[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 10 Apr 2010 18:14:58 +0000 (UTC)
commit 319f5439554a4ab78423afaaef2823febd0710d5
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Apr 10 20:14:53 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1390 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 706 insertions(+), 684 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e7e8659..98a1c09 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 20:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 17:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 06:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Ya escribimos una longitud para una cadena que ha sido truncada debido a "
"problemas de codificación."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6274
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6282
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "No se pudo el flujo «Libro» para escritura\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6296
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6304
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "No se puede abrir el flujo «Libro de cuentas» para escritura\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "No se puede abrir el flujo «Libro de cuentas» para escritura\n"
msgid "Broken function"
msgstr "Función rota"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:530
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "%s versión %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2530
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2885
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2909
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Marcador no válido"
#: ../plugins/mps/mps.c:342
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in columns"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fila no válido, %s, en columnas"
#: ../plugins/mps/mps.c:408
#, fuzzy, c-format
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid "Activate New Plugins"
msgstr "Activar complementos nuevos"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Permitir selecciones de rangos sin foco"
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgid "List of recently used functions."
msgstr "Lista de funciones usadas recientemente."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:906
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:977
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "Máxima longitud de la lista de funciones recientemente usadas"
@@ -1975,10 +1975,8 @@ msgstr ""
"Por favor, use el diálogo «Configurar impresión» para editar este valor."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Por favor, use el diálogo «Configurar impresión» para editar este valor."
+msgstr "Use el diálogo «Exportar texto» para editar este valor."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
msgid "Preferred Display Unit"
@@ -2350,7 +2348,7 @@ msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
msgstr "Retardo del recálculo automático de expresiones"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
@@ -2369,7 +2367,7 @@ msgstr ""
"sobreescribir de ese diálogo sea el botón predeterminado."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:883
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Nivel de compresión predeterminado para los archivos de Gnumeric"
@@ -2378,12 +2376,12 @@ msgid "Default Font Size"
msgstr "Tamaño de la fuente tipográfica predeterminada"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:774
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Tamaño horizontal predeterminado de la ventana"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Número de hojas predeterminadas"
@@ -2396,17 +2394,17 @@ msgid "Default Number of rows in a sheet"
msgstr "El número predeterminado de filas en una hoja"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:832
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:894
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Sobreescribir archivos por omisión"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:770
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Tamaño vertical de la ventana preestablecido"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Factor de ampliación preestablecido"
@@ -2423,7 +2421,7 @@ msgid "Format toolbar visible"
msgstr "Barra de formato visible"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:863
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:928
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "Puntos por pulgada horizontales"
@@ -2451,7 +2449,7 @@ msgid "Length of the Undo Descriptors"
msgstr "Longitud de los descriptores de deshacer"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
msgid "Live Scrolling"
msgstr "Desplazamiento en directo"
@@ -2464,17 +2462,17 @@ msgid "Long format toolbar visible"
msgstr "Barra de herramientas de formato largo visible"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:705
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr "Tamaño máximo a deshacer"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:735
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Número de cláusulas automáticas"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
msgid "Number of Undo Items"
msgstr "Número de elementos a deshacer"
@@ -2521,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"formatos» en el diálogo «Ordenar»."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr "Mostrar nombre de la hoja en la lista deshacer"
@@ -2536,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"un libro multi-hoja."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:747 ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ordenar ascendentemente"
@@ -2545,7 +2543,7 @@ msgid "Sort is Case-Sensitive"
msgstr "La ordenación es sensible a la capitalización"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:739
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "La ordenación conserva los formatos"
@@ -2787,17 +2785,17 @@ msgstr ""
"ambos_horiz, icono y texto"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:894
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
msgid "Transition Keys"
msgstr "Teclas de transición"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:933
msgid "Vertical DPI"
msgstr "Puntos por pulgada verticales"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:836
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:899
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "Avisar cuando se exporte en formato de hoja única"
@@ -2833,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"LaTeX ucs instalado."
#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:841
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:905
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "Usar UTF-8 al exportar a LaTeX"
@@ -3124,7 +3122,7 @@ msgstr "Fijar el ancho de las columnas %s por defecto"
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Fijar el alto de las filas %s por defecto"
-#: ../src/commands.c:2043 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+#: ../src/commands.c:2043 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1108
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenar"
@@ -3468,34 +3466,38 @@ msgstr "Configurar casilla de verificación"
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Configurar ajuste"
-#: ../src/commands.c:7575
+#: ../src/commands.c:7576
msgid "Add Filter"
msgstr "Añadir filtro"
-#: ../src/commands.c:7587 ../src/commands.c:7593
+#: ../src/commands.c:7589 ../src/commands.c:7597
msgid "AutoFilter"
msgstr "Autofiltro"
-#: ../src/commands.c:7587
+#: ../src/commands.c:7590
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Requiere más de una columna"
-#: ../src/commands.c:7593
+#: ../src/commands.c:7598
#, fuzzy
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Ha sido imposible analizar el HTML."
-#: ../src/commands.c:7609
+#: ../src/commands.c:7603
#, fuzzy, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Añadir _auto filtro"
+#.
