[eog] Updated Lithuanian translation



commit 9698c9de5c7b9a6219d0a97da38b9972400c8700
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date:   Sat Apr 10 21:55:21 2010 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |   96 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 46 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1b2b3c3..1024f19 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,13 +1,9 @@
 # translation of eog.HEAD.po to Lithuanian
 # Lithuanian translation of eog
-# Copyright (C) 2000-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Where were you, when I was burned and broken...
-# While the days slipped by from my window watching
-# And where there You when I was hurt and I was helpless...
+# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>, 2000-2003.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2003-2007.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2003-2007, 2010.
 # Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>, 2005.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2010.
 msgid ""
@@ -15,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:20+0200\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 21:54+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "Ä®kelti iÅ¡ naujo esamÄ? paveikslÄ?lį"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Date in statusbar"
-msgstr "Data būsenos juostoje."
+msgstr "Data būsenos juostoje"
 
 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
@@ -121,7 +117,7 @@ msgstr "Fotoaparato modelis:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Copyright:"
-msgstr "AutorinÄ?s teisÄ?s:"
+msgstr "Autoriaus teisÄ?s:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Date/Time:"
@@ -202,7 +198,7 @@ msgstr "_Ankstesnis"
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 #, no-c-format
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
-msgstr "<b>%f:</b> originalus failo pavadinimas"
+msgstr "<b>%f:</b> pradinis failo vardas"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
 #, no-c-format
@@ -227,11 +223,11 @@ msgstr "Failų kelio specifikacijos"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "Filename format:"
-msgstr "Failo pavadinimo formatas:"
+msgstr "Failo vardo formatas:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
 msgid "Options"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Parinktys"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "Rename from:"
@@ -243,7 +239,7 @@ msgstr "Pakeisti tarpus pabraukimais"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
 msgid "Save As"
-msgstr "IÅ¡saugoti kaip"
+msgstr "Įrašyti kaip"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
 msgid "Start counter at:"
@@ -263,7 +259,7 @@ msgstr "Kaip lan_guotas raštas"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "Kaip parinkta s_palva:"
+msgstr "Kaip pasirinktinÄ? s_palva:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Color for Transparent Areas"
@@ -299,7 +295,7 @@ msgstr "Seka"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Skaidrių demonstravimas"
+msgstr "Skaidrių rodymas"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
@@ -315,7 +311,7 @@ msgstr "Skaidrios dalys"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
-msgstr "_Automatinis orientavimas"
+msgstr "_Automatinis pasukimas"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "_Loop sequence"
@@ -360,8 +356,8 @@ msgid ""
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
 "determines the used color value."
 msgstr ""
-"Nustato kaip skaidrumas turi bÅ«ti rodomas. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra "
-"CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta yra COLOR, tada trans_color "
+"Nurodo, kaip turi bÅ«ti rodomos skaidrios sritys. Galimos reikÅ¡mÄ?s: "
+"CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans_color "
 "raktas nurodo naudojamos spalvos reikÅ¡mÄ?."
 
 #: ../data/eog.schemas.in.h:8
@@ -545,7 +541,7 @@ msgstr "Mastelio daugiklis"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
 msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Užverti _neišsaugant"
+msgstr "Užverti _neįrašant"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
 msgid "Question"
@@ -553,12 +549,12 @@ msgstr "Klausimas"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr "Jei neišsaugosite, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
+msgstr "Jei neįrašysite, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "IÅ¡saugoti paveikslÄ?lio â??%sâ?? pakeitimus prieÅ¡ užveriant?"
+msgstr "Ä®raÅ¡yti paveikslÄ?lio â??%sâ?? pakeitimus prieÅ¡ užveriant?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
 #, c-format
@@ -566,23 +562,23 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
-"Yra %d paveikslÄ?lis su neiÅ¡saugotais pakeitimais. IÅ¡saugoti pakeitimus prieÅ¡ "
+"Yra %d paveikslÄ?lis, turintis neįraÅ¡ytų pakeitimų. Ä®raÅ¡yti pakeitimus prieÅ¡ "
 "užveriant?"
 msgstr[1] ""
-"Yra %d paveikslÄ?liai su neiÅ¡saugotais pakeitimais. IÅ¡saugoti pakeitimus "
+"Yra %d paveikslÄ?liai, turintys neįraÅ¡ytų pakeitimų. Ä®raÅ¡yti pakeitimus "
 "prieš užveriant?"
 msgstr[2] ""
-"Yra %d paveikslÄ?lių su neiÅ¡saugotais pakeitimais. IÅ¡saugoti pakeitimus prieÅ¡ "
+"Yra %d paveikslÄ?lių, turinÄ?ių neįraÅ¡ytų pakeitimų. Ä®raÅ¡yti pakeitimus prieÅ¡ "
 "užveriant?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
 msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr "_Pasirinkite paveikslÄ?lius, kuriuos norite iÅ¡saugoti:"
+msgstr "_Pasirinkite paveikslÄ?lius, kuriuos norite įraÅ¡yti:"
 
 #. Secondary label
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr "Jei neišsaugosite, visi jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
+msgstr "Jei neįrašysite, visi jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:128
 msgid "File format is unknown or unsupported"
@@ -593,7 +589,7 @@ msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr ""
-"Eye of GNOME nepavyko pagal failo pavadinimÄ? nustatyti palaikomo įraÅ¡omo "
+"Eye of GNOME nepavyko pagal failo vardÄ? nustatyti palaikomo įraÅ¡omo "
 "failo formato."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:134
@@ -749,7 +745,7 @@ msgstr "Nurodytose vietose paveikslÄ?lių nÄ?ra."
 
