[solang] Update Czech help translation by Marek Cernocky



commit 456319a6c6ccabd4fad6ca54b48f0cda55817b92
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon Apr 12 22:49:12 2010 +0200

    Update Czech help translation by Marek Cernocky

 help/cs/cs.po |  511 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 358 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 8024397..e9da8f0 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: solang master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-11 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-13 19:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-11 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 11:31+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,40 +16,42 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: C/legal.xml:3(p)
-msgid "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
-msgstr "Tato práce je licencovaná pod <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
+msgid ""
+"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"License</link>."
+msgstr ""
+"Tato práce je licencovaná pod <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"License</link>."
 
 #: C/legal.xml:6(p)
-msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
-msgstr "Jako zvláštní výjimka se vám držitelem autorských práv udÄ?luje svolení kopírovat, upravovat a šíÅ?it ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za podmínek, které si zvolíte, bez dalších omezení."
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Jako zvláštní výjimka se vám držitelem autorských práv udÄ?luje svolení "
+"kopírovat, upravovat a šíÅ?it ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za "
+"podmínek, které si zvolíte, bez dalších omezení."
 
 #: C/tags_manage.page:7(desc)
 msgid "Create, modify and delete tags."
 msgstr "VytváÅ?ení, úprava a mazání Å¡títků."
 
-#: C/tags_manage.page:11(name)
-#: C/keys.page:9(name)
-#: C/howto_search.page:10(name)
-#: C/tags_intro.page:9(name)
-#: C/intro.page:10(name)
-#: C/photos_by_page.page:10(name)
-#: C/index.page:7(name)
-#: C/tags_use.page:11(name)
-#: C/import.page:10(name)
-#: C/export_folder.page:10(name)
+#: C/tags_manage.page:11(name) C/keys.page:9(name)
+#: C/howto_search.page:10(name) C/tags_intro.page:9(name)
+#: C/intro.page:10(name) C/photos_by_page.page:10(name) C/index.page:7(name)
+#: C/tags_use.page:11(name) C/import.page:10(name)
+#: C/export_folder.page:11(name)
 msgid "Florent Thévenet"
 msgstr "Florent Thévenet"
 
-#: C/tags_manage.page:12(email)
-#: C/keys.page:10(email)
-#: C/howto_search.page:11(email)
-#: C/tags_intro.page:10(email)
-#: C/intro.page:11(email)
-#: C/photos_by_page.page:11(email)
-#: C/index.page:8(email)
-#: C/tags_use.page:12(email)
-#: C/import.page:11(email)
-#: C/export_folder.page:11(email)
+#: C/tags_manage.page:12(email) C/keys.page:10(email)
+#: C/howto_search.page:11(email) C/tags_intro.page:10(email)
+#: C/intro.page:11(email) C/photos_by_page.page:11(email)
+#: C/index.page:8(email) C/tags_use.page:12(email) C/import.page:11(email)
+#: C/export_folder.page:12(email)
 msgid "feuloren free fr"
 msgstr "feuloren free fr"
 
@@ -66,12 +68,20 @@ msgid "You can quickly create tags."
 msgstr "Å títky můžete vytvoÅ?it rychle."
 
 #: C/tags_manage.page:25(p)
-msgid "From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Create New Tag...</gui></guiseq>."
-msgstr "V <gui>hlavním</gui> oknÄ? zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>VytvoÅ?it nový Å¡títekâ?¦</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Create "
+"New Tag...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavním</gui> oknÄ? zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>VytvoÅ?it nový "
+"štítek�</gui></guiseq>."
 
 #: C/tags_manage.page:29(p)
-msgid "In the <gui>Create New Tag</gui> window, enter the name of your tag and enter an optional description."
-msgstr "V oknÄ? <gui>VytvoÅ?ení nového Å¡títku</gui> zadejte název vaÅ¡eho Å¡títku a pÅ?ípadnÄ? zadejte i volitelný popis."
+msgid ""
+"In the <gui>Create New Tag</gui> window, enter the name of your tag and "
+"enter an optional description."
+msgstr ""
+"V oknÄ? <gui>VytvoÅ?ení nového Å¡títku</gui> zadejte název vaÅ¡eho Å¡títku a "
+"pÅ?ípadnÄ? zadejte i volitelný popis."
 
 #: C/tags_manage.page:32(p)
 msgid "Press <gui>OK</gui> to validate the creation of the tag."
@@ -86,8 +96,12 @@ msgid "You can modify the name and the description of a tag."
 msgstr "U štítku můžete upravit jeho název a popis."
 
 #: C/tags_manage.page:45(p)
-msgid "From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Edit Selected Tag...</gui></guiseq>."
-msgstr "V <gui>hlavním</gui> oknÄ? zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>Upravit vybraný Å¡títekâ?¦</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Edit "
+"Selected Tag...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavním</gui> oknÄ? zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>Upravit "
+"vybraný štítek�</gui></guiseq>."
 
 #: C/tags_manage.page:49(p)
 msgid "In the <gui>Edit Tag</gui> window, modify the field you want."
@@ -98,20 +112,45 @@ msgid "Press <gui>OK</gui> to save the modifications of the tag."
 msgstr "ZmáÄ?knutím <gui>OK</gui> zmÄ?ny Å¡títku uložíte."
 