+#. * Removing a filter.
+#. * This actual removal is in the redo handler.
+#.
#: ../src/commands.c:7610
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Eliminar el _autofiltro"
-#: ../src/commands.c:7681
+#: ../src/commands.c:7692
#, fuzzy
msgid "Set Object Name"
msgstr "Borrar objeto"
@@ -3618,8 +3620,8 @@ msgstr "Ã?_reas"
#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:13
#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:6 ../src/dialogs/rank.glade.h:9
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:15 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1847
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
msgid "_Columns"
msgstr "Co_lumnas"
@@ -3646,7 +3648,7 @@ msgstr "Rango de _entrada:"
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:19
#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:15
#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:11 ../src/dialogs/regression.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:11 ../src/dialogs/regression.glade.h:8
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:18 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:10
#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:8
#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:10
@@ -3666,7 +3668,7 @@ msgstr "E_tiquetas"
#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:9
#: ../src/dialogs/rank.glade.h:12 ../src/dialogs/sampling.glade.h:22
#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:12
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1844 ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845 ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
msgid "_Rows"
msgstr "_Filas"
@@ -4010,8 +4012,8 @@ msgstr ""
"Personalizado"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2938
-#: ../src/wbc-gtk.c:2939 ../src/wbc-gtk.c:2948
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2962
+#: ../src/wbc-gtk.c:2963 ../src/wbc-gtk.c:2972
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
@@ -4020,7 +4022,7 @@ msgstr "Fondo"
msgid "Border"
msgstr "Borde"
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2634
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2658
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
@@ -4073,7 +4075,7 @@ msgid "E_xpand"
msgstr "E_xpandir"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:48
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1023 ../src/wbc-gtk.c:2989
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1102 ../src/wbc-gtk.c:3013
msgid "Font"
msgstr "TipografÃa"
@@ -4128,7 +4130,7 @@ msgstr "Grandes cÃrculos"
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1890
-#: ../src/wbc-gtk.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk.c:2650
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -4163,7 +4165,7 @@ msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "LÃnea diagonal inversa"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1893
-#: ../src/wbc-gtk.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk.c:2652
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
@@ -4393,7 +4395,7 @@ msgstr "Comprobación de _homogeneidad"
#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:7
msgid "Test of _Independence"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba de _independencia"
#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:11
msgid "_Contingency Table:"
@@ -4496,13 +4498,13 @@ msgstr "_Función:"
msgid "_Source areas:"
msgstr "Ã?reas de _origen:"
-#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:642
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:645
+#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:688
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:691
msgid "Correlation"
msgstr "Correlación"
-#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:700 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:743
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:746 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "Covariance"
msgstr "Covarianza"
@@ -4588,7 +4590,7 @@ msgstr "_Formatos_Formato"
msgid "_Layout"
msgstr "_Distribución"
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
@@ -4681,7 +4683,7 @@ msgid "Confidence Interval for the _Mean"
msgstr "Intervalo de confianza para la _media"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:5
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1084 ../src/tools/analysis-tools.c:1087
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1130 ../src/tools/analysis-tools.c:1133
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "EstadÃstica descriptiva"
@@ -5100,7 +5102,7 @@ msgstr "Gnumeric es el resultado de"
#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:457
msgid "the efforts of many people."
-msgstr ""
+msgstr "los esfuerzos de mucha gente."
#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:464
@@ -5168,8 +5170,8 @@ msgstr "No se encontraron registros coincidentes."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:644
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:764
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2157
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3505
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2160
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3508
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado: %d."
@@ -5186,11 +5188,11 @@ msgstr "No se pudo crear el diálogo de «Filtrado avanzado»."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:565
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1113
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1819
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2405
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2764
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3052
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3331
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3545
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2408
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2767
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3055
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3334
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3548
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:75
msgid "The input range is invalid."
msgstr "El rango de entrada no es válido."
@@ -5203,8 +5205,8 @@ msgstr "El rango de entrada no es válido."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:110
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:132
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3342
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3556
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3345
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3559
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "El valor alfa deberÃa ser un número entre 0 y 1."
@@ -5217,12 +5219,12 @@ msgstr "El valor alfa deberÃa ser un número entre 0 y 1."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:574
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1164
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1867
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2262
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2459
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2795
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3080
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3351
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3577
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2265
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2462
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2798
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3083
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3580
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:117
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "La especificación de salida no es válida."
@@ -5425,94 +5427,94 @@ msgstr "El tamaño de la muestra solicitada no es válido."