 #: ../src/eog-print.c:197
 msgid "Image Settings"
-msgstr "PaveikslÄ?lio nustatymai"
+msgstr "PaveikslÄ?lio parametrai"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:834
 msgid "Image"
@@ -761,7 +757,7 @@ msgstr "PaveikslÄ?lis, kurio spausdinimo nustatymai bus keiÄ?iami"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:841
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Puslapio nustatymai"
+msgstr "Puslapio sÄ?ranka"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:842
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
@@ -1010,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/eog-window.c:3277
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
-msgstr "PaveikslÄ?lis įraÅ¡omas lokaliai..."
+msgstr "PaveikslÄ?lis įraÅ¡omas vietiniame diskeâ?¦"
 
 #: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
@@ -1026,7 +1022,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
-msgstr "â??%sâ?? Å¡iukÅ¡linÄ? nerasta. Ar norite šį paveikslÄ?lį visiÅ¡kai iÅ¡trinti?"
+msgstr "â??%sâ?? Å¡iukÅ¡linÄ? nerasta. Ar norite šį paveikslÄ?lį iÅ¡trinti negrįžtamai?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3367
 #, c-format
@@ -1051,21 +1047,21 @@ msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Kai kurie iÅ¡ pasirinktų paveikslÄ?lių negali bÅ«ti perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ? ir bus "
-"visiÅ¡kai iÅ¡trinti. Ar tikrai norite tÄ?sti?"
+"Kai kurių pasirinktų paveikslÄ?lių negalima perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ?, tad jie bus "
+"iÅ¡trinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tÄ?sti?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Perkelti į Å i_ukÅ¡linÄ?"
+msgstr "Perkelti į Å¡i_ukÅ¡linÄ?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3391
 msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "_Daugiau neklausti Å¡iÄ? sesijÄ?"
+msgstr "_Daugiau neklausti Å¡io seanso metu"
 
 #: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "Nepavyko prieiti prie Å¡iukÅ¡linÄ?s."
+msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie Å¡iukÅ¡linÄ?s."
 
 #: ../src/eog-window.c:3458
 #, c-format
@@ -1083,7 +1079,7 @@ msgstr "_Failas"
 
 #: ../src/eog-window.c:3752
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Keisti"
+msgstr "_Taisa"
 
 #: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "_View"
@@ -1107,7 +1103,7 @@ msgstr "_Žinynas"
 
 #: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "_Openâ?¦"
-msgstr "_Atverti..."
+msgstr "_Atvertiâ?¦"
 
 #: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "Open a file"
@@ -1204,7 +1200,7 @@ msgstr "Atverti pažymÄ?tÄ? paveikslÄ?lį su kita programa"
 
 #: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "IÅ¡saugoti k_aip..."
+msgstr "Įrašyti k_aip�"
 
 #: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "Save the selected images with a different name"
@@ -1216,7 +1212,7 @@ msgstr "Nustatyti puslapio savybes spausdinimui"
 
 #: ../src/eog-window.c:3807
 msgid "_Printâ?¦"
-msgstr "S_pausdinti..."
+msgstr "S_pausdintiâ?¦"
 
 #: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "Print the selected image"
@@ -1328,7 +1324,7 @@ msgstr "_Ankstesnis paveikslÄ?lis"
 
 #: ../src/eog-window.c:3868
 msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr "Rodyti praeitÄ? rinkinio paveikslÄ?lį"
+msgstr "Rodyti ankstesnį rinkinio paveikslÄ?lį"
 
 #: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "_Next Image"
@@ -1364,11 +1360,11 @@ msgstr "Rodyti atsitiktinį rinkinio paveikslÄ?lį"
 
 #: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Skaidrių demonstravimas"
+msgstr "_Skaidrių rodymas"
 
 #: ../src/eog-window.c:3895
 msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "PradÄ?ti paveikslÄ?lių skaidrių demostravimÄ?"
+msgstr "Rodyti paveikslÄ?lius kaip skaidres"
 
 #: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Previous"
@@ -1433,11 +1429,11 @@ msgstr "Į_jungti visus"
 
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:540
 msgid "_Deactivate All"
-msgstr "I_Å¡jungti visus"
+msgstr "IÅ¡jun_gti visus"
 
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:834
 msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "Aktyvūs įskiepiai"
+msgstr "Aktyvūs įs_kiepiai:"
 
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:863
 msgid "_About Plugin"
@@ -1457,22 +1453,22 @@ msgstr "IÅ¡jungti paveikslÄ?lių kolekcijÄ?"
 
 #: ../src/main.c:65
 msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "Atverti skaidrių demonstravimo veiksenoje"
+msgstr "Atverti skaidrių rodymo veiksenoje"
 
 #: ../src/main.c:67
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "PradÄ?ti naujÄ? egzempliuorių užuot panaudojus jau paleistÄ?"
+msgstr "Paleisti naujÄ? egzempliorių užuot naudojus jau paleistÄ?"
 
 #: ../src/main.c:69
 msgid "[FILEâ?¦]"
-msgstr "[FAILAS...]"
+msgstr "[FAILASâ?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
 #: ../src/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
-"NorÄ?dami gauti komandinÄ?s eilutÄ?s parametrų sÄ?raÅ¡Ä?, paleiskite â??%s --helpâ??."
+"NorÄ?dami pamatyti komandų eilutÄ?s parametrų sÄ?raÅ¡Ä?, paleiskite â??%s --helpâ??."
 
 #: ../src/main.c:233
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]