 #: C/tags_manage.page:58(title)
+msgid "Show only the tags you need."
+msgstr "Jak zobrazit jen Å¡títky, které potÅ?ebujete."
+
+#: C/tags_manage.page:60(p)
+msgid ""
+"By default the <gui>Tag List</gui> shows only tags that are attached to your "
+"photos. But it can show the tags from your text documents, your videos..."
+msgstr ""
+"StandardnÄ? jsou v <gui>seznamu Å¡títků</gui> zobrazeny jen Å¡títky, které jsou "
+"pÅ?ipojené k vaÅ¡im fotografiím. Můžete ale zobrazit i Å¡títky ze svých "
+"dokumentů, videí�"
+
+#: C/tags_manage.page:64(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Show All "
+"Tags</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavním</gui> oknÄ? zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>Zobrazit "
+"všechny štítky</gui></guiseq>."
+
+#: C/tags_manage.page:71(title)
 msgid "Delete a tag."
 msgstr "Jak smazat štítek"
 
-#: C/tags_manage.page:60(p)
+#: C/tags_manage.page:73(p)
 msgid "You can delete a tag."
 msgstr "Štítek můžete smazat."
 
-#: C/tags_manage.page:64(p)
+#: C/tags_manage.page:77(p)
 msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to delete."
 msgstr "V <gui>Seznamu Å¡títků</gui> kliknÄ?te na Å¡títek, který chcete smazat."
 
-#: C/tags_manage.page:67(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Selected Tag</gui></guiseq> to delete this tag."
-msgstr "Volbou <guiseq><gui>Štítky</gui><gui>Smazat vybraný štítek</gui></guiseq> štítek vymažete."
+#: C/tags_manage.page:80(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Selected Tag</gui></guiseq> to "
+"delete this tag."
+msgstr ""
+"Volbou <guiseq><gui>Štítky</gui><gui>Smazat vybraný štítek</gui></guiseq> "
+"štítek vymažete."
 
 #: C/keys.page:5(desc)
 msgid "You are going to love your keyboard."
@@ -157,9 +196,7 @@ msgstr "PÅ?iblížit"
 msgid "Enlarge the picture or the thumbnails."
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it obrázek nebo náhledy."
 
-#: C/keys.page:29(key)
-#: C/keys.page:33(key)
-#: C/keys.page:37(key)
+#: C/keys.page:29(key) C/keys.page:33(key) C/keys.page:37(key)
 #: C/keys.page:47(key)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -186,14 +223,15 @@ msgstr "Normální velikost"
 
 #: C/keys.page:36(p)
 msgid "Display image in its normal size (only in <gui>Enlarged mode</gui>)."
-msgstr "Zobrazit obrázek v jeho normální velikosti (pouze v <gui>režimu zvÄ?tÅ¡ení</gui>)."
+msgstr ""
+"Zobrazit obrázek v jeho normální velikosti (pouze v <gui>režimu zvÄ?tÅ¡ení</"
+"gui>)."
 
 #: C/keys.page:37(key)
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: C/keys.page:43(title)
-#: C/index.page:38(title)
+#: C/keys.page:43(title) C/index.page:39(title)
 msgid "Tags"
 msgstr "Štítky"
 
@@ -221,19 +259,13 @@ msgstr "PÅ?edchozí stránka"
 msgid "Go to the previous page."
 msgstr "PÅ?ejít na pÅ?edchozí stránku."
 
-#: C/keys.page:71(key)
-#: C/keys.page:75(key)
-#: C/keys.page:79(key)
-#: C/keys.page:83(key)
-#: C/keys.page:93(key)
-#: C/keys.page:97(key)
-#: C/keys.page:101(key)
-#: C/keys.page:105(key)
+#: C/keys.page:71(key) C/keys.page:75(key) C/keys.page:79(key)
+#: C/keys.page:83(key) C/keys.page:93(key) C/keys.page:97(key)
+#: C/keys.page:101(key) C/keys.page:105(key)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: C/keys.page:71(key)
-#: C/keys.page:93(key)
+#: C/keys.page:71(key) C/keys.page:93(key)
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
@@ -245,8 +277,7 @@ msgstr "Následující stránka"
 msgid "Go to the next page."
 msgstr "PÅ?ejít na následující stránku."
 
-#: C/keys.page:75(key)
-#: C/keys.page:97(key)
+#: C/keys.page:75(key) C/keys.page:97(key)
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
@@ -258,8 +289,7 @@ msgstr "První stránka"
 msgid "Go to the first page."
 msgstr "PÅ?ejít na první stránku."
 
-#: C/keys.page:79(key)
-#: C/keys.page:101(key)
+#: C/keys.page:79(key) C/keys.page:101(key)
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
@@ -271,8 +301,7 @@ msgstr "Poslední stránka"
 msgid "Go to the last page."
 msgstr "PÅ?ejít na poslední stránku."
 
-#: C/keys.page:83(key)
-#: C/keys.page:105(key)
+#: C/keys.page:83(key) C/keys.page:105(key)
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
@@ -312,6 +341,18 @@ msgstr "Poslední fotografie"
 msgid "Go to the last photo."
 msgstr "PÅ?ejít na poslední fotografii."
 