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Muestreo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2196
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2207
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2199
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2210
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "El rango variable y no es válido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2216
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr "La variable y debe ser una matriz (n por 1 o 1 por n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2222
msgid "The y variable range is to small"
msgstr "El rango variable de y no es demasiado pequelo"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2228
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2239
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2231
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "El rango variable x no es válido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2249
msgid "The sizes of the x variable and y variable ranges do not match."
msgstr "Los tamaños de las variables x e y no coinciden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "El nivel de confianza no es válido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2307
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Regresión."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2418
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2421
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "El rango variable de entrada no es válido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2430
#, fuzzy
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "El rango variable de entrada no es válido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2438
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2441
#, fuzzy
msgid "The given growthdamping factor is invalid."
msgstr "Los criterios dados no son válidos."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2450
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2453
#, fuzzy
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "El rango de entrada no es válido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2580
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr ""
"No se ha podido crear el diálogo de la Herramienta de Suavizado Exponencial."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2780
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "El intervalo proporcionado no es válido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2787
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2790
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "El desplazamiento proporcionado no es válido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2948
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2951
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr ""
"No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Desplazamiento "
"Promediado."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3066
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3069
#, fuzzy
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "El rango de entrada no es válido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3073
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3076
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3214
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "No se puede crear el diálogo para la herramienta de histograma."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3391
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3394
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr ""
"No se puede crear el diálogo para la herramienta de análisis de varianza (un "
"factor)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3474
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
@@ -5520,7 +5522,7 @@ msgstr ""
"El rango de entrada dado debe contener al menos dos columnas y dos filas de "
"datos y la etiquetas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3474
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3477
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
@@ -5528,7 +5530,7 @@ msgstr ""
"El rango de entrada dado debe contener al menos dos columnas y dos filas de "
"datos."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3480
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3483
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
@@ -5536,13 +5538,13 @@ msgstr ""
"El rango de entrada dado debe contener al menos dos o más columnas de datos "
"y las etiquetas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3483
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr ""
"El rango de entrada dado debe contener al menos dos o más columnas de datos "
"y las etiquetas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3489
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3492
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
@@ -5550,20 +5552,20 @@ msgstr ""
"El rango de entrada dado debe contener al menos dos filas de datos y las "
"etiquetas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3492
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "El rango de entrada dado debe contener al menos dos filas de datos."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3502
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr ""
"El número de filas de datos debe ser múltiplo del número de replicación."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3568
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3571
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr "El número de filas por muestra debe ser un entero positivo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr ""
"No se puede crear el diálogo para la herramienta análisis de varianza (dos "
@@ -5700,7 +5702,7 @@ msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
-#: ../src/func.c:1137 ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/func.c:1137 ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
msgid "Number"
msgstr "Número"
@@ -5839,13 +5841,13 @@ msgstr ""
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "Los criterios de validación no son usables. ¿Desactivar validación?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534 ../src/wbc-gtk.c:2739
-#: ../src/wbc-gtk.c:2887 ../src/wbc-gtk.c:2888 ../src/wbc-gtk.c:2899
-#: ../src/wbc-gtk.c:3005 ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534 ../src/wbc-gtk.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk.c:2911 ../src/wbc-gtk.c:2912 ../src/wbc-gtk.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk.c:3029 ../src/wbc-gtk.c:3093
msgid "Foreground"
msgstr "Primer plano"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2936
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2960
msgid "Clear Background"
msgstr "Limpiar el fondo"
@@ -5931,11 +5933,13 @@ msgstr "No se puede crear el diálogo de Consolidación."
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/tools/analysis-tools.c:2810
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/tools/analysis-tools.c:227
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2856
msgid "Row"
msgstr "Fila"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:144 ../src/tools/analysis-tools.c:2811
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:144 ../src/tools/analysis-tools.c:227
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2857
msgid "Column"
msgstr "Columna"
@@ -6326,88 +6330,88 @@ msgstr "ID"
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr "Longitud de los descriptores de deshacer"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:743
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "La ordenación es sensible a la capitalización"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:788
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
#, fuzzy
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
msgstr "El número predeterminado de filas en una hoja"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:795
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
#, fuzzy
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "El número predeterminado de columnas en una hoja"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
#, fuzzy
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:890
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:957
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "Pulsar Retorno _mueve la selección"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:929
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1001
#, fuzzy
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr "Preferir PORTAPAPELES sobre selección PRIMARIA"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "Pasar a mayúsculas los _nombres de los dÃas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:973
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1047
#, fuzzy
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "INiciales en MAyúsculas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:997
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1074
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "Pasar a mayúscula la _primera letra de una frase"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1100
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Copiar y pegar"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1022
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1101
msgid "Auto Correct"
msgstr "Corrección automática"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1103
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1025
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1104
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1105
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1027
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1106
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1028
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1107
msgid "Header/Footer"
msgstr "Encabezados/pie de página"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1030
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1109
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1031
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
msgid "INitial CApitals"
msgstr "INiciales en MAyúsculas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1032
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1111
msgid "First Letter"
msgstr "Primera letra"
@@ -6521,8 +6525,8 @@ msgstr "_Guardar seleccionados"
msgid "Save selected documents and then quit"
msgstr "Guardar los documentos seleccionados y después salir"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2375
-#: ../src/wbc-gtk.c:2380
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk.c:2404
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
@@ -7010,16 +7014,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Ejecutar en"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4270
+#: ../src/wbc-gtk.c:4294
msgid "Min"
msgstr "MÃnimo"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4272
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4296
msgid "Average"
msgstr "Promediación"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4271
+#: ../src/wbc-gtk.c:4295
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
@@ -7406,7 +7410,7 @@ msgstr "Si se selecciona esta casilla, la columna será importada a Gnumeric."
