app>Solang</app> 0.3, pÅ?evážnÄ? postup importu."
+msgid ""
+"This guide is created for <app>Solang</app>'s 0.4 series. Since there have "
+"been some UI regressions from the 0.3 series, this guide may not cover some "
+"features of <app>Solang</app> 0.3, mostly the import process."
+msgstr ""
+"Tato pÅ?ÃruÄ?ka je napsaná pro aplikaci <app>Solang</app> Å?ady 0.4. Vzhledem k "
+"tomu, že oproti verzi 0.3 doÅ¡lo k nÄ?jakým zmÄ?nám v uživatelském rozhranÃ, "
+"nemusà tato pÅ?ÃruÄ?ka pokrývat vÅ¡echny vlastnosti aplikace <app>Solang</app> "
+"0.3, pÅ?evážnÄ? postup importu."
#: C/index.page:22(title)
msgid "General Questions"
@@ -478,7 +624,7 @@ msgstr "Obecné otázky"
msgid "Exporting photos"
msgstr "Export fotografiÃ"
-#: C/index.page:47(title)
+#: C/index.page:48(title)
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Tipy a triky"
@@ -496,19 +642,33 @@ msgstr "Jak pÅ?iložit Å¡tÃtek k fotografiÃm."
#: C/tags_use.page:21(p)
msgid "You can attach a tag to one or more photos at once."
-msgstr "Å tÃtek můžete pÅ?iložit k jedné fotografii nebo k vÃce fotografiÃm naráz."
+msgstr ""
+"Å tÃtek můžete pÅ?iložit k jedné fotografii nebo k vÃce fotografiÃm naráz."
#: C/tags_use.page:25(p)
-msgid "From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to tag."
-msgstr "V <gui>hlavnÃm</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo vÃce fotografiÃ, ke kterým chcete Å¡tÃtek pÅ?ipojit."
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to tag."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavnÃm</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo vÃce fotografiÃ, ke kterým "
+"chcete Å¡tÃtek pÅ?ipojit."
#: C/tags_use.page:28(p)
-msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to attach to these photos."
-msgstr "V <gui>seznamu Å¡tÃtků</gui> kliknÄ?te na Å¡tÃtek, který chcete k tÄ?mto fotografiÃm pÅ?iložit."
+msgid ""
+"In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to attach to these "
+"photos."
+msgstr ""
+"V <gui>seznamu Å¡tÃtků</gui> kliknÄ?te na Å¡tÃtek, který chcete k tÄ?mto "
+"fotografiÃm pÅ?iložit."
#: C/tags_use.page:31(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Attach Tag to Selection</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> to attach the tag to these photos."
-msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>PÅ?iložit Å¡tÃtek k výbÄ?ru</gui></guiseq> nebo zmáÄ?knÄ?te <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> a Å¡tÃtek se k fotografiÃm pÅ?iložÃ."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Attach Tag to Selection</gui></guiseq> or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> to attach the tag to "
+"these photos."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>PÅ?iložit Å¡tÃtek k výbÄ?ru</gui></guiseq> "
+"nebo zmáÄ?knÄ?te <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> a Å¡tÃtek se k "
+"fotografiÃm pÅ?iložÃ."
#: C/tags_use.page:37(title)
msgid "Remove a tag from photos."
@@ -516,19 +676,31 @@ msgstr "Jak odstranit Å¡tÃtek z fotografiÃ."
#: C/tags_use.page:39(p)
msgid "You can remove a tag from one or more photos at once."
-msgstr "Å tÃtek můžete odstranit z jedné fotografie nebo z vÃce fotografià naráz."
+msgstr ""
+"Å tÃtek můžete odstranit z jedné fotografie nebo z vÃce fotografià naráz."
#: C/tags_use.page:43(p)
-msgid "From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to untag."
-msgstr "V <gui>hlavnÃm</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo vÃce fotografiÃ, kterým chcete Å¡tÃtek odebrat."
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to untag."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavnÃm</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo vÃce fotografiÃ, kterým chcete "
+"Å¡tÃtek odebrat."
#: C/tags_use.page:46(p)
-msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to remove from these photos."
-msgstr "V <gui>seznamu Å¡tÃtků</gui> kliknÄ?te na Å¡tÃtek, který chcete z tÄ?chto fotografià odebrat."
+msgid ""
+"In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to remove from these "
+"photos."