+#: C/keys.page:108(p)
+msgid "Quit Enlarged mode"
+msgstr "UkonÄ?it režim zvÄ?tÅ¡ení"
+
+#: C/keys.page:108(p)
+msgid "Quit the Enlarged mode and go to Browser mode."
+msgstr "UkonÄ?it režim zvÄ?tÅ¡ení a pÅ?ejít do režimu procházení."
+
+#: C/keys.page:109(key)
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
 #: C/howto_search.page:6(desc)
 msgid "Filters your photos."
 msgstr "Filtrování vašich fotografií."
@@ -321,30 +362,66 @@ msgid "How do I use the search function?"
 msgstr "Jak mohu vyhledávat?"
 
 #: C/howto_search.page:17(p)
-msgid "Actually you have to drag and drop one or more filters to the <gui>Search Basket</gui>. <app>Solang</app> will display only photos that correspond to all the filters you have chosen. Today only tags are filters."
-msgstr "V souÄ?asnosti musíte pÅ?etáhnout jeden nebo více filtrů do <gui>vyhledávacího koÅ¡e</gui>. Aplikace <app>Solang</app> zobrazí jen fotografie, které odpovídají vÅ¡em filtrům, které jste zvolili. Zatím mohou jako filtry vystupovat pouze Å¡títky."
+msgid ""
+"Actually you have to drag and drop one or more filters to the <gui>Search "
+"Basket</gui>. <app>Solang</app> will display only photos that correspond to "
+"all the filters you have chosen. Tags and photos properties are filters."
+msgstr ""
+"V souÄ?asnosti musíte pÅ?etáhnout jeden nebo více filtrů do <gui>vyhledávacího "
+"koše</gui>. Aplikace <app>Solang</app> zobrazí jen fotografie, které "
+"odpovídají všem filtrům, které jste zvolili. Zatím mohou jako filtry "
+"vystupovat pouze štítky a vlastnosti fotografií."
 
 #: C/howto_search.page:19(p)
-msgid "To add a filter drag a tag from the <gui>Tag List</gui> to the <gui>Search Basket</gui>."
-msgstr "Filtr pÅ?idáte tak, že pÅ?etáhnete Å¡títek ze <gui>seznamu Å¡títků</gui> do <gui>vyhledávacího koÅ¡e</gui>."
+msgid ""
+"To add a tag filter drag a tag from the <gui>Tag List</gui> to the "
+"<gui>Search Basket</gui>."
+msgstr ""
+"Filtr Å¡títků pÅ?idáte tak, že pÅ?etáhnete Å¡títek ze <gui>seznamu Å¡títků</gui> "
+"do <gui>vyhledávacího koše</gui>."
 
 #: C/howto_search.page:20(p)
-msgid "To remove all the filters, right-click on a filter and choose <gui>Select All</gui>, then righ-click on the same filter and choose <gui>Remove</gui>."
-msgstr "VÅ¡echny filtry odstraníte tak, že kliknete pravým tlaÄ?ítkem na filtr a zvolíte <gui>Vybrat vÅ¡e</gui>, potom kliknÄ?te na stejný filtr pravým tlaÄ?ítkem a zvolte <gui>Odstranit</gui>."
+msgid ""
+"To add a property filter drag a property (for example Camera) from the "
+"<gui>Basic Properties List</gui> to the <gui>Search Basket</gui>."
+msgstr ""
+"Filtr vlastností pÅ?idáte tak, že pÅ?etáhnete vlastnost (napÅ?. Fotoaparát) ze "
+"<gui>seznamu základních vlastností</gui> do <gui>vyhledávacího koše</gui>."
 
 #: C/howto_search.page:21(p)
-msgid "To remove one filter, right-click on the filter you want to remove in the <gui>Search Basket</gui> and choose <gui>Remove</gui>."
-msgstr "Jeden filtr odstraníte tak, že kliknete pravým tlaÄ?ítkem na filtr, který chcete odstranit ve <gui>vyhledávacím koÅ¡i</gui> a zvolíte <gui>Odstranit</gui>."
+msgid ""
+"To remove all the filters, right-click on a filter and choose <gui>Select "
+"All</gui>, then righ-click on the same filter and choose <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"VÅ¡echny filtry odstraníte tak, že kliknete pravým tlaÄ?ítkem na filtr a "
+"zvolíte <gui>Vybrat vÅ¡e</gui>, potom kliknÄ?te na stejný filtr pravým "
+"tlaÄ?ítkem a zvolte <gui>Odstranit</gui>."
 
-#: C/howto_search.page:24(p)
-msgid "What's more you can use the <gui>Free text search</gui> entry to filter photos name."
-msgstr "Jaké jsou další možnosti filtrování názvů fotografií pomocí pole <gui>Volné vyhledávání textu</gui>."
+#: C/howto_search.page:22(p)
+msgid ""
+"To remove one filter, right-click on the filter you want to remove in the "
+"<gui>Search Basket</gui> and choose <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"Jeden filtr odstraníte tak, že kliknete pravým tlaÄ?ítkem na filtr, který "
+"chcete odstranit ve <gui>vyhledávacím koši</gui> a zvolíte <gui>Odstranit</"
+"gui>."
 