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1163 ../src/tools/analysis-tools.c:3407
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1209 ../src/tools/analysis-tools.c:3570
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Columna %d"
@@ -7425,7 +7429,7 @@ msgstr ""
"El dato no es válido en la codificación %s, por favor, seleccione otra "
"codificación."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
@@ -7783,8 +7787,8 @@ msgid "Sheets"
msgstr "Hojas"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2584
-#: ../src/wbc-gtk.c:2606
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk.c:2630
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
@@ -8071,7 +8075,7 @@ msgstr "Valor de _parada:"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
msgid "_Column"
msgstr "Co_lumnas"
@@ -8092,7 +8096,7 @@ msgid "_Month"
msgstr "_Mes"
#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
msgid "_Row"
msgstr "_Fila"
@@ -8132,7 +8136,7 @@ msgstr "Asistente para fórmulas"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Entrecomillar nombres desconocidos"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Análisis de Fourier"
@@ -8179,7 +8183,7 @@ msgstr "_Gráficas y opciones"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:14 ../src/dialogs/histogram.glade.h:26
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:14
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:6 ../src/dialogs/sampling.glade.h:16
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:7 ../src/dialogs/sampling.glade.h:16
#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:7
msgid "_Input"
msgstr "_Entrada"
@@ -8190,7 +8194,7 @@ msgstr "Número _máximo de categorÃas:"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:17 ../src/dialogs/histogram.glade.h:29
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:17
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:8 ../src/dialogs/sampling.glade.h:19
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:10 ../src/dialogs/sampling.glade.h:19
#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:9
msgid "_Output"
msgstr "_Salida"
@@ -8207,7 +8211,7 @@ msgstr "CategorÃas pre_determinadas\t"
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
msgid "Function"
msgstr "Función"
@@ -8267,7 +8271,7 @@ msgstr "_Al valor:"
msgid "Go To..."
msgstr "Ir aâ?¦"
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -8330,7 +8334,7 @@ msgstr "Ruta"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:19
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:725
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@@ -8522,7 +8526,7 @@ msgstr ""
msgid "Kaplan Meier Estimates"
msgstr "Estimaciones Kaplan-Meier"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:7 ../src/dialogs/regression.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:7 ../src/dialogs/regression.glade.h:4
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:6
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pciones"
@@ -8660,8 +8664,8 @@ msgstr "Desplazamiento promediado"
msgid "Cumulative moving average"
msgstr "Porcentajes ac_umulados"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3653
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3656
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3816
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3819
msgid "Moving Average"
msgstr "Desplazamiento promediado"
@@ -8751,7 +8755,7 @@ msgstr "_Añadir"
msgid "As _Value"
msgstr "Como _valor"
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:1836
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:1837
msgid "Co_mments"
msgstr "Co_mentarios"
@@ -8801,12 +8805,12 @@ msgstr "Omitir _blancos"
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1830
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1865 ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866 ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:18 ../src/wbc-gtk-actions.c:1833
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:18 ../src/wbc-gtk-actions.c:1834
msgid "_Formats"
msgstr "_Formatos"
@@ -9077,7 +9081,7 @@ msgstr "página(s"
#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:4
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr ""
@@ -9145,20 +9149,30 @@ msgstr "0,95"
msgid "Confidence level:"
msgstr "Nivel de confianza:"
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:3267
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3270
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:3
+msgid "Multiple 2-_variable regressions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:5 ../src/tools/analysis-tools.c:3427
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3430
msgid "Regression"
msgstr "Regresión"
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:6
msgid "_Force intercept to be zero"
msgstr "_Forzar la intercepción para que sea cero"
#: ../src/dialogs/regression.glade.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Multiple errors\n"
+msgid "_Multiple linear regression"
+msgstr "Errores múltiples\n"
+
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:11
msgid "_X variables:"
msgstr "Variables _X:"
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:12
msgid "_Y variable:"
msgstr "Variable _Y:"
@@ -10314,7 +10328,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1919
+#: ../src/gnm-pane.c:1921
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -10463,12 +10477,12 @@ msgstr "Errores múltiples\n"
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "Es imposible abrir el archivo «%s»"
-#: ../src/gui-util.c:1390
+#: ../src/gui-util.c:1411
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr ""
-#: ../src/gui-util.c:1398
+#: ../src/gui-util.c:1419
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr ""
@@ -10491,12 +10505,12 @@ msgstr "No ha sido posible activar la URL «%s»"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "No ha sido posible abrir el archivo «%s»"
-#: ../src/item-bar.c:769
+#: ../src/item-bar.c:776
#, c-format
msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "Anchura: %.2f pts (%d pÃxeles)"
-#: ../src/item-bar.c:772
+#: ../src/item-bar.c:779
#, c-format
msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "Altura: %.2f pts (%d pÃxeles)"
@@ -11137,12 +11151,12 @@ msgid "Column _Width..."