+msgstr ""
+"V <gui>seznamu Å¡tÃtků</gui> kliknÄ?te na Å¡tÃtek, který chcete z tÄ?chto "
+"fotografià odebrat."
#: C/tags_use.page:49(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag From Selection</gui></guiseq> to remove the tag from these photos."
-msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>Odstranit Å¡tÃtek z výbÄ?ru</gui></guiseq> a Å¡tÃtek bude z vybraných fotografià odstranÄ?n."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag From Selection</gui></guiseq> "
+"to remove the tag from these photos."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui>Å tÃtky</gui><gui>Odstranit Å¡tÃtek z výbÄ?ru</gui></"
+"guiseq> a Å¡tÃtek bude z vybraných fotografià odstranÄ?n."
#: C/import.page:6(desc)
msgid "To view your photos in <app>Solang</app>."
@@ -539,58 +711,77 @@ msgid "I can't see any photos"
msgstr "NevidÃm žádné fotky"
#: C/import.page:16(p)
-msgid "Solang only displays photos that are indexed by the <app>Tracker search tool</app>, if you don't see your photos Tracker may not be running or your photos may not be indexed. To make sure Tracker indexes your photos use the <app>Search tool preferences</app> from the <gui>System</gui> menu."
-msgstr "Aplikace Solang zobrazuje pouze fotografie, které jsou zaindexované <app>prohledávacÃm nástrojem Tracker</app>, takže pokud své fotografie nevidÃte, možná program Tracker nebÄ?žà nebo nejsou fotografie zaindexované. UjistÄ?te se pÅ?es nabÃdku <gui>System</gui> v <app>PÅ?edvolbách prohledávacÃho nástroje</app>, že Tracker vaÅ¡e fotografie indexuje."
+msgid ""
+"Solang only displays photos that are indexed by the <app>Tracker search "
+"tool</app>, if you don't see your photos Tracker may not be running or your "
+"photos may not be indexed. To make sure Tracker indexes your photos use the "
+"<app>Search tool preferences</app> from the <gui>System</gui> menu."
+msgstr ""
+"Aplikace Solang zobrazuje pouze fotografie, které jsou zaindexované "
+"<app>prohledávacÃm nástrojem Tracker</app>, takže pokud své fotografie "
+"nevidÃte, možná program Tracker nebÄ?žà nebo nejsou fotografie zaindexované. "
+"UjistÄ?te se pÅ?es nabÃdku <gui>System</gui> v <app>PÅ?edvolbách prohledávacÃho "
+"nástroje</app>, že Tracker vaše fotografie indexuje."
-#: C/export_folder.page:6(desc)
+#: C/export_folder.page:7(desc)
msgid "To copy photos in a archive or a folder."
msgstr "Jak kopÃrovat fotografie do archivu nebo do složky."
-#: C/export_folder.page:15(title)
+#: C/export_folder.page:16(title)
msgid "Archive your photos"
msgstr "Archivujte své fotografie"
-#: C/export_folder.page:16(p)
-msgid "You can copy photos to a directory of your computer or put them in a archive."
-msgstr "Fotografie můžete kopÃrovat do složky na svém poÄ?ÃtaÄ?i nebo je vložit do archivu."
+#: C/export_folder.page:17(p)
+msgid ""
+"You can copy photos to a directory of your computer or put them in a archive."
+msgstr ""
+"Fotografie můžete kopÃrovat do složky na svém poÄ?ÃtaÄ?i nebo je vložit do "
+"archivu."
-#: C/export_folder.page:18(p)
-msgid "First you have to add the photos you want to export to the export queue. There are many ways to add a photo to the Export Queue."
-msgstr "NejdÅ?Ãve musÃte fotografie, které chcete exportovat, pÅ?idat do seznamu pro export. Je Å?ada způsobů, jak fotografie do seznamu pÅ?idat."
+#: C/export_folder.page:19(p)
+msgid ""
+"First you have to <link xref=\"export_queue\">add the photos you want to "
+"export to the Export Queue</link>."
+msgstr ""
+"NejdÅ?Ãve musÃte fotografie, <link xref=\"export_queue\">které chcete "
+"exportovat, pÅ?idat do fronty exportu</link>."
#: C/export_folder.page:21(p)
-msgid "Right-click on a photo."
-msgstr "KliknÄ?te pravým tlaÄ?Ãtkem na fotografii."
-
-#: C/export_folder.page:24(p)
-msgid "Choose <gui>Add to Export Queue</gui>."