-#: C/howto_search.page:26(p)
-msgid "Write the text you want to search in the <gui>Free text search</gui> entry"
-msgstr "Do pole <gui>Volné vyhledávání textu</gui> zadejte text, který chcete vyhledat"
+#: C/howto_search.page:25(p)
+msgid ""
+"What's more you can use the <gui>Free text search</gui> entry to filter "
+"photos name."
+msgstr ""
+"Jaké jsou další možnosti filtrování názvů fotografií pomocí pole <gui>Volné "
+"vyhledávání textu</gui>."
 
 #: C/howto_search.page:27(p)
+msgid ""
+"Write the text you want to search in the <gui>Free text search</gui> entry"
+msgstr ""
+"Do pole <gui>Volné vyhledávání textu</gui> zadejte text, který chcete "
+"vyhledat"
+
+#: C/howto_search.page:28(p)
 msgid "Press <key>Enter</key>"
 msgstr "ZmáÄ?knÄ?te <key>Enter</key>"
 
@@ -357,26 +434,49 @@ msgid "What's a tag?"
 msgstr "Co je to štítek?"
 
 #: C/tags_intro.page:15(p)
-msgid "Tags are keyword you can use to label and organize your photos. You may have already seen it in weblogs."
-msgstr "Å títky jsou klíÄ?ová slova, která můžete použít jako popisky a roztÅ?ídit si s nimi své fotografie. Možná jste se s nimi již setkali u webových blogů."
+msgid ""
+"Tags are keyword you can use to label and organize your photos. You may have "
+"already seen it in weblogs."
+msgstr ""
+"Å títky jsou klíÄ?ová slova, která můžete použít jako popisky a roztÅ?ídit si s "
+"nimi své fotografie. Možná jste se s nimi již setkali u webových blogů."
 
 #: C/tags_intro.page:16(p)
-msgid "<app>Solang</app> uses tags to help you organizing your photos. In fact, you can use tags to organize your photos the way you want!"
-msgstr "Aplikace <app>Solang</app> používá Å¡títky, aby vám pomohla organizovat vaÅ¡e fotografie. Ve skuteÄ?nosti můžete Å¡títky používat k organizování svých fotografií jakkoliv budete chtít!"
+msgid ""
+"<app>Solang</app> uses tags to help you organizing your photos. In fact, you "
+"can use tags to organize your photos the way you want!"
+msgstr ""
+"Aplikace <app>Solang</app> používá štítky, aby vám pomohla organizovat vaše "
+"fotografie. Ve skuteÄ?nosti můžete Å¡títky používat k organizování svých "
+"fotografií jakkoliv budete chtít!"
 
 #: C/tags_intro.page:17(p)
-msgid "For example, some people uses tags to create \"albums\" of their holiday photos. Some others use tags to show what friends are in their photos, to view only photos from one geographical place or distinguish the photos they have modified."
-msgstr "NapÅ?íklad nÄ?kteÅ?í lidé používají Å¡títky k vytváÅ?ení â??albâ?? svých fotografií z dovolené. Jiní zase používají Å¡títky zobrazení toho, kteÅ?í pÅ?átelé jsou na jejich fotografiích, k zobrazení fotografií jen z konkrétního místa nebo k rozliÅ¡ení, které fotografie byly upravovány."
+msgid ""
+"For example, some people uses tags to create \"albums\" of their holiday "
+"photos. Some others use tags to show what friends are in their photos, to "
+"view only photos from one geographical place or distinguish the photos they "
+"have modified."
+msgstr ""
+"NapÅ?íklad nÄ?kteÅ?í lidé používají Å¡títky k vytváÅ?ení â??albâ?? svých fotografií z "
+"dovolené. Jiní zase používají Å¡títky zobrazení toho, kteÅ?í pÅ?átelé jsou na "
+"jejich fotografiích, k zobrazení fotografií jen z konkrétního místa nebo k "
+"rozlišení, které fotografie byly upravovány."
 
 #: C/tags_intro.page:19(p)
-msgid "<app>Solang</app> allows you to use tags as filters to view only photos that have some tags attached to them."
-msgstr "Aplikace <app>Solang</app> vám umožÅ?uje použít Å¡títky jako filtry k zobrazení jen tÄ?ch fotek, které mají konkrétní Å¡títek pÅ?iložený."
+msgid ""
+"<app>Solang</app> allows you to use tags as filters to view only photos that "
+"have some tags attached to them."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>Solang</app> vám umožÅ?uje použít Å¡títky jako filtry k "
+"zobrazení jen tÄ?ch fotek, které mají konkrétní Å¡títek pÅ?iložený."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/intro.page:24(None)
-msgid "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=3531b20d31fd0896d595d3fd691e4944"
-msgstr "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=3531b20d31fd0896d595d3fd691e4944"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=dd683ccfcb174192e89aaee8d58294ba"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=dd683ccfcb174192e89aaee8d58294ba"
 
 #: C/intro.page:6(desc)
 msgid "Introduction to the <app>Solang</app> photos manager."
@@ -387,20 +487,43 @@ msgid "Introduction to <app>Solang</app>"
 msgstr "Ã?vod do aplikace <app>Solang</app>"
 
 #: C/intro.page:16(p)
-msgid "<app>Solang</app> is a photo manager for the GNOME desktop. It lets you manage your collection of photos by tagging them and searching through them based on various criteria -- tags, EXIF data, dates."
-msgstr "<app>Solang</app> je správce fotografií pro pracovní prostÅ?edí GNOME. UmožÅ?uje vám spravovat své sbírky fotografií pomocí oznaÄ?ování Å¡títky a vyhledávání v nich podle různých vÄ?cí - Å¡títků, dat EXIF, data."
+msgid ""
+"<app>Solang</app> is a photo manager for the GNOME desktop. It lets you "
+"manage your collection of photos by tagging them and searching through them "
+"based on various criteria -- tags, EXIF data, dates."
+msgstr ""
+"<app>Solang</app> je správce fotografií pro pracovní prostÅ?edí GNOME. "
+"UmožÅ?uje vám spravovat své sbírky fotografií pomocí oznaÄ?ování Å¡títky a "
+"vyhledávání v nich podle různých vÄ?cí - Å¡títků, dat EXIF, data."
 
 #: C/intro.page:17(p)
-msgid "You don't need to care about importing your photos to view them, as soon as you add photos to your computer you can enjoy them right into <app>Solang</app>. In the same way, if you attached tags to a photo from the <app>File manager</app>, they are automatically recognized in <app>Solang</app>."
-msgstr "Nemusíte se starat o nÄ?jaké importování fotografií, abyste je mohli zobrazit. Jakmile fotografie pÅ?idáte do svého poÄ?ítaÄ?, můžete si je hned užívat v aplikaci <app>Solang</app>. StejnÄ? tak, když fotografií pÅ?iložíte ve <app>správci souborů</app> Å¡títek, je automaticky rozpoznán v aplikaci <app>Solang</app>."
+msgid ""
+"You don't need to care about importing your photos to view them, as soon as "
+"you add photos to your computer you can enjoy them right into <app>Solang</"
+"app>. In the same way, if you attached tags to a photo from the <app>File "
+"manager</app>, they are automatically recognized in <app>Solang</app>."
+msgstr ""
+"Nemusíte se starat o nÄ?jaké importování fotografií, abyste je mohli "
+"zobrazit. Jakmile fotografie pÅ?idáte do svého poÄ?ítaÄ?, můžete si je hned "
+"užívat v aplikaci <app>Solang</app>. StejnÄ? tak, když fotografií pÅ?iložíte "
+"ve <app>správci souborů</app> štítek, je automaticky rozpoznán v aplikaci "
+"<app>Solang</app>."
 
 #: C/intro.page:18(p)
-msgid "If your photos are the wrong way around you can rotate them or flip them in one click."
-msgstr "Pokud jsou vaÅ¡e fotografie Å¡patnÄ? otoÄ?ené, můžete je otoÄ?it nebo pÅ?eklopit jediným kliknutím."
+msgid ""
+"If your photos are the wrong way around you can rotate them or flip them in "
+"one click."
+msgstr ""
+"Pokud jsou vaÅ¡e fotografie Å¡patnÄ? otoÄ?ené, můžete je otoÄ?it nebo pÅ?eklopit "
+"jediným kliknutím."
 
 #: C/intro.page:19(p)
-msgid "You can enjoy your photos with your friends thanks to the slideshow feature and the fullscreen mode."
-msgstr "Své fotografie můžete snadno pÅ?edvádÄ?t svým pÅ?átelům díky funkci promítání a režimu celá obrazovka."
+msgid ""
+"You can enjoy your photos with your friends thanks to the slideshow feature "
+"and the fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Své fotografie můžete snadno pÅ?edvádÄ?t svým pÅ?átelům díky funkci promítání a "
+"režimu celá obrazovka."
 
 #: C/intro.page:22(title)
 msgid "<gui>Main</gui> window"
@@ -423,8 +546,12 @@ msgid "I don't see all my photos."
 msgstr "Nevidím všechny své fotky"
 
 #: C/photos_by_page.page:16(p)
-msgid "<app>Solang</app> only display 50 photos by page, so you can only preview 50 photos at once."
-msgstr "Aplikace <app>Solang</app> zobrazuje pouze 50 fotografií na stránku, takže naráz můžete vidÄ?t pouze náhledy 50 fotografií."
+msgid ""
+"<app>Solang</app> only display 50 photos by page, so you can only preview 50 "
+"photos at once."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>Solang</app> zobrazuje pouze 50 fotografií na stránku, takže "
+"naráz můžete vidÄ?t pouze náhledy 50 fotografií."
 
 #: C/photos_by_page.page:17(p)
 msgid "Hopefully there are multiple pages."
@@ -436,15 +563,21 @@ msgstr "Na následující stránku se můžete dostat"
 
 #: C/photos_by_page.page:21(p)
 msgid "Click on the <gui>Next page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
-msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <gui>Následující stránka</gui> na <gui>panelu nástrojů</gui>."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlaÄ?ítko <gui>Následující stránka</gui> na <gui>panelu "
+"nástrojů</gui>."
 