msgstr "_Anchura de la columnaâ?¦"
#: ../src/sheet-control-gui.c:1912 ../src/sheet-control-gui.c:1920
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041 ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
#: ../src/sheet-control-gui.c:1914 ../src/sheet-control-gui.c:1922
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043 ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
msgid "_Unhide"
msgstr "_Mostrar"
@@ -11173,7 +11187,7 @@ msgid "Insert Object"
msgstr "Insertar objeto"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
@@ -11216,11 +11230,11 @@ msgid "_Save as image"
msgstr "_Guardar como imagen"
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:335 ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/sheet-object-widget.c:335 ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:640 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/sheet-object-widget.c:640 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
msgid "Button"
msgstr "Botón"
@@ -11274,7 +11288,7 @@ msgstr "Casilla %d"
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Marcar casilla"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2378 ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2378 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
msgid "RadioButton"
msgstr "RadioButton"
@@ -12070,12 +12084,12 @@ msgstr "Anova: Dos factores sin replicación"
msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Cuenta/Suma/Promediación/Varianza"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:185
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:183
#, c-format
msgid "Row %i"
msgstr "Fila %i"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:188
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:186
#, c-format
msgid "Column %i"
msgstr "Columna %i"
@@ -12090,7 +12104,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/Análisis de varianza/Origen de variación/Filas/Columnas/Error/Total"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3926
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4089
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr "/Suma de cuadrados/Cuadrado medio/Valor P/F crÃtico"
@@ -12205,7 +12219,7 @@ msgstr "«α =» * 0.000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1160 ../src/tools/analysis-tools.c:3404
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1206 ../src/tools/analysis-tools.c:3567
#, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Fila %d"
@@ -12215,7 +12229,7 @@ msgstr "Fila %d"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:600
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:918
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1281
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3579
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3742
msgid "Standard Error"
msgstr "Error estándar"
@@ -12271,7 +12285,7 @@ msgid "/Frequency Table/Category"
msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1166
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1212
#, c-format
msgid "Area %d"
msgstr "Ã?rea %d"
@@ -12457,35 +12471,35 @@ msgstr ""
msgid "Sign Test (%s)"
msgstr "Prueba-z (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:191
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:189
#, c-format
msgid "Bin %i"
msgstr "Bin %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:195
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:193
#, c-format
msgid "Area %i"
msgstr "Ã?rea %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:232
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:278
#, c-format
msgid "Variable %i"
msgstr "Variable %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:614
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:660
msgid "Correlations"
msgstr "Correlaciones"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:626
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:672
#, c-format
msgid "Correlation (%s)"
msgstr "Correlación (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:715
msgid "Covariances"
msgstr "Covarianzas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:727
#, c-format
msgid "Covariance (%s)"
msgstr "Covarianza (%s)"
@@ -12497,7 +12511,7 @@ msgstr "Covarianza (%s)"
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:782
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:828
msgid ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -12505,36 +12519,36 @@ msgstr ""
"/Media/Error estándar/Mediana/Moda/Desviación estándar/Varianza de la "
"muestra/Curtosis/Desviación/Rango/MÃnimo/Máximo/Suma/Cuenta"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:917
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:963
#, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
msgstr "/%%%s%%%% CI para la media de/a"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1091
#, c-format
msgid "Largest (%d)"
msgstr "El mayor (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1052
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
#, c-format
msgid "Smallest (%d)"
msgstr "El menor (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1069
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1115
#, c-format
msgid "Descriptive Statistics (%s)"
msgstr "EstadÃstica descriptiva (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1263
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1309
#, c-format
msgid "Sampling (%s)"
msgstr "Muestreo (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1297 ../src/tools/analysis-tools.c:1300
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1343 ../src/tools/analysis-tools.c:1346
msgid "Sample"
msgstr "Ejemplo"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1338
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1384
msgid ""
"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -12544,16 +12558,16 @@ msgstr ""
"hipótesis/Diferencia de la media observada/z/P (Z<=z) - una cola/z crÃtico - "
"una cola/P (Z<=z) - dos colas/z crÃtico - dos colas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1528
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1574
#, c-format
msgid "z-Test (%s)"
msgstr "Prueba-z (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1538 ../src/tools/analysis-tools.c:1541
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1584 ../src/tools/analysis-tools.c:1587
msgid "z-Test"
msgstr "Prueba-z"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1589
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1635
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -12564,18 +12578,18 @@ msgstr ""
"Stat/P (T<=t) - una cola/t crÃtico - una cola/ P (T<=t) - dos colas/t "
"crÃtico - dos colas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1820
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1866
#, c-format
msgid "t-Test, paired (%s)"
msgstr "Prueba-t, emparejado (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1830 ../src/tools/analysis-tools.c:1833
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2130 ../src/tools/analysis-tools.c:2133
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2423 ../src/tools/analysis-tools.c:2426
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1876 ../src/tools/analysis-tools.c:1879
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2176 ../src/tools/analysis-tools.c:2179
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2469 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
msgid "t-Test"
msgstr "Prueba-t"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1868
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1914
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -12585,12 +12599,12 @@ msgstr ""
"hipótesis/Media observada/df/t Stat/P (T<=t) - una cola/t crÃtico - una "
"cola/ P (T<=t) - dos colas/t crÃtico - dos colas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2120 ../src/tools/analysis-tools.c:2413
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2166 ../src/tools/analysis-tools.c:2459
#, c-format
msgid "t-Test (%s)"
msgstr "Prueba-t (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2165
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2211
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -12600,12 +12614,12 @@ msgstr ""
"Diferencia de la medias observada/df/t Stat/P (T<=t) - una cola/t crÃtico - "
"una cola/ P (T<=t) - dos colas/t crÃtico - dos colas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2461 ../src/tools/analysis-tools.c:2712