-msgstr "Zvolte <gui>PÅ?idat do seznamu pro export</gui>."
-
-#: C/export_folder.page:29(p)
-msgid "Select one or more photos you want to export."
-msgstr "Vyberte jednu nebo vÃce fotografiÃ, které chcete exportovat."
-
-#: C/export_folder.page:32(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add to Export Queue</gui></guiseq>."
-msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>PÅ?idat do seznamu pro export</gui></guiseq>."
-
-#: C/export_folder.page:36(p)
msgid "Now you have to export your Export Queue to a folder."
-msgstr "Nynà musÃte seznam vyexportovat do složky."
+msgstr "Nynà musÃte svoji frontu exportu vyexportovat do složky."
-#: C/export_folder.page:39(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Export to</gui><gui>Folder...</gui></guiseq>."
-msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Fotografie</gui><gui>Export do</gui><gui>Složka�</gui></guiseq>."
+#: C/export_folder.page:24(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Export to</gui><gui>Folder...</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui>Fotografie</gui><gui>Export do</gui><gui>Složka�</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/export_folder.page:42(p)
-msgid "From the <gui>Export</gui> window, choose the directory you want your photos to be exported to."
-msgstr "Z okna <gui>Export</gui> zvolte složku, do které chcete fotografie vyexportovat."
+#: C/export_folder.page:27(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Export</gui> window, choose the directory you want your photos "
+"to be exported to."
+msgstr ""
+"Z okna <gui>Export</gui> zvolte složku, do které chcete fotografie "
+"vyexportovat."
-#: C/export_folder.page:45(p)
-msgid "Check <gui>Create an archive</gui> if you want your photos to be packed up in a compressed archive. It can be useful if you want to send the photos by e-mail. The archive will be named with the current date following the pattern \"yyyymmdd.zip\" and saved in the directory you have chosen. Otherwise your photos will be copied directly to the directory you have chosen."
-msgstr "ZaÅ¡krtnÄ?te <gui>VytvoÅ?it archiv</gui>, pokud chcete, aby byly vaÅ¡e fotografie zabaleny do komprimovaného archivu. To se může hodit, když chcete fotografie poslat pÅ?es e-mail. Archiv bude pojmenován podle souÄ?asného data dle vzoru â??rrrrmmdd.zipâ?? a uložen ve složce, kterou si zvolÃte. Pokud volbu nezaÅ¡krtnete, budou fotografie do vybrané složky pÅ?Ãmo nakopÃrovány."
+#: C/export_folder.page:30(p)
+msgid ""
+"Check <gui>Create an archive</gui> if you want your photos to be packed up "
+"in a compressed archive. It can be useful if you want to send the photos by "
+"e-mail. The archive will be named with the current date following the "
+"pattern \"yyyymmdd.zip\" and saved in the directory you have chosen. "
+"Otherwise your photos will be copied directly to the directory you have "
+"chosen."
+msgstr ""
+"ZaÅ¡krtnÄ?te <gui>VytvoÅ?it archiv</gui>, pokud chcete, aby byly vaÅ¡e "
+"fotografie zabaleny do komprimovaného archivu. To se může hodit, když chcete "
+"fotografie poslat pÅ?es e-mail. Archiv bude pojmenován podle souÄ?asného data "
+"dle vzoru â??rrrrmmdd.zipâ?? a uložen ve složce, kterou si zvolÃte. Pokud volbu "
+"nezaÅ¡krtnete, budou fotografie do vybrané složky pÅ?Ãmo nakopÃrovány."
-#: C/export_folder.page:49(p)
+#: C/export_folder.page:34(p)
msgid "Choose <gui>Export</gui> to export the photos."
msgstr "Volbou <gui>Export</gui> se export fotografià provede."
@@ -599,3 +790,17 @@ msgstr "Volbou <gui>Export</gui> se export fotografià provede."
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010"
+#~ msgid "Right-click on a photo."
+#~ msgstr "KliknÄ?te pravým tlaÄ?Ãtkem na fotografii."
+
+#~ msgid "Choose <gui>Add to Export Queue</gui>."
+#~ msgstr "Zvolte <gui>PÅ?idat do seznamu pro export</gui>."
+
+#~ msgid "Select one or more photos you want to export."
+#~ msgstr "Vyberte jednu nebo vÃce fotografiÃ, které chcete exportovat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add to Export Queue</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>PÅ?idat do seznamu pro export</gui></"
+#~ "guiseq>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]