[nemiver/asm-support] Add Czech help translation by Marek Cernocky



commit 4da9145e07765121039fca5e499d71d55e766f58
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Thu Feb 4 20:49:41 2010 +0100

    Add Czech help translation by Marek Cernocky

 help/Makefile.am                            |    2 +-
 help/cs/cs.po                               |  774 +++++++++++++++++++++++++++
 help/cs/figures/attach-dialog.png           |  Bin 0 -> 74515 bytes
 help/cs/figures/connect-remote-dialog.png   |  Bin 0 -> 33608 bytes
 help/cs/figures/disabled-breakpoint.png     |  Bin 0 -> 8065 bytes
 help/cs/figures/enabled-breakpoint.png      |  Bin 0 -> 8091 bytes
 help/cs/figures/execute-dialog.png          |  Bin 0 -> 33476 bytes
 help/cs/figures/global-variables-dialog.png |  Bin 0 -> 36669 bytes
 help/cs/figures/load-core-dialog.png        |  Bin 0 -> 21232 bytes
 help/cs/figures/main-window.png             |  Bin 0 -> 24684 bytes
 help/cs/figures/memory-view.png             |  Bin 0 -> 11230 bytes
 help/cs/figures/open-files-target.png       |  Bin 0 -> 39863 bytes
 help/cs/figures/registers-view.png          |  Bin 0 -> 9839 bytes
 help/cs/figures/sessions-dialog.png         |  Bin 0 -> 25428 bytes
 help/cs/figures/set-breakpoint-dialog.png   |  Bin 0 -> 27312 bytes
 help/cs/figures/variable-inspector.png      |  Bin 0 -> 22175 bytes
 16 files changed, 775 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 16d9fb2..065bbad 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -18,4 +18,4 @@ DOC_FIGURES = \
 			  figures/connect-remote-dialog.png \
 			  figures/enabled-breakpoint.png \
 			  figures/disabled-breakpoint.png
-DOC_LINGUAS = de es oc sv
+DOC_LINGUAS = cs de es oc sv
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..c30bd44
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,774 @@
+# Czech translation for nemiver.
+# Copyright (C) 2010 nemiver's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the nemiver help.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nemiver master\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-12 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-11 17:17+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: C/legal.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Je povoleno kopírovat, šíÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddílů, bez textů pÅ?edních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?íruÄ?kou."
+
+#: C/legal.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka je souÄ?ástí kolekce pÅ?íruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šíÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, musíte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/legal.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mnoho užívaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?ní produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a Ä?lenové DokumentaÄ?ního projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na zaÄ?átku."
+
+#: C/legal.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE
  DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, NEPOSKYTUJÃ? SE ANI ODVOZENÃ? ZÃ?RUKY, ZÃ?RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, LEŽÃ? NA VÃ?S. POKUD KVÅ®LI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZI, NASTANE PROBLÃ?M, VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ?, PODLE TÃ?TO DOHODY, POVOLENO UŽÃ?VÃ?NÃ? ANI Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRI
 BUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
+
+#: C/legal.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nemiver.xml:180(None)
+msgid "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=216a6e17325ddd6a4e96037d05a39734"
+msgstr "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=24400b52cd228ebc96c7bb4d96513b3b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nemiver.xml:329(None)
+msgid "@@image: 'figures/execute-dialog.png'; md5=450a45378b4021176c8f093be2dedc97"
+msgstr "@@image: 'figures/execute-dialog.png'; md5=227d93b8d0094691ff83e83d06017c12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nemiver.xml:394(None)
+msgid "@@image: 'figures/attach-dialog.png'; md5=9940de171b58f92ea810dc4478364976"
+msgstr "@@image: 'figures/attach-dialog.png'; md5=d7e7d7cdd27e56acab0d7c14b0508da0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nemiver.xml:440(None)
+msgid "@@image: 'figures/load-core-dialog.png'; md5=2a3dd09883a026826d0a7036991720a4"
+msgstr "@@image: 'figures/load-core-dialog.png'; md5=2fadefbec77da3074f89a342292ae35d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nemiver.xml:471(None)
+msgid "@@image: 'figures/connect-remote-dialog.png'; md5=0f47f358e68947aaf1330fb1c1013f72"
+msgstr "@@image: 'figures/connect-remote-dialog.png'; md5=1eebcd322e0124795fae797633805ba9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nemiver.xml:593(None)
+msgid "@@image: 'figures/variable-inspector.png'; md5=676c2a7985aa4e41f5a77a85bcfd8a27"
+msgstr "@@image: 'figures/variable-inspector.png'; md5=dc7b0efec578b54080514c4dd085ba77"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nemiver.xml:627(None)
+msgid "@@image: 'figures/global-variables-dialog.png'; md5=b3224457732491046fbcea9491df2383"
+msgstr "@@image: 'figures/global-variables-dialog.png'; md5=e618838268bca2639b45e3129a143434"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nemiver.xml:667(None)
+msgid "@@image: 'figures/set-breakpoint-dialog.png'; md5=86618670e2f62026adeb38ae033ec38d"
+msgstr "@@image: 'figures/set-breakpoint-dialog.png'; md5=6d71b7e484e0d915b4f0686e2711bb76"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nemiver.xml:705(None)
+msgid "@@image: 'figures/enabled-breakpoint.png'; md5=a51237a0756cdb7a754b24b211e40bbb"
+msgstr "@@image: 'figures/enabled-breakpoint.png'; md5=a34c984749594da32b4ef863381df6fc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nemiver.xml:716(None)
+msgid "@@image: 'figures/disabled-breakpoint.png'; md5=b703d696cec0c49810de7f2a85f0ddba"
+msgstr "@@image: 'figures/disabled-breakpoint.png'; md5=b6ad6722594534a23ca04ca77ea1c01b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nemiver.xml:739(None)
+msgid "@@image: 'figures/open-files-target.png'; md5=715003a703fc7cc112bea9e58a25f627"
+msgstr "@@image: 'figures/open-files-target.png'; md5=ea6ee912667457ffa23d9e5dbe2f3f84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nemiver.xml:777(None)
+msgid "@@image: 'figures/registers-view.png'; md5=25b369f4f3f0a42c04ded0f8880435ba"
+msgstr "@@image: 'figures/registers-view.png'; md5=5e991e6c920ec04c86946e4326ef6655"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nemiver.xml:802(None)
+msgid "@@image: 'figures/memory-view.png'; md5=b2a94da383551b3eaae64ddb93a7128f"
+msgstr "@@image: 'figures/memory-view.png'; md5=b1fdbabc1a25e3ec22fde6e382aa55bb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nemiver.xml:863(None)
+msgid "@@image: 'figures/sessions-dialog.png'; md5=d07fd79198e666ca9b21fee3bbb30db4"
+msgstr "@@image: 'figures/sessions-dialog.png'; md5=e095c42c6c09c8dc4bd4d515ce5aeb01"
+
+#: C/nemiver.xml:24(title)
+msgid "Nemiver Manual"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka k aplikaci Nemiver"
+
+#: C/nemiver.xml:26(year)
+#: C/nemiver.xml:76(date)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/nemiver.xml:27(holder)
+msgid "Jonathon Jongsma"
+msgstr "Jonathon Jongsma"
+
+#: C/nemiver.xml:38(publishername)
+msgid "Nemiver Project"
+msgstr "Projekt Nemiver"
+
+#: C/nemiver.xml:43(firstname)
+msgid "Jonathon"
+msgstr "Jonathon"
+
+#: C/nemiver.xml:44(surname)
+msgid "Jongsma"
+msgstr "Jongsma"
+
+#: C/nemiver.xml:46(orgname)
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: C/nemiver.xml:68(revnumber)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: C/nemiver.xml:69(date)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: C/nemiver.xml:71(para)
+msgid "Initial version"
+msgstr "PoÄ?áteÄ?ní verze"
+
+#: C/nemiver.xml:75(revnumber)
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: C/nemiver.xml:78(para)
+msgid "Updated for 0.5.0 Release"
+msgstr "Aktualizováno pro vydání 0.5.0"
+
+#: C/nemiver.xml:82(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.5.0 of Nemiver."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka popisuje aplikaci Nemiver ve verzi 0.5.0"
+
+#: C/nemiver.xml:85(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/nemiver.xml:86(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Nemiver</application> application or this manual, see the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/nemiver/\"; type=\"http\">Nemiver Project website</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡ení vztahující se k aplikaci <application>Nemiver</application> nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/nemiver/\"; type=\"http\">webových stránkách Nemiver</ulink>."