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2715
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2507 ../src/tools/analysis-tools.c:2758
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2761
msgid "F-Test"
msgstr "Prueba-F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2463
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2509
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -12614,12 +12628,12 @@ msgstr ""
"derecha/ P (f<=F) - cola izquierda/F crÃtico - colas izquierda/P dos colas/F "
"crÃtico - dos colas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2702
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2748
#, c-format
msgid "F-Test (%s)"
msgstr "Prueba-F (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2842
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2888
msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -12628,28 +12642,28 @@ msgstr ""
"estándar/Cuadrado R ajustado/Observaciones//Análisis de varianza//Regresión/"
"Residual/Total///Interceptar"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2860
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
#, fuzzy
msgid "Response Variable:"
msgstr "Variable Y"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2893
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2939
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
msgstr "/df/Suma de los cuadrados/Media cuadrática/F/Significancia de F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2900
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2946
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr "/Coeficientes/Error estándar/EstadÃsticas-t/Valor-P"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2905
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2951
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "«Inferior» 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2952
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "«Superior» 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2915
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2961
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
@@ -12658,7 +12672,7 @@ msgid ""
"hypothesis is in fact true."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2922
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2968
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
@@ -12672,93 +12686,101 @@ msgstr ""
"es, la proporción de la suma de\n"
"los cuadrados explicada por el modelo."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3253
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3322
+msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable://Observations:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3327
+msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3402
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Regresión (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3803
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Desplazamiento promediado (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3698
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3861
#, fuzzy
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "Rangos y porcentajes"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3708
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3871
msgid "Point"
msgstr "Punto"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3709
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3872
msgid "Rank"
msgstr "Rango"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3710
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3873
#, fuzzy
msgid "Percentile Rank"
msgstr "Porcentaje"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3802
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3965
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Clasificaciones (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3814 ../src/tools/analysis-tools.c:3817
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3977 ../src/tools/analysis-tools.c:3980
msgid "Ranks"
msgstr "Rango"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3848
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4011
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "Anova: un factor"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3849 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4012 ../src/tools/simulation.c:336
msgid "SUMMARY"
msgstr "RESUMEN"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3852
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4015
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Grupos/Cuenta/Suma/Promediación/Varianza"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3920
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4083
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr ""
"/Análisis de varianza/Origen de variación/Entre grupos/Dentro de grupos/Total"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4302
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "Factor simple Análisis de varianza (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4148
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4313
msgid "Anova"
msgstr "Anova"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4316
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "Factor simple Análisis de varianza"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4355
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr "Transformada inversa de Fourier"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4191
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4356
#, fuzzy
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Series de Fourier"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4364
#, fuzzy
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "Imaginario"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4252
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4417
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "Series de Fourier (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264 ../src/tools/analysis-tools.c:4267
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4429 ../src/tools/analysis-tools.c:4432
msgid "Fourier Series"
msgstr "Series de Fourier"
@@ -12962,7 +12984,7 @@ msgstr "Curtosis"
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4273
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4297
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"
@@ -13123,7 +13145,7 @@ msgid "Default file saver is not available."
msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos preestablecido."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
msgid "Set Print Area"
msgstr "Establecer área de impresión"
@@ -13132,7 +13154,7 @@ msgstr "Establecer área de impresión"
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Establecer área de impresión a %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1822
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Limpiar área de impresión"
@@ -13273,15 +13295,11 @@ msgstr "Copiar a la derecha"
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
#, fuzzy
msgid "New From Template"
msgstr "Nuevo desde plantilla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
-msgid "Print Area"
-msgstr "�rea de impresión"
-
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -13314,7 +13332,7 @@ msgstr "_Ventanas"
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barras de herramientas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
@@ -13335,7 +13353,7 @@ msgid "C_olumn"
msgstr "C_olumna"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711 ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711 ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
msgid "_Sheet"
msgstr "_Hoja"
@@ -13406,630 +13424,634 @@ msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Crea un libro de cuentas nuevo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre un archivo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Guarda este libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Guarda el libro de cuentas actual con un nombre diferente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "En_viar aâ?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744
+msgid "Print Area"
+msgstr "�rea de impresión"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+msgid "Full _History..."
+msgstr "_Historial completo..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
+msgid "Access previously used file"
+msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1749
msgid "Close the current file"
msgstr "Cierra el archivo actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1752
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1756
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el contenido del portapapeles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751 ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764 ../src/wbc-gtk.c:1594
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1752 ../src/wbc-gtk.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765 ../src/wbc-gtk.c:2863
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshacer la operación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767 ../src/wbc-gtk.c:1593
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755 ../src/wbc-gtk.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768 ../src/wbc-gtk.c:2858
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758 ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771 ../src/wbc-gtk-actions.c:1840
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1772
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Abrir el visor para la documentación de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1774
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Gnumeric en la _web"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1775
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1777
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Asistencia en _directo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1778
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Ver si hay alguien disponible para contestar preguntas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1780
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Informar de un _problema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1781
msgid "Report problem"
msgstr "Informar de un problema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1783
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1788
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Crea un libro de cuentas nuevo"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1791
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre un archivo"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "En_viar aâ?¦"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1794
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
-
#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799 ../src/wbc-gtk-actions.c:1801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1803 ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Config_urar página�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
msgid "Print preview"
msgstr "Vista previa de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1813
msgid "Print the current file"
msgstr "Imprimir este archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
#, fuzzy
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "P_ropiedadesâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1812
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1816
#, fuzzy
msgid "Edit document properties"
msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
-msgid "Full _History..."
-msgstr "_Historial completo..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
-msgid "Access previously used file"
-msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1821
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Utilizar la selección actual como área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Desdefine el área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
msgid "Show Print Area"
msgstr "Muestra el área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1827
msgid "Select the print area"
msgstr "Seleccione el área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1832
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr ""
"Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835
msgid "Clear the selected cells' formats"
msgstr "Limpia los formatos de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
msgid "Clear the selected cells' comments"
msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1841
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Limpia el contenido de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1846
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Borrar la fila que contiene las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1849
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Borras las columnas que contienen las celdas seleccionadas"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850 ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851 ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970 ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
msgid "C_ells..."
msgstr "_Celdasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851 ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1852 ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Borrar las celdas seleccionadas, desplazando otras a su lugar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866 ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1867 ../src/wbc-gtk-actions.c:1871
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Selecciona todas las celdas en la hoja de cálculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
msgid "Select an entire column"
msgstr "Seleccionar una columna completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1877
msgid "Select an entire row"
msgstr "Selecciona una fila completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
msgid "Arra_y"
msgstr "Arra_y"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Selecciona una formación de celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
msgid "_Depends"
msgstr "_Depende de"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr ""
"Seleccionar todas las celdas que dependan de la celda actualmente en edición"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
msgid "_Inputs"
msgstr "_Entradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr ""
"Seleccionar todas las celdas que sean usadas por la celda actualmente en "
"edición"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
#, fuzzy
msgid "Next _Object"
msgstr "Cortar objeto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
#, fuzzy
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Seleccionar todas las hojas no vacÃas para exportar."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
msgid "_Goto cell..."
msgstr "_Ir a la celdaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Salta a la celda especificada"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "Ad_ministrar hojasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Administrar las hojas en el libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902 ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903 ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Inserta una nueva hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
msgid "_Append"
msgstr "_Concatenar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Concatenar una hoja nueva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Hacer una copia de la hoja activa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Eliminar definitivamente una hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Cambiar el nombre de la hoja activa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920 ../src/wbc-gtk.c:499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921 ../src/wbc-gtk.c:499
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Cambiar el tamaño de la hoja actual"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Repetir la acción anterior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
msgid "P_aste special..."
msgstr "Peg_ado especialâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Pegar con opción de filtro y transformación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
msgid "Co_mment..."
msgstr "Co_mentarioâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Edita el comentario de la celda seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
msgid "S_earch..."
msgstr "B_uscarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938
msgid "Search for something"
msgstr "Buscar algo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Buscar y ree_mplazarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1941
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Buscar algo y reemplazarlo con otra cosa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cálculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenciasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Cambiar las preferencias de Gnumeric"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
msgid "_New View..."
msgstr "_Vista nuevaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Crea una vista nueva del libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955 ../src/wbc-gtk.c:1531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956 ../src/wbc-gtk.c:1555
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Inmovilizar paneles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956 ../src/wbc-gtk.c:1534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk.c:1558
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Inmoviliza la esquina izquierda de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Ampliación�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Controla la ampliación de la hoja de cálculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Incrementar la ampliación para hacer las cosas más grandes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Re_ducir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1966
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Decrementar la ampliación para hacer las cosas más pequeñas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970 ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
msgid "Insert new cells"
msgstr "Inserta celda nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
msgid "Insert new columns"
msgstr "Inserta columnas nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
msgid "Insert new rows"
msgstr "Inserta filas nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "C_hart..."
msgstr "_Diagramaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Insertar un diagrama"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "_Image..."
msgstr "_Imagenâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "Insert an image"
msgstr "Insertar una imagen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Hiperenlaceâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Insertar un hiperenlace"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "Current _date"
msgstr "_Fecha actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Inserta la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
msgid "Current _time"
msgstr "_Hora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Inserta la hora actual en las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "Fecha y _hora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en las celdas seleccionadas"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
msgid "_Define..."
msgstr "_Definirâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "Edit sheet and workbook names"
msgstr "Edita los nombres de las hojas y del libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Paste the definition of a name or names"
msgstr "Pegar la definición de un nombre, o nombres"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "Generar nombres _automáticamente�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Utilizar la selección activa para crear los nombres"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
msgid "_Cells..."
msgstr "_Celdasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Modifica el formato de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
#, fuzzy
msgid "View _Properties..."
msgstr "P_ropiedadesâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
#, fuzzy
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Autoformatoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Da formato a un grupo de celdas según una plantilla predefinida"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""
"Cambiar la dirección de la hoja, de izquierda a derecha contra derecha a "
"izquierda"
#. Format -> Col
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
msgid "_Width..."
msgstr "A_nchuraâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Cambia el ancho de las columnas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037 ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
msgid "_Auto fit selection"
msgstr "_Autoajustar selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
msgstr ""
"Asegura que las columnas sean lo suficientemente anchas para mostrar el "
"contenido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Ocultar las columnas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Muestra las columnas ocultas que se encuentran dentro de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "_Standard Width"
msgstr "Anchura e_stándar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
msgid "Change the default column width"
msgstr "Cambia el ancho de columna por omisión"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
msgid "H_eight..."
msgstr "A_lturaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Cambiar la altura de las filas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
msgstr ""
"Asegura que las filas sean lo suficientemente altas para mostrar el contenido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Ocular las filas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Muestra las filas ocultas que se encuentran dentro de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
msgid "_Standard Height"
msgstr "Altura e_stándar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
msgid "Change the default row height"
msgstr "Cambia la altura de fila por omisión"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "Com_plementosâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Administrar los módulos de complementos disponibles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "_Corrección automática�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Efectuar una corrección ortográfica simple en forma automática"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Autoguardadoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr ""
"Guardar el documento en forma automática en intervalos de tiempo regulares"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Objetivoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Recalcular iterativamente hasta encontrar un valor objetivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
msgid "_Solver..."
msgstr "_Resolvedorâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"Recalcular iterativamente con restricciones para encontrar el valor objetivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "Si_mulation..."
msgstr "_Simulación�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -14038,105 +14060,105 @@ msgstr ""
"encontrar salidas probables y riesgos relacionados con ellas"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "_View..."
msgstr "_Vistaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Ver, borrar e informar de diferentes escenarios"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Añadir un escenario nuevo"
#. Tools -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Un factorâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Un análisis del factor de la varianza�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Dos factoresâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Dos análisis de factores de la varianza�"
#. Tools -> Chi Square Tests
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
msgid "Test of _Independence..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr ""
#. Tools -> Forecasting
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "Suavizado _exponencialâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Suavizado exponencialâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Desplazamiento promediadoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
msgid "Moving average..."
msgstr "Desplazamiento medioâ?¦"
#. Tools -> Frequency Tables
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Tabla de frec_uenciasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Tablas de frecuencias para datos no numéricos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogramaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Tabla de varias frecuencias para datos numéricos"
#. Tools -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr "Muestras con _paridad: T-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr ""
"Comparar dos medias de población para dos muestras emparejadas: t-test�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _iguales.: T-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances: t-test..."
@@ -14144,11 +14166,11 @@ msgstr ""
"Comparar dos medias de población para dos muestras de la población con "
"varianzas iguales: t-testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _desiguales: T-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances: t-test..."
@@ -14156,11 +14178,11 @@ msgstr ""
"Comparar dos medias de población para dos muestras de población sin "
"emparejar con distinta varianza: t-testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "_Varianzas conocidas: Z-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
@@ -14169,332 +14191,332 @@ msgstr ""
"z-testâ?¦"
#. Tools -> Analysis
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Correlación�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Correlación de Pearson"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
msgid "Co_variance..."
msgstr "Co_varianzaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "EstadÃstica _descriptivaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Varios resúmenes estadÃsticos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "Análisis de _Fourier�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Rangos y _percentilesâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Rangos, ubicaciones y porcentajes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regresión�"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Análisis de regresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Muestreoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Muestras periódicas y aleatorias"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "_Dos varianzas: F-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Comparar dos varianzas de población"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "Estimaciones _Kaplan-Meier..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Creación de curvas de supervivencia de Kaplan-Meier"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
#, fuzzy
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "_Formatear celdasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "One M_edian Sign Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
#, fuzzy
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Prueba de la diferencia de dos medias"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
#, fuzzy
msgid "T_wo Medians Sign Test..."
msgstr "_Dos varianzas: F-Testâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
msgid "Comparing the values of two medians"
msgstr ""
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
msgid "_Sort..."
msgstr "_Ordenarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Ordena la región seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "Mues_trearâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Muestrear celdas, filas o columnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
msgid "_Validate..."
msgstr "_Validarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Validar las entradas con el criterio predefinido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "T_exto a columnasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Analizar el texto en la selección en datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Consolidarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Consolidar regiones utilizando una función"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
msgid "_Table..."
msgstr "_Tablaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
"Crear una tabla de datos para evaluar una función con múltiples entradas"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
msgid "Auto_fill"
msgstr "Auto_rellenado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Llenar automáticamente la selección actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
msgid "_Merge..."
msgstr "_Combinarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Combina los datos de columnas en una hoja, creando hojas duplicadas para