 #: C/photos_by_page.page:24(p)
 msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Down</key></keyseq>."
 msgstr "ZmáÄ?knutím <keyseq><key>Alt</key><key>Page Down</key></keyseq>."
 
 #: C/photos_by_page.page:27(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq> from the <gui>Main Window</gui>."
-msgstr "Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejít</gui><gui>Následující stránka</gui></guiseq> v <gui>hlavním oknÄ?</gui>."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq> from the <gui>Main "
+"Window</gui>."
+msgstr ""
+"Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejít</gui><gui>Následující stránka</gui></guiseq> v "
+"<gui>hlavním oknÄ?</gui>."
 
 #: C/photos_by_page.page:30(p)
 msgid "To go to the previous page you can"
@@ -452,23 +585,36 @@ msgstr "Na pÅ?edchozí stránku se můžete dostat"
 
 #: C/photos_by_page.page:33(p)
 msgid "Click on the <gui>Previous page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
-msgstr "Kliknutím na tlaÄ?ítko <gui>PÅ?edchozí stránka</gui> na <gui>panelu nástrojů</gui>."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlaÄ?ítko <gui>PÅ?edchozí stránka</gui> na <gui>panelu nástrojů</"
+"gui>."
 
 #: C/photos_by_page.page:36(p)
 msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>."
 msgstr "ZmáÄ?knutím <keyseq><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>."
 
 #: C/photos_by_page.page:39(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq> from the <gui>Main Window</gui>."
-msgstr "Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejít</gui><gui>PÅ?edchozí stránka</gui></guiseq> v <gui>hlavním oknÄ?</gui>."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq> from the "
+"<gui>Main Window</gui>."
+msgstr ""
+"Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejít</gui><gui>PÅ?edchozí stránka</gui></guiseq> v "
+"<gui>hlavním oknÄ?</gui>."
 
 #: C/index.page:13(title)
 msgid "<app>Solang</app> Help"
 msgstr "NápovÄ?da k aplikaci <app>Solang</app>"
 
 #: C/index.page:16(p)
-msgid "This guide is created for <app>Solang</app>'s 0.4 series. Since there have been some UI regressions from the 0.3 series, this guide may not cover some features of <app>Solang</app> 0.3, mostly the import process."
-msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka je napsaná pro aplikaci <app>Solang</app> Å?ady 0.4. Vzhledem k tomu, že oproti verzi 0.3 doÅ¡lo k nÄ?jakým zmÄ?nám v uživatelském rozhraní, nemusí tato pÅ?íruÄ?ka pokrývat vÅ¡echny vlastnosti aplikace <app>Solang</app> 0.3, pÅ?evážnÄ? postup importu."
+msgid ""
+"This guide is created for <app>Solang</app>'s 0.4 series. Since there have "
+"been some UI regressions from the 0.3 series, this guide may not cover some "
+"features of <app>Solang</app> 0.3, mostly the import process."
+msgstr ""
+"Tato pÅ?íruÄ?ka je napsaná pro aplikaci <app>Solang</app> Å?ady 0.4. Vzhledem k "
+"tomu, že oproti verzi 0.3 doÅ¡lo k nÄ?jakým zmÄ?nám v uživatelském rozhraní, "
+"nemusí tato pÅ?íruÄ?ka pokrývat vÅ¡echny vlastnosti aplikace <app>Solang</app> "
+"0.3, pÅ?evážnÄ? postup importu."
 
 #: C/index.page:22(title)
 msgid "General Questions"
@@ -478,7 +624,7 @@ msgstr "Obecné otázky"
 msgid "Exporting photos"
 msgstr "Export fotografií"
 
-#: C/index.page:47(title)
+#: C/index.page:48(title)
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Tipy a triky"
 
@@ -496,19 +642,33 @@ msgstr "Jak pÅ?iložit Å¡títek k fotografiím."
 
 #: C/tags_use.page:21(p)
 msgid "You can attach a tag to one or more photos at once."
-msgstr "Å títek můžete pÅ?iložit k jedné fotografii nebo k více fotografiím naráz."
+msgstr ""
+"Å títek můžete pÅ?iložit k jedné fotografii nebo k více fotografiím naráz."
 
 #: C/tags_use.page:25(p)
-msgid "From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to tag."
-msgstr "V <gui>hlavním</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo více fotografií, ke kterým chcete Å¡títek pÅ?ipojit."
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to tag."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavním</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo více fotografií, ke kterým "
+"chcete Å¡títek pÅ?ipojit."
 
 #: C/tags_use.page:28(p)
-msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to attach to these photos."
-msgstr "V <gui>seznamu Å¡títků</gui> kliknÄ?te na Å¡títek, který chcete k tÄ?mto fotografiím pÅ?iložit."
+msgid ""
+"In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to attach to these "
+"photos."
+msgstr ""
+"V <gui>seznamu Å¡títků</gui> kliknÄ?te na Å¡títek, který chcete k tÄ?mto "
+"fotografiím pÅ?iložit."
 
 #: C/tags_use.page:31(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Attach Tag to Selection</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> to attach the tag to these photos."
-msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>PÅ?iložit Å¡títek k výbÄ?ru</gui></guiseq> nebo zmáÄ?knÄ?te <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> a Å¡títek se k fotografiím pÅ?iloží."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Attach Tag to Selection</gui></guiseq> or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> to attach the tag to "
+"these photos."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>PÅ?iložit Å¡títek k výbÄ?ru</gui></guiseq> "
+"nebo zmáÄ?knÄ?te <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> a Å¡títek se k "
+"fotografiím pÅ?iloží."
 
 #: C/tags_use.page:37(title)
 msgid "Remove a tag from photos."
@@ -516,19 +676,31 @@ msgstr "Jak odstranit štítek z fotografií."
 
 #: C/tags_use.page:39(p)
 msgid "You can remove a tag from one or more photos at once."
-msgstr "Štítek můžete odstranit z jedné fotografie nebo z více fotografií naráz."
+msgstr ""
+"Štítek můžete odstranit z jedné fotografie nebo z více fotografií naráz."
 
 #: C/tags_use.page:43(p)
-msgid "From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to untag."
-msgstr "V <gui>hlavním</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo více fotografií, kterým chcete Å¡títek odebrat."
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to untag."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavním</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo více fotografií, kterým chcete "
+"štítek odebrat."
 
 #: C/tags_use.page:46(p)
-msgid "In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to remove from these photos."
-msgstr "V <gui>seznamu Å¡títků</gui> kliknÄ?te na Å¡títek, který chcete z tÄ?chto fotografií odebrat."
+msgid ""
+"In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to remove from these "
+"photos."
+msgstr ""
+"V <gui>seznamu Å¡títků</gui> kliknÄ?te na Å¡títek, který chcete z tÄ?chto "
+"fotografií odebrat."
 
 #: C/tags_use.page:49(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag From Selection</gui></guiseq> to remove the tag from these photos."
-msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>Odstranit Å¡títek z výbÄ?ru</gui></guiseq> a Å¡títek bude z vybraných fotografií odstranÄ?n."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag From Selection</gui></guiseq> "
+"to remove the tag from these photos."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>Odstranit Å¡títek z výbÄ?ru</gui></"
+"guiseq> a Å¡títek bude z vybraných fotografií odstranÄ?n."
 
 #: C/import.page:6(desc)
 msgid "To view your photos in <app>Solang</app>."
@@ -539,58 +711,77 @@ msgid "I can't see any photos"
 msgstr "Nevidím žádné fotky"
 
 #: C/import.page:16(p)
-msgid "Solang only displays photos that are indexed by the <app>Tracker search tool</app>, if you don't see your photos Tracker may not be running or your photos may not be indexed. To make sure Tracker indexes your photos use the <app>Search tool preferences</app> from the <gui>System</gui> menu."
-msgstr "Aplikace Solang zobrazuje pouze fotografie, které jsou zaindexované <app>prohledávacím nástrojem Tracker</app>, takže pokud své fotografie nevidíte, možná program Tracker nebÄ?ží nebo nejsou fotografie zaindexované. UjistÄ?te se pÅ?es nabídku <gui>System</gui> v <app>PÅ?edvolbách prohledávacího nástroje</app>, že Tracker vaÅ¡e fotografie indexuje."
+msgid ""
+"Solang only displays photos that are indexed by the <app>Tracker search "
+"tool</app>, if you don't see your photos Tracker may not be running or your "
+"photos may not be indexed. To make sure Tracker indexes your photos use the "
+"<app>Search tool preferences</app> from the <gui>System</gui> menu."
+msgstr ""
+"Aplikace Solang zobrazuje pouze fotografie, které jsou zaindexované "
+"<app>prohledávacím nástrojem Tracker</app>, takže pokud své fotografie "
+"nevidíte, možná program Tracker nebÄ?ží nebo nejsou fotografie zaindexované. "
+"UjistÄ?te se pÅ?es nabídku <gui>System</gui> v <app>PÅ?edvolbách prohledávacího "
+"nástroje</app>, že Tracker vaše fotografie indexuje."
 
-#: C/export_folder.page:6(desc)
+#: C/export_folder.page:7(desc)
 msgid "To copy photos in a archive or a folder."
 msgstr "Jak kopírovat fotografie do archivu nebo do složky."
 
-#: C/export_folder.page:15(title)
+#: C/export_folder.page:16(title)
 msgid "Archive your photos"
 msgstr "Archivujte své fotografie"
 
-#: C/export_folder.page:16(p)
-msgid "You can copy photos to a directory of your computer or put them in a archive."
-msgstr "Fotografie můžete kopírovat do složky na svém poÄ?ítaÄ?i nebo je vložit do archivu."
+#: C/export_folder.page:17(p)
+msgid ""
+"You can copy photos to a directory of your computer or put them in a archive."
+msgstr ""
+"Fotografie můžete kopírovat do složky na svém poÄ?ítaÄ?i nebo je vložit do "
+"archivu."
 
-#: C/export_folder.page:18(p)
-msgid "First you have to add the photos you want to export to the export queue. There are many ways to add a photo to the Export Queue."
-msgstr "NejdÅ?íve musíte fotografie, které chcete exportovat, pÅ?idat do seznamu pro export. Je Å?ada způsobů, jak fotografie do seznamu pÅ?idat."
+#: C/export_folder.page:19(p)
+msgid ""
+"First you have to <link xref=\"export_queue\">add the photos you want to "
+"export to the Export Queue</link>."
+msgstr ""
+"NejdÅ?íve musíte fotografie, <link xref=\"export_queue\">které chcete "
+"exportovat, pÅ?idat do fronty exportu</link>."
 
 #: C/export_folder.page:21(p)
-msgid "Right-click on a photo."
-msgstr "KliknÄ?te pravým tlaÄ?ítkem na fotografii."
-
-#: C/export_folder.page:24(p)
-msgid "Choose <gui>Add to Export Queue</gui>."
-msgstr "Zvolte <gui>PÅ?idat do seznamu pro export</gui>."
-
-#: C/export_folder.page:29(p)
-msgid "Select one or more photos you want to export."
-msgstr "Vyberte jednu nebo více fotografií, které chcete exportovat."
-
-#: C/export_folder.page:32(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add to Export Queue</gui></guiseq>."
-msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>PÅ?idat do seznamu pro export</gui></guiseq>."
-
-#: C/export_folder.page:36(p)
 msgid "Now you have to export your Export Queue to a folder."
-msgstr "Nyní musíte seznam vyexportovat do složky."
+msgstr "Nyní musíte svoji frontu exportu vyexportovat do složky."
 
-#: C/export_folder.page:39(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Export to</gui><gui>Folder...</gui></guiseq>."
-msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Fotografie</gui><gui>Export do</gui><gui>Složka�</gui></guiseq>."
+#: C/export_folder.page:24(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Export to</gui><gui>Folder...</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui>Fotografie</gui><gui>Export do</gui><gui>Složka�</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/export_folder.page:42(p)
-msgid "From the <gui>Export</gui> window, choose the directory you want your photos to be exported to."
-msgstr "Z okna <gui>Export</gui> zvolte složku, do které chcete fotografie vyexportovat."
+#: C/export_folder.page:27(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Export</gui> window, choose the directory you want your photos "
+"to be exported to."
+msgstr ""
+"Z okna <gui>Export</gui> zvolte složku, do které chcete fotografie "
+"vyexportovat."
 
-#: C/export_folder.page:45(p)
-msgid "Check <gui>Create an archive</gui> if you want your photos to be packed up in a compressed archive. It can be useful if you want to send the photos by e-mail. The archive will be named with the current date following the pattern \"yyyymmdd.zip\" and saved in the directory you have chosen. Otherwise your photos will be copied directly to the directory you have chosen."
-msgstr "ZaÅ¡krtnÄ?te <gui>VytvoÅ?it archiv</gui>, pokud chcete, aby byly vaÅ¡e fotografie zabaleny do komprimovaného archivu. To se může hodit, když chcete fotografie poslat pÅ?es e-mail. Archiv bude pojmenován podle souÄ?asného data dle vzoru â??rrrrmmdd.zipâ?? a uložen ve složce, kterou si zvolíte. Pokud volbu nezaÅ¡krtnete, budou fotografie do vybrané složky pÅ?ímo nakopírovány."
+#: C/export_folder.page:30(p)
+msgid ""
+"Check <gui>Create an archive</gui> if you want your photos to be packed up "
+"in a compressed archive. It can be useful if you want to send the photos by "
+"e-mail. The archive will be named with the current date following the "
+"pattern \"yyyymmdd.zip\" and saved in the directory you have chosen. "
+"Otherwise your photos will be copied directly to the directory you have "
+"chosen."
+msgstr ""
+"ZaÅ¡krtnÄ?te <gui>VytvoÅ?it archiv</gui>, pokud chcete, aby byly vaÅ¡e "
+"fotografie zabaleny do komprimovaného archivu. To se může hodit, když chcete "
+"fotografie poslat pÅ?es e-mail. Archiv bude pojmenován podle souÄ?asného data "
+"dle vzoru â??rrrrmmdd.zipâ?? a uložen ve složce, kterou si zvolíte. Pokud volbu "
+"nezaÅ¡krtnete, budou fotografie do vybrané složky pÅ?ímo nakopírovány."
 
-#: C/export_folder.page:49(p)
+#: C/export_folder.page:34(p)
 msgid "Choose <gui>Export</gui> to export the photos."
 msgstr "Volbou <gui>Export</gui> se export fotografií provede."
 
@@ -599,3 +790,17 @@ msgstr "Volbou <gui>Export</gui> se export fotografií provede."
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010"
 
+#~ msgid "Right-click on a photo."
+#~ msgstr "KliknÄ?te pravým tlaÄ?ítkem na fotografii."
+
+#~ msgid "Choose <gui>Add to Export Queue</gui>."
+#~ msgstr "Zvolte <gui>PÅ?idat do seznamu pro export</gui>."
+
+#~ msgid "Select one or more photos you want to export."
+#~ msgstr "Vyberte jednu nebo více fotografií, které chcete exportovat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add to Export Queue</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>PÅ?idat do seznamu pro export</gui></"
+#~ "guiseq>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]