+
+#: C/nemiver.xml:94(para)
+msgid "Nemiver is a graphical debugger for the GNOME desktop environment."
+msgstr "Nemiver je grafický ladicí program pro pracovní prostÅ?edí GNOME."
+
+#: C/nemiver.xml:100(primary)
+msgid "Nemiver"
+msgstr "Nemiver"
+
+#: C/nemiver.xml:103(primary)
+msgid "debugger"
+msgstr "ladicí program"
+
+#: C/nemiver.xml:106(primary)
+msgid "gdb"
+msgstr "gdb"
+
+#: C/nemiver.xml:111(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "PÅ?ehled"
+
+#: C/nemiver.xml:112(para)
+msgid "Nemiver is an ongoing effort to write a standalone graphical debugger that integrates well in the GNOME desktop environment. It currently features a backend which uses the well known GNU Debugger gdb to debug C / C++ programs."
+msgstr "Aplikace Nemiver je trvalou snahou o napsání samostatného grafického ladicího programu, který je dobÅ?e integrován s pracovním prostÅ?edím GNOME. V souÄ?asné dobÄ? funkÄ?nÄ? podporuje dobÅ?e známý ladicí program GNU gdb sloužící k ladÄ?ní programů v C / C++."
+
+#: C/nemiver.xml:119(title)
+msgid "Perspectives"
+msgstr "Vyhlídky do budoucna"
+
+#: C/nemiver.xml:120(para)
+msgid "Nemiver is designed as a generic graphical <interface>workbench</interface> and a plugin system that can offer several different perspectives. Currently the only perspective provided is a debugging perspective, but in the future, there may be perspectives added for memory debugging with <application>valgrind</application>, or for profiling tools such as <application>oprofile</application>."
+msgstr "Nemiver je navržen jako obecný grafický <interface>pracovní nástroj</interface> a systém zásuvných modulů, který může sloužit nÄ?kolika různým úÄ?elům. V souÄ?asnosti slouží pouze pro úÄ?ely ladÄ?ní, ale do budoucna může výhledovÄ? pÅ?idat podporu pro ladÄ?ní pamÄ?ti pomocí nástroje <application>valgrind</application> nebo profilovací nástroje, jako je <application>oprofile</application>."
+
+#: C/nemiver.xml:132(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ZaÄ?ínáme"
+
+#: C/nemiver.xml:133(para)
+msgid "This section explains how to start Nemiver and gives a basic overview of the application."
+msgstr "Tento oddíl vysvÄ?tluje, jak aplikaci Nemiver spustit a podává o aplikaci základní pÅ?ehled."
+
+#: C/nemiver.xml:138(title)
+msgid "Starting Nemiver"
+msgstr "SpuÅ¡tÄ?ní aplikace Nemiver"
+
+#: C/nemiver.xml:139(para)
+msgid "You can start Nemiver in the following ways:"
+msgstr "Aplikaci Nemiver můžete spustit následujícími způsoby:"
+
+#: C/nemiver.xml:144(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#: C/nemiver.xml:146(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Nemiver Debugger</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Programování</guisubmenu><guimenuitem>Ladicí program Nemiver</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/nemiver.xml:152(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek"
+
+#: C/nemiver.xml:154(para)
+msgid "Type <command>nemiver</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "NapiÅ¡te <command>nemiver</command> a stisknÄ?te <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/nemiver.xml:159(title)
+msgid "Additional Command-line Options"
+msgstr "DoplÅ?ující pÅ?epínaÄ?e pÅ?íkazového Å?ádku"
+
+#: C/nemiver.xml:160(para)
+msgid "You can find a list of options that can be passed to Nemiver on the command line by typing <command>nemiver --help-all</command>."
+msgstr "PÅ?ehled pÅ?epínaÄ?ů, které můžete aplikaci Nemiver na pÅ?íkazovém Å?ádku pÅ?edat, získáte napsáním <command>nemiver --help-all</command>."
+
+#: C/nemiver.xml:170(title)
+msgid "The Nemiver window"
+msgstr "Okno aplikace Nemiver"
+
+#: C/nemiver.xml:171(para)
+msgid "When you start Nemiver, you will see a window that looks very much like the following:"
+msgstr "Když aplikaci Nemiver spustíte, uvidíte okno, které vypadá podobnÄ? jako na následujícím obrázku:"
+
+#: C/nemiver.xml:176(title)
+msgid "Nemiver Window"
+msgstr "Okno aplikace Nemiver"
+
+#: C/nemiver.xml:183(phrase)
+msgid "Shows Nemiver main window."
+msgstr "Ukazuje hlavní okno aplikace Nemiver."
+
+#: C/nemiver.xml:188(para)
+msgid "The <application>Nemiver</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Okno aplikace <application>Nemiver</application> obsahuje následující prvky:"
+
+#: C/nemiver.xml:194(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Panel nabídek"
+
+#: C/nemiver.xml:196(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use <application>Nemiver</application>."
+msgstr "Nabídky v panelu nabídek obsahují vÅ¡echny pÅ?íkazy, které potÅ?ebujete k používání aplikace <application>Nemiver</application>."
+
+#: C/nemiver.xml:203(term)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojů"
+
+#: C/nemiver.xml:205(para)
+msgid "The toolbar contains the basic debugging actions that can be used to run or step through the program being debugged."
+msgstr "Panel nástrojů obsahuje základní ladicí Ä?innosti, které mohou být použity ke spuÅ¡tÄ?ní nebo krokování programu, který je ladÄ?n."
+
+#: C/nemiver.xml:212(term)
+msgid "Source View Notebook"
+msgstr "Sešit zdrojových kódů"
+
+#: C/nemiver.xml:214(para)
+msgid "When source files are open, this area will display source files of the program being debugged."
+msgstr "Když se otevÅ?ou soubory se zdrojovými kódy ladÄ?ného programu, zobrazí se v právÄ? tomto místÄ?."
+
+#: C/nemiver.xml:221(term)
+msgid "Status Notebook"
+msgstr "Sešit stavů"
+
+#: C/nemiver.xml:223(para)
+msgid "The Status notebook contains several tabs for displaying information about the program being debugged. These include the following:"
+msgstr "SeÅ¡it stavů obsahuje nÄ?kolik karet, které zobrazují informace o ladÄ?ném programu. Jsou to následující:"
+
+#: C/nemiver.xml:230(term)
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Zásobník volání"
+
+#: C/nemiver.xml:234(para)
+msgid "Displays the current state of the call stack of the program being debugged."
+msgstr "Zobrazuje souÄ?asný stav zásobníku volání programu, který je právÄ? ladÄ?n."
+
+#: C/nemiver.xml:241(term)
+msgid "Variables"
+msgstr "PromÄ?nné"
+
+#: C/nemiver.xml:245(para)
+msgid "Displays a list of all local variables and function arguments, in addition to their values and types."
+msgstr "Zobrazuje seznam lokálních promÄ?nných a argumentů funkcí a navíc i jejich hodnotu a typ."
+
+#: C/nemiver.xml:252(term)
+msgid "Target Terminal"
+msgstr "Cílový terminál"
+
+#: C/nemiver.xml:256(para)
+msgid "If the program being debugged prints any output to the terminal, it will be displayed in this tab."
+msgstr "Když ladÄ?ný program vypisuje nÄ?jaké výstupy na terminál, zobrazí se právÄ? na této kartÄ?."
+
+#: C/nemiver.xml:263(term)
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Body pÅ?eruÅ¡ení"
+
+#: C/nemiver.xml:267(para)
+msgid "This tab displays a list of all breakpoints that have been set. You can view the source code of a particular breakpoint by double-clicking an item in the list or by right-clicking and selecting <menuchoice><guimenuitem>Go to Source</guimenuitem></menuchoice> from the menu. In addition, breakpoints can be deleted, enabled, or disabled in this tab. For more information about breakpoints, see <xref linkend=\"nemiver-sect-breakpoints\"/>."
+msgstr "Tato karta zobrazuje seznam vÅ¡ech bodů pÅ?eruÅ¡ení, které jsou nastavené. Dvojitým kliknutím na položku v seznamu, pÅ?ípadnÄ? volbou <menuchoice><guimenuitem>PÅ?ejít do zdrojového kódu</guimenuitem></menuchoice> z nabídky, si můžete zobrazit místo ve zdrojovém kódu, kde se bod pÅ?eruÅ¡ení nachází. Na kartÄ? můžete body pÅ?eruÅ¡ení také mazat a zakazovat nebo povolovat. Více informací o bodech pÅ?eruÅ¡ení viz <xref linkend=\"nemiver-sect-breakpoints\"/>."
+
+#: C/nemiver.xml:280(term)
+#: C/nemiver.xml:766(title)
+msgid "Registers"
+msgstr "Registry"
+
+#: C/nemiver.xml:284(para)
+msgid "This tab displays all of the CPU registers and their values. For more information, see <xref linkend=\"nemiver-sect-registers\"/>."
+msgstr "Tato karta zobrazuje seznam všech registrů CPU a jejich hodnoty. Více informací viz <xref linkend=\"nemiver-sect-registers\"/>."
+
+#: C/nemiver.xml:291(term)
+#: C/nemiver.xml:793(title)
+msgid "Memory"
+msgstr "PamÄ?Å¥"
+
+#: C/nemiver.xml:295(para)
+msgid "This tab displays a view of the current state of a specific memory location. For more information, see <xref linkend=\"nemiver-sect-memory\"/>."
+msgstr "Tato karta zobrazuje souÄ?asný stav zadaného místa v pamÄ?ti. Více informací viz <xref linkend=\"nemiver-sect-memory\"/>."
+
+#: C/nemiver.xml:307(title)
+msgid "Choosing a Program to Debug"
+msgstr "VýbÄ?r ladÄ?ného programu"
+
+#: C/nemiver.xml:308(para)
+msgid "There are several ways to begin debugging a program. Nemiver allows you to load a local executable file, load a core file, attach to a running process, or connect to a remote debugging server."
+msgstr "Existuje nÄ?kolik způsobů, jak program ladit. Nemiver umožÅ?uje naÄ?íst místní spustitelný soubor, naÄ?íst obraz pamÄ?ti, napojit se na bÄ?žící proces a nebo se pÅ?ipojit ke vzdálenému ladicímu serveru."
+
+#: C/nemiver.xml:313(title)
+msgid "Debugging an Executable Program"
+msgstr "LadÄ?ní spustitelného programu"
+
+#: C/nemiver.xml:315(title)
+#: C/nemiver.xml:380(title)
+#: C/nemiver.xml:425(title)
+#: C/nemiver.xml:462(title)
+#: C/nemiver.xml:852(title)
+msgid "Using the Workbench"
+msgstr "Použití pracovního nástroje"
+
+#: C/nemiver.xml:316(para)
+msgid "To select an executable program to debug, select <menuchoice><guimenu> File </guimenu><guimenuitem> Execute... </guimenuitem></menuchoice>, which should display the following dialog:"
+msgstr "Když chcete vybrat spustitelný program k ladÄ?ní, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>NaÄ?íst spustitelný souborâ?¦</guimenuitem></menuchoice>, Ä?ímž by se mÄ?lo zobrazit následující dialogové okno:"
+
+#: C/nemiver.xml:325(title)
+msgid "Execute Dialog"
+msgstr "Dialogové okno VýbÄ?r programu ke spuÅ¡tÄ?ní"
+
+#: C/nemiver.xml:332(phrase)
+msgid "Shows dialog for selecting an executable to run"
+msgstr "Ukazuje dialogové okno sloužící k výbÄ?ru spustitelného souboru, který má bÄ?žet"
+
+#: C/nemiver.xml:337(para)
+msgid "In this dialog, you can select the program to be debugged, any arguments or options to be passed to the executable on the command line, the working directory to run the executable in, and any Environment Variables that should be set when the executable is being debugged."
+msgstr "V tomto dialogovém oknÄ? můžete vybrat program, který se má ladit, zadat argumenty nebo pÅ?epínaÄ?e, které se mají spustitelnému souboru pÅ?edat na pÅ?íkazové Å?ádce, vybrat pracovní složku, ve kterém má spustitelný soubor bÄ?žet a nadefinovat promÄ?nné prostÅ?edí, které by se mÄ?li nastavit, když se spustitelný soubor zaÄ?ne ladit."
+
+#: C/nemiver.xml:345(title)
+#: C/nemiver.xml:411(title)
+#: C/nemiver.xml:450(title)
+#: C/nemiver.xml:485(title)
+msgid "Using the Command Line"
+msgstr "Použití pÅ?íkazového Å?ádku"
+
+#: C/nemiver.xml:346(para)
+msgid "To start an executable program to debug from the command line, simply specify the name of the executable. You can either give an absolute path to the executable, or if it is in the path, you can simply give the basename of the executable. For example, if <filename>/usr/bin</filename> is in your path, both of the following are valid:"
+msgstr "Spustitelný soubor, který chcete ladit, spustíte z pÅ?íkazové Å?ádky jednoduÅ¡e tak, že zadáte název spustitelného souboru. Můžete uvést buÄ? absolutní cestu ke spustitelnému programu nebo, pokud se nachází v prohledávané cestÄ?, pouze základní název spustitelného souboru. NapÅ?íklad, pokud patÅ?í cesta <filename>/usr/bin</filename> mezi prohledávané, jsou platné oba následující pÅ?ípady:"
+
+#: C/nemiver.xml:357(command)
+msgid "nemiver /usr/bin/progname"
+msgstr "nemiver /usr/bin/nazevprogramu"
+
+#: C/nemiver.xml:362(command)
+msgid "nemiver progname"
+msgstr "nemiver nazevprogramu"
+
+#: C/nemiver.xml:367(title)
+msgid "Passing Options on the Command Line"
+msgstr "PÅ?edávání argumentů v pÅ?íkazovém Å?ádku"
+
+#: C/nemiver.xml:368(para)
+msgid "If you would like to pass command line options to the program that you are debugging, you should enclose them in quotes to prevent Nemiver from processing them: <command>nemiver \"prognam --arg1 --arg2\"</command>."
+msgstr "Pokud byste potÅ?ebovali pÅ?edat argumenty pÅ?íkazového Å?ádku programu, který ladíte, mÄ?li byste je uzavÅ?ít do uvozovek, abyste pÅ?edeÅ¡li jejich zpracování aplikací Nemiver: <command>nemiver \"prognam --arg1 --arg2\"</command>."
+
+#: C/nemiver.xml:378(title)
+msgid "Attaching to a Running Program"
+msgstr "Napojování na bÄ?žící program"
+
+#: C/nemiver.xml:381(para)
+msgid "Select the menu item <menuchoice><guimenu> File </guimenu><guimenuitem> Attach to Running Program... </guimenuitem></menuchoice>, which should display the following dialog:"
+msgstr "Zvolte položku nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Napojit na bÄ?žící programâ?¦</guimenuitem></menuchoice>, která by mÄ?la zobrazit následující dialogové okno:"
+
+#: C/nemiver.xml:390(title)
+msgid "Attach Dialog"
+msgstr "Dialogové okno Napojení na bÄ?žící program"
+
+#: C/nemiver.xml:397(phrase)
+msgid "Shows dialog for attaching to a running program"
+msgstr "Ukazuje dialogové okno sloužící k napojení na bÄ?žící program"
+
+#: C/nemiver.xml:402(para)
+msgid "Select a process from the list and click <guibutton>OK</guibutton> to start debugging the selected program. There may be a lot of processes listed in the dialog, so you can filter the list to only ones that that you are interested in by typing some text into the text entry located just below the list."
+msgstr "Vyberte ze seznamu proces a kliknutím na <guibutton>OK</guibutton> zapoÄ?nÄ?te ladÄ?ní vybraného programu. V dialogovém oknÄ? může být procesů vypsáno hodnÄ?, takže máte možnost si vyfiltrovat jen ten, který vás zajímá, tak, že napíšete text do textového pole umístÄ?ného pod seznamem."
+
+#: C/nemiver.xml:412(para)
+msgid "To attach to a running program from the command line, use the <option>--attach</option> option. The <option>--attach</option> option accepts either a pid or a process name. So, for example, to debug the running process <command>foo</command> which has a pid of 1121, you could either type <command>nemiver --attach foo</command> or <command>nemiver --attach 1121</command>."
+msgstr "Pokud se chcete napojit na bÄ?žící program z pÅ?íkazového Å?ádku, použijte pÅ?epínaÄ? <option>--attach</option>. PÅ?epínaÄ? <option>--attach</option> pÅ?ijímá buÄ? PID procesu nebo jeho název. Takže když napÅ?íklad chcete ladit bÄ?žící proces <command>pokus</command>, který má PID 1121, můžete napsat buÄ? <command>nemiver --attach pokus</command> nebo <command>nemiver --attach 1121</command>."
+
+#: C/nemiver.xml:423(title)
+msgid "Loading a Core File"
+msgstr "NaÄ?ítání obrazu pamÄ?ti"
+
+#: C/nemiver.xml:426(para)
+msgid "Select the menu item <menuchoice><guimenu> File </guimenu><guimenuitem> Load Core File... </guimenuitem></menuchoice> to bring up the following dialog, which will let you load a core file:"
+msgstr "Zvolte položku nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>NaÄ?íst soubor s obrazem pamÄ?tiâ?¦</guimenuitem></menuchoice a tím se zobrazí dialogové okno, které vám umožní soubor s obrazem pamÄ?ti naÄ?íst:"
+
+#: C/nemiver.xml:436(title)
+msgid "Load Core File Dialog"
+msgstr "Dialogové okno VýbÄ?r obrazu pamÄ?ti k ladÄ?ní"
+
+#: C/nemiver.xml:443(phrase)
+msgid "Shows dialog for loading a core file"
+msgstr "Ukazuje dialogové okno sloužící k naÄ?tení souboru s obrazem pamÄ?ti"
+
+#: C/nemiver.xml:451(para)
+msgid "Core files cannot be loaded from the command line."
+msgstr "Soubory s obrazem pamÄ?ti nelze naÄ?íst z pÅ?íkazového Å?ádku."
+
+#: C/nemiver.xml:457(title)
+msgid "Remote Debugging"
+msgstr "Vzdálené ladÄ?ní"
+
+#: C/nemiver.xml:458(para)
+msgid "Nemiver allows you to connect to a remote debugging server."
+msgstr "Aplikace Nemiver umožÅ?uje pÅ?ipojení ke vzdálenému ladicímu serveru."
+
+#: C/nemiver.xml:463(para)
+msgid "To connect to a remote debugging server, select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to Remote Target...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Když se chcete pÅ?ipojit ke vzdálenému ladicímu serveru, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>PÅ?ipojit ke vzdálenému cíliâ?¦</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/nemiver.xml:474(phrase)
+msgid "Remote Debugging Dialog"
+msgstr "Dialogové okno Vzdálené ladÄ?ní"
+
+#: C/nemiver.xml:478(para)
+msgid "Select the executable to load and the location where any shared libraries are located, and then fill in the details about connecting to the remote server."
+msgstr "Vyberte spustitelný soubor, který se má naÄ?íst a umístÄ?ní, kde se nachází pÅ?ípadné sdílené knihovny, a potom vyplÅ?te údaje pro pÅ?ipojení ke vzdálenému serveru."
+
+#: C/nemiver.xml:486(para)
+msgid "Nemiver does not provide a way to connect to a remote server using the command line"
+msgstr "Nemiver nenabízí žádný způsob, jak se pÅ?ipojit ke vzdálenému serveru pomocí pÅ?íkazového Å?ádku."
+
+#: C/nemiver.xml:495(title)
+msgid "Using Nemiver"
+msgstr "Používání aplikace Nemiver"
+
+#: C/nemiver.xml:496(para)
+msgid "This section describes how to use Nemiver to debug your application."
+msgstr "Tento oddíl popisuje, jak použít aplikaci Nemiver k ladÄ?ní vaší aplikace."
+
+#: C/nemiver.xml:500(title)
+msgid "Basic Debugging Actions"
+msgstr "Základní ladicí Ä?innosti"
+
+#: C/nemiver.xml:501(para)
+msgid "The basic debugging actions are available on the main toolbar, in the <guimenu>Debug</guimenu> menu, and as keyboard shortcuts. The most common actions are listed below:"
+msgstr "Základní ladicí Ä?innosti jsou dostupné na hlavním panelu nástrojů, v nabídce <guimenu>Ladit</guimenu> a pÅ?es klávesové zkratky. VÄ?tÅ¡ina bÄ?žných Ä?inností je uvedena níže:"
+
+#: C/nemiver.xml:508(term)
+msgid "Continue"
+msgstr "PokraÄ?ovat"
+
+#: C/nemiver.xml:510(para)
+msgid "Starts the program. The program will run until it hits a breakpoint or until the program ends, unless it is interrupted manually by the user by clicking <action>Stop</action>. This action can be activated from the keyboard with <keycap>F5</keycap>."
+msgstr "Spustí program. Program pobÄ?ží dokud nenarazí na bod pÅ?eruÅ¡ení nebo dokud program neskonÄ?í, ledaže bude pÅ?eruÅ¡en ruÄ?nÄ? uživatelem kliknutím na <action>Zastavit</action>. Tuto Ä?innost lze vyvolat z klávesnice pomocí <keycap>F5</keycap>."
+
+#: C/nemiver.xml:520(term)
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#: C/nemiver.xml:522(para)
+msgid "Executes the next statement, and stops when it reaches the next line in this file. Some debuggers may call this action \"Step Over\". This action can be activated from the keyboard with <keycap>F6</keycap>."
+msgstr "Provede následující pÅ?íkaz a zastaví se, jakmile dosáhne následujícího Å?ádku v souboru. V nÄ?kterých ladicích programech je to nazýváno â??Step Overâ?? (â??Krok pÅ?esâ??). Tuto Ä?innost lze vyvolat z klávesnice pomocí <keycap>F6</keycap>."
+
+#: C/nemiver.xml:531(term)
+msgid "Step"
+msgstr "Krokovat"
+
+#: C/nemiver.xml:533(para)
+msgid "Executes the next statement, stepping into the function if possible. Some debuggers may call this action \"Step In\". This action can be activated from the keyboard with <keycap>F7</keycap>."
+msgstr "Provede následující pÅ?íkaz, pÅ?iÄ?emž se zanoÅ?í do funkce, pokud je to možné. V nÄ?kterých ladicích programech je to nazýváno â??Step inâ?? (â??Krok dovnitÅ?â??). Tuto Ä?innost lze vyvolat z klávesnice pomocí <keycap>F7</keycap>."
+
+#: C/nemiver.xml:541(term)
+msgid "Step Out"
+msgstr "Krokovat ven"
+
+#: C/nemiver.xml:543(para)
+msgid "Finishes execution of the current function and stops when it returns to the calling function. This action can be activated from the keyboard with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgstr "DokonÄ?í provádÄ?ní souÄ?asné funkce a zastaví se hned po návratu z této funkce. Tuto Ä?innost lze vyvolat z klávesnice pomocí <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+
+#: C/nemiver.xml:552(term)
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartovat"
+
+#: C/nemiver.xml:554(para)
+msgid "Reloads the current executable and starts execution from the beginning. This action can be activated from the keyboard with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>."
+msgstr "Znovu naÄ?te souÄ?asný spustitelný soubor a zaÄ?ne provádÄ?ní od zaÄ?átku. Tuto Ä?innost lze vyvolat z klávesnice pomocí <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>."
+
+#: C/nemiver.xml:562(term)
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: C/nemiver.xml:564(para)
+msgid "Manually interrupt execution of the program. This action is only available when the debugger is running the executable (e.g. after a user has clicked <action>Continue</action>). This action can be activated from the keyboard with <keycap>F9</keycap>."
+msgstr "RuÄ?nÄ? pÅ?eruší provádÄ?ní programu. Tato Ä?innost je pÅ?ístupná jen v pÅ?ípadÄ?, že v ladicím programu bÄ?ží spustitelný soubor (napÅ?. po té, co uživatel klikne na <action>PokraÄ?ovat</action>). Tuto Ä?innost lze vyvolat z klávesnice pomocí <keycap>F9</keycap>."
+
+#: C/nemiver.xml:573(para)
+msgid "By default, after loading an executable, Nemiver creates a breakpoint at <function>main()</function>, so when execution reaches <function>main()</function>, it will stop and wait for input. You can then step through the program, examine variables (see <xref linkend=\"nemiver-sect-inspecting-variables\"/>), or set additional breakpoints (see <xref linkend=\"nemiver-sect-breakpoints\"/>)."
+msgstr "Po naÄ?tení spustitelného souboru vytvoÅ?í Nemiver výchozí bod pÅ?eruÅ¡ení ve funkci <function>main()</function>, takže když provádÄ?ní dojde k funkci <function>main()</function>, zastaví se bÄ?h a Ä?eká se na vstup. V tu chvíli můžete program krokovat, zkoumat promÄ?nné (viz <xref linkend=\"nemiver-sect-inspecting-variables\"/>) nebo nastavit další body pÅ?eruÅ¡ení (viz <xref linkend=\"nemiver-sect-breakpoints\"/>)."
+
+#: C/nemiver.xml:582(title)
+msgid "Inspecting Variables"
+msgstr "Prohlížení promÄ?nných"
+
+#: C/nemiver.xml:583(para)
+msgid "Nemiver displays a list of all local variables in the <interface>Variables</interface> tab of the <interface>Status Notebook</interface>. If you'd like to examine a different variable (or even an arbitrary expression), you can use the <interface>Variable Inspector</interface>. To bring up the <interface>Variable Inspector</interface>, select <menuchoice><guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Inspect a Variable</guimenuitem></menuchoice>. When the variable inspector comes up, you'll see a window that looks similar to the following:"
+msgstr "Aplikace Nemiver zobrazuje seznam lokálních promÄ?nných na kartÄ? <interface>PromÄ?nné</interface> v <interface>seÅ¡itu stavů</interface>. Když chcete studovat jinou promÄ?nnou (nebo i jakýkoliv výraz), můžete použít <interface>ProhlížeÄ? promÄ?nných</interface>. Ten zobrazíte tak, že vyberete <menuchoice><guimenu>Ladit</guimenu><guimenuitem>Prohlédnout promÄ?nnou</guimenuitem></menuchoice>. Objeví se prohlížeÄ? promÄ?nných, který vypadá nÄ?jak následovnÄ?:"
+
+#: C/nemiver.xml:596(phrase)
+msgid "Variable Inspector Dialog"
+msgstr "Dialogové okno prohlížeÄ?e promÄ?nných"
+
+#: C/nemiver.xml:600(para)
+msgid "You can type any variable name or a simple expression (such as <literal>pFoo-&gt;bar</literal>) into the input box, and if the variable is valid and in scope, it will be display details about that expression."
+msgstr "Do vstupního pole můžete zapsal název libovolné promÄ?nné nebo jednoduchý výraz (jako <literal>pZbozi-&gt;Skladem</literal> a pokud bude promÄ?nná platná a v rozsahu působnosti, zobrazí se podrobné údaje daného výrazu."
+
+#: C/nemiver.xml:605(para)
+msgid "Alternately, if you select the name of a variable in the <interface>source editor</interface>, and then launch the <interface>Variable Inspector</interface>, it will attempt to display information about the selected variable name."
+msgstr "Můžete také promÄ?nnou vybrat v <interface>editoru zdrojového kódu</interface> a potom spustit <interface>ProhlížeÄ? promÄ?nné</interface>. Ten se pak pokusí zobrazit informace vztahující se k vybranému názvu promÄ?nné."
+
+#: C/nemiver.xml:612(title)
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Klávesová zkratka"
+
+#: C/nemiver.xml:613(para)
+msgid "You can also start the <interface>Variable Inspector</interface> by pressing <keycap>F12</keycap>."
+msgstr "<interface>ProhlížeÄ? promÄ?nných</interface> můžete spustit rovnÄ?ž stiskem klávesy <keycap>F12</keycap>."
+
+#: C/nemiver.xml:618(para)
+msgid "Nemiver will also let you display a list of all global variables in an application in a separate dialog. To display the <interface>Global Variables</interface> dialog, select <menuchoice><guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Show Global Variables</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+msgstr "Nemiver vám také umožÅ?uje zobrazit seznam vÅ¡ech globálních promÄ?nných aplikace ve zvláštním oknÄ?. Dialogové okno <interface>Globální promÄ?nné</interface> zobrazíte výbÄ?rem <menuchoice><guimenu>Ladit</guimenu><guimenuitem>Zobrazit globální promÄ?nné</guimenuitem></menuchoice> nebo stiskem <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+
+#: C/nemiver.xml:630(phrase)
+msgid "Global Variables Dialog"
+msgstr "Dialogové okno Globální promÄ?nné"
+
+#: C/nemiver.xml:635(para)
+msgid "For some programs (especially C++ programs), listing all of the global variables may take a very long time."
+msgstr "U nÄ?kterých programů (zvláštÄ? programů v C++) může vypsání vÅ¡ech globálních promÄ?nných zabrat dlouhou dobu."
+
+#: C/nemiver.xml:642(title)
+msgid "Setting Breakpoints"
+msgstr "Nastavení bodu pÅ?eruÅ¡ení"
+
+#: C/nemiver.xml:643(para)
+msgid "There are several different ways to set breakpoints in Nemiver. Nemiver automatically sets a breakpoint at <function>main()</function> when you first begin debugging a new executable. If you want to set additional breakpoints you can do one of the following:"
+msgstr "V aplikaci Nemiver je nÄ?kolik různých způsobů, jak nastavit body pÅ?eruÅ¡ení.  Nemiver automaticky nastavuje bod pÅ?eruÅ¡ení ve funkci <function>main()</function>, když poprvé zaÄ?nete ladit nový spustitelný soubor. Pokud chcete nastavit další body pÅ?eruÅ¡ení, můžete to udÄ?lat následovnÄ?:"
+
+#: C/nemiver.xml:651(para)
+msgid "Click in the margin next to the line where you want the breakpoint to be set"
+msgstr "KliknÄ?te na okraj vedle Å?ádku, na kterém chcete bod pÅ?eruÅ¡ení nastavit."
+
+#: C/nemiver.xml:655(para)
+msgid "Place your cursor on a line where you want the breakpoint to be set and set the breakpoint by either selecting <menuchoice><guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Toggle Breakpoint at Cursor</guimenuitem></menuchoice>, or by pressing <keycap>F8</keycap>"
+msgstr "UmístÄ?te kurzor na Å?ádek, kde chcete bod pÅ?eruÅ¡ení nastavit a v nabídce vyberte <menuchoice><guimenu>Ladit</guimenu><guimenuitem>Nastavit bod pÅ?eruÅ¡ení</guimenuitem></menuchoice> nebo zmáÄ?knÄ?te klávesu <keycap>F8</keycap>."
+
+#: C/nemiver.xml:660(para)
+msgid "Set a breakpoint at a specific function name or at a specific location in a file by selecting <menuchoice><guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Set Breakpoint...</guimenuitem></menuchoice> or by pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>. This will bring up a dialog that looks like the following:"
+msgstr "Nastavte bod pÅ?eruÅ¡ení uvedením názvu funkce nebo místa v souboru tím, že vyberete <menuchoice><guimenu>Ladit</guimenu><guimenuitem>Nastavit bod pÅ?eruÅ¡eníâ?¦</guimenuitem></menuchoice> nebo zmáÄ?knete <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>. Zobrazí se dialogové okno, které vypadá nÄ?jak následovnÄ?:"
+
+#: C/nemiver.xml:670(phrase)
+msgid "Set Breakpoint Dialog"
+msgstr "Dialogové okno Nastavit bod pÅ?eruÅ¡ení"
+
+#: C/nemiver.xml:674(para)
+msgid "You can specify a breakpoint at a particular location in a file, or by function name. If there are more than one function with the same name, Nemiver will display a list of all matching functions and ask you to pick the one you want."
+msgstr "Bod pÅ?eruÅ¡ení můžete zadat jako konkrétní místo v souboru nebo jako název funkce. V pÅ?ípadÄ?, že existuje více než jedna funkce se stejným názvem, zobrazí aplikace Nemiver seznam vÅ¡ech odpovídajících funkci a požádá vás o výbÄ?r jedné z nich."
+
+#: C/nemiver.xml:683(title)
+msgid "Disabled Breakpoints"
+msgstr "Zakázané body pÅ?eruÅ¡ení"
+
+#: C/nemiver.xml:684(para)
+msgid "Breakpoints can be either enabled or disabled. The debugger will stop execution whenever it reaches an enabled breakpoint but will not be affected by any breakpoints in the disabled state. This allows you to temporarily remove a breakpoint without actually deleting it."
+msgstr "Body pÅ?eruÅ¡ení mohou být buÄ? povolené nebo zakázané. Ladicí program zastaví provádÄ?ní vždy, když dosáhne povoleného bodu pÅ?eruÅ¡ení, ale zakázaný bod pÅ?eruÅ¡en se nijak neprojeví. Díky tomu můžete bod pÅ?eruÅ¡ení doÄ?asnÄ? odstranit, aniž byste jej museli smazat."
+
+#: C/nemiver.xml:690(para)
+msgid "To disable or enable a breakpoint, click the checkbox next to the breakpoint number you want to enable or disable in the <interface>Breakpoints</interface> tab of the <interface>Status Notebook</interface>. Alternately, you can press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> to enable or disable a breakpoint that is set on the line that the cursor is currently on."
+msgstr "Když chcete bod pÅ?eruÅ¡ení zakázat nebo povolit, kliknÄ?te na zaÅ¡krtávací políÄ?ko vedle Ä?ísla bodu pÅ?eruÅ¡ení na kartÄ? <interface>Body pÅ?eruÅ¡ení</interface> v <interface>seÅ¡itÄ? stavů</interface>. Jinou možností, jak povolit nebo zakázat bod pÅ?eruÅ¡ení na Å?ádku, kde se právÄ? nachází kurzor, je zmáÄ?knout <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>."
+
+#: C/nemiver.xml:698(para)
+msgid "The following figures show the difference between enabled and disabled breakpoints in the source editor."
+msgstr "Následující obrázky ukazují ve zdrojovém kódu rozdíl mezi povoleným a zakázaným bodem pÅ?eruÅ¡ení"
+
+#: C/nemiver.xml:708(phrase)
+msgid "Illustration of an enabled breakpoint"
+msgstr "Ukázka povoleného bodu pÅ?eruÅ¡ení"
+
+#: C/nemiver.xml:710(para)
+msgid "Enabled Breakpoint"
+msgstr "Povolený bod pÅ?eruÅ¡ení"
+
+#: C/nemiver.xml:719(phrase)
+msgid "Illustration of a disabled breakpoint"
+msgstr "Ukázka zakázaného bodu pÅ?eruÅ¡ení"
+
+#: C/nemiver.xml:721(para)
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Zakázaný bod pÅ?eruÅ¡ení"
+
+#: C/nemiver.xml:726(title)
+msgid "Opening Source Files"
+msgstr "OtevÅ?ení zdrojových souborů"
+
+#: C/nemiver.xml:727(para)
+msgid "Sometimes you don't know exactly the function name or line number where you want a breakpoint to be set, so you must open a source file to figure it out. You could just open arbitrary files from the filesystem, but Nemiver can also provide a list of source files that were used to build the executable and allow you to select from this list. When you select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Source File...</guimenuitem></menuchoice>, the following window should be displayed:"
+msgstr "NÄ?kdy se může stát, že neznáte pÅ?esný název funkce nebo Ä?íslo Å?ádku, kde chcete nastavit bod pÅ?eruÅ¡ení, takže musíte otevÅ?ít zdrojový soubor. Můžete sice otevÅ?ít jakýkoliv soubor nacházející se v souborovém systému, ale aplikace Nemiver vám také umí nabídnout seznam zdrojových souborů, které byly použité k sestavení spustitelného souboru a vy si můžete jednoduÅ¡e vybrat z nich. Když zvolíte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>OtevÅ?ít zdrojový souborâ?¦</guimenuitem></menuchoice>, zobrazí se následující:"
+
+#: C/nemiver.xml:742(phrase)
+msgid "Shows dialog for opening source files"
+msgstr "Ukazuje dialogové okno sloužící k otevírání zdrojových souborů"
+
+#: C/nemiver.xml:746(para)
+msgid "To select an arbitrary file from the filesystem, choose the <guilabel>Select from Filesystem</guilabel> option. To select from a list of files that produced the executable, choose <guilabel>Select from Target Executable</guilabel>."
+msgstr "Pokud chcete vybírat v souborovém systému jakýkoliv soubor, použijte volbu <guilabel>Vybrat v souborovém systému</guilabel>. Pokud chcete vybírat v seznamu souborů použitých k vytvoÅ?ení spustitelného souboru, použijte volbu <guilabel>Vybrat v cílovém spustitelném souboru</guilabel>."
+
+#: C/nemiver.xml:753(title)
+msgid "Determining Source Files for Dynamically Loaded Modules"
+msgstr "UrÄ?ování zdrojových souborů pro dynamicky naÄ?ítané moduly"
+
+#: C/nemiver.xml:754(para)
+msgid "If the target executable loads modules at runtime (e.g. using <function>dlopen()</function>), Nemiver will not be able to determine which files were used to build these modules until they are actually loaded."
+msgstr "V pÅ?ípadÄ?, že cílový spustitelný soubor naÄ?te moduly za bÄ?hu (napÅ?. pomocí <function>dlopen()</function>), nebude Nemiver schopen urÄ?it, které soubory byly použity k sestavení tÄ?chto modulů, pokud nebudou zrovna naÄ?tené."
+
+#: C/nemiver.xml:764(title)
+msgid "Advanced Debugging"
+msgstr "PokroÄ?ilé ladÄ?ní"
+
+#: C/nemiver.xml:767(para)
+msgid "The register editing widget is located in the <interface>Registers</interface> tab of the <interface>Status Notebook</interface>. Alternately, you can press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> to jump directly to the correct tab."
+msgstr "Widget na úpravu registrů se nachází na kartÄ? <interface>Registry</interface> v <interface>seÅ¡itÄ? stavů</interface>. PÅ?ípadnÄ? můžete zmáÄ?knout <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> a tím se pÅ?ímo dostanete na tuto kartu."
+
+#: C/nemiver.xml:780(phrase)
+msgid "The Register Editing Widget"
+msgstr "Widget na úpravu obsahu registrů"
+
+#: C/nemiver.xml:784(para)
+msgid "This widget shows the current values of all of the CPU registers. You can edit the register values by clicking in the <interface>Value</interface> column and entering a new value. If the value for the register changed since the last time the debugger stopped, it will be highlighted in red."
+msgstr "Tento widget zobrazuje souÄ?asné hodnoty vÅ¡ech registrů CPU. Můžete hodnoty registru upravit kliknutím ve sloupci <interface>Hodnota</interface> a zadáním nové hodnoty. V pÅ?ípadÄ?, že se hodnota registru zmÄ?nila od posledního zastavení ladÄ?ní, bude zvýraznÄ?ná Ä?ervenÄ?."
+
+#: C/nemiver.xml:794(para)
+msgid "The memory widget allows you to view a section of memory directly. This enables you to get a lower-level view of what's happening while your program is running."
+msgstr "Widget PamÄ?Å¥ umožÅ?uje zobrazit pÅ?ímo Ä?ást pamÄ?ti. Díky tomu můžete získat na nižší úrovni zobrazení toho, co se dÄ?je, když váš program bÄ?ží."
+
+#: C/nemiver.xml:805(phrase)
+msgid "The Memory Editing Widget"
+msgstr "Widget na úpravu obsahu pamÄ?ti"
+
+#: C/nemiver.xml:809(para)
+msgid "To display a segment of memory in the memory view widget, enter a memory address in the <interface>Address</interface> field. If the address is valid for the program being debugged, the memory view will display the memory values starting at the specified address. Memory values can be displayed in byte format, word format (2 bytes), or long word format (4 bytes) by choosing an option from the <interface>Group By</interface> drop-down menu. The memory values will automatically be updated as you step through the program."
+msgstr "Do pole <interface>Adresa</interface> ve widgetu PamÄ?Å¥ zadejte adresu pamÄ?Å¥ového segmentu, který chcete zobrazit. Pokud bude adresa platná pro ladÄ?ný program, zobrazí se hodnoty v pamÄ?ti od zadané adresy. Mohou být zobrazeny jako bajty, slova (2 bajty) nebo dlouhá slova (4 bajty), podle volby ve vyskakovací nabídce <interface>Seskupovat podle</interface>. BÄ?hem krokování programu se hodnoty automaticky aktualizují."
+
+#: C/nemiver.xml:820(para)
+msgid "In addition to viewing the memory values, you can also use the memory widget to modify memory values. You can edit either the hex byte representation (the left-hand section of the memory widget), or the ASCII representation (the right-hand section of the memory widget). All changes will be applied immediately."
+msgstr "Widget můžete používat nejenom k prohlížení hodnot v pamÄ?ti, ale i k jejich úpravÄ?. Můžete je upravovat jak v podobÄ? Å¡estnáctkových Ä?ísel (v levé Ä?ásti widgetu PamÄ?Å¥), tak v podobÄ? znaků ASCII (v pravé Ä?ásti widgetu PamÄ?Å¥). VÅ¡echny zmÄ?ny se projeví ihned."
+
+#: C/nemiver.xml:831(title)
+msgid "Session Save and Restore"
+msgstr "Uložení a obnovení sezení"
+
+#: C/nemiver.xml:832(para)
+msgid "Nemiver can save your debugging sessions for you so that you can resume them at a later time. This includes saving information such as which executable is being debugged, what environment variables are set, what command-line options are passed to the executable, which files are open, and which breakpoints are set so that you can get back to where you left off last time as quickly as possible."
+msgstr "Nemiver umí uložit vaÅ¡e ladicí sezení, takže si jej pozdÄ?ji můžete obnovit. SouÄ?ástí je ukládání takových informací, jako je ladÄ?ný spustitelný soubor, nastavené promÄ?nné prostÅ?edí, argumenty pÅ?íkazového Å?ádku pÅ?edané ladÄ?nému programu, seznam otevÅ?ených souborů a nastavené body pÅ?eruÅ¡ení. Díky tomu vÅ¡emu se můžete vrátit zpÄ?t do stavu, kde jste naposledy skonÄ?ili, tak rychle, jak jen to je možné."
+
+#: C/nemiver.xml:841(title)
+msgid "Saving Sessions"
+msgstr "Ukládání sezení"
+
+#: C/nemiver.xml:842(para)
+msgid "Nemiver will save your session automatically on exit, so you don't even have to worry about it. However, if you want to explicitly save the session before closing Nemiver, you can do so by selecting <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save Session To Disk</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Aplikace Nemiver ukládá vaÅ¡e sezení automaticky pÅ?i ukonÄ?ení, takže se o to nemusíte starat. Pokud vÅ¡ak chcete sezení výslovnÄ? uložit pÅ?ed zavÅ?ením aplikace Nemiver, můžete tak uÄ?init výbÄ?rem <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit sezení na disk</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/nemiver.xml:850(title)
+msgid "Resuming Saved Sessions"
+msgstr "Obnovení uloženého sezení"
+
+#: C/nemiver.xml:853(para)
+msgid "Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Resume Saved Session...</guimenuitem></menuchoice> and select a session from the list."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Obnovit uložené sezení�</guimenuitem></menuchoice> a vyberte sezení ze seznamu."
+
+#: C/nemiver.xml:859(title)
+msgid "Session Dialog"
+msgstr "Dialogové okno Uložená sezení"
+
+#: C/nemiver.xml:866(phrase)
+msgid "Shows dialog for resuming a saved session"
+msgstr "Ukazuje dialogové okno na obnovení uloženého sezení"
+
+#: C/nemiver.xml:873(title)
+msgid "From the Command Line"
+msgstr "Z pÅ?íkazového Å?ádku"
+
+#: C/nemiver.xml:874(para)
+msgid "If you know the session ID of the session you want to run, you can start that debugging session from the command line. For example, if you want to run session number 3, you can do so with the following command: <command>nemiver --session 3</command>."
+msgstr "Pokud znáte ID sezení, které chcete provozovat, můžete spustit ladicí sezení z pÅ?íkazového Å?ádku. NapÅ?íklad, pokud chcete spustit sezení Ä?íslo 3, můžete tak uÄ?init následujícím pÅ?íkazem: <command>nemiver --session 3</command>."
+
+#: C/nemiver.xml:886(title)
+msgid "About Nemiver"
+msgstr "O aplikaci Nemiver"
+
+#: C/nemiver.xml:887(para)
+msgid "<application>Nemiver</application> was written by Dodji Seketeli and Jonathon Jongsma, with contributions from many others. To find more information about Nemiver, please visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/nemiver/\"; type=\"http\">Nemiver project website</ulink>."
+msgstr "Aplikaci <application>Nemiver</application> napsali Dodji Seketeli a Jonathon Jongsma za pÅ?ispÄ?ní mnoha dalších. Pokud se chcete o aplikaci Nemiver dovÄ?dÄ?t více, navÅ¡tivte <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/nemiver/\"; type=\"http\">webové stránky projektu Nemiver</ulink>."
+
+#: C/nemiver.xml:891(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡ení vztahující se k této aplikaci nebo této pÅ?íruÄ?ce, podívejte se na oddíl Ohlasy v <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Uživatelské pÅ?íruÄ?ce GNOME</ulink>."
+
+#: C/nemiver.xml:896(para)
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr "Tento program je šíÅ?en podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdÄ?jší verze. Kopii této licence naleznete pod tímto <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING pÅ?iloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/nemiver.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010"
+
diff --git a/help/cs/figures/attach-dialog.png b/help/cs/figures/attach-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..cb52fcb
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/attach-dialog.png differ
diff --git a/help/cs/figures/connect-remote-dialog.png b/help/cs/figures/connect-remote-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..d876e69
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/connect-remote-dialog.png differ
diff --git a/help/cs/figures/disabled-breakpoint.png b/help/cs/figures/disabled-breakpoint.png
new file mode 100644
index 0000000..d360cc7
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/disabled-breakpoint.png differ
diff --git a/help/cs/figures/enabled-breakpoint.png b/help/cs/figures/enabled-breakpoint.png
new file mode 100644
index 0000000..3996cd3
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/enabled-breakpoint.png differ
diff --git a/help/cs/figures/execute-dialog.png b/help/cs/figures/execute-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..94b58ba
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/execute-dialog.png differ
diff --git a/help/cs/figures/global-variables-dialog.png b/help/cs/figures/global-variables-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..8add27a
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/global-variables-dialog.png differ
diff --git a/help/cs/figures/load-core-dialog.png b/help/cs/figures/load-core-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..2a810a2
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/load-core-dialog.png differ
diff --git a/help/cs/figures/main-window.png b/help/cs/figures/main-window.png
new file mode 100644
index 0000000..2a61ab9
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/main-window.png differ
diff --git a/help/cs/figures/memory-view.png b/help/cs/figures/memory-view.png
new file mode 100644
index 0000000..f468043
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/memory-view.png differ
diff --git a/help/cs/figures/open-files-target.png b/help/cs/figures/open-files-target.png
new file mode 100644
index 0000000..22bd9ad
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/open-files-target.png differ
diff --git a/help/cs/figures/registers-view.png b/help/cs/figures/registers-view.png
new file mode 100644
index 0000000..a9ed95f
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/registers-view.png differ
diff --git a/help/cs/figures/sessions-dialog.png b/help/cs/figures/sessions-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..48c141e
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/sessions-dialog.png differ
diff --git a/help/cs/figures/set-breakpoint-dialog.png b/help/cs/figures/set-breakpoint-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..cd99d3f
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/set-breakpoint-dialog.png differ
diff --git a/help/cs/figures/variable-inspector.png b/help/cs/figures/variable-inspector.png
new file mode 100644
index 0000000..377a0d2
Binary files /dev/null and b/help/cs/figures/variable-inspector.png differ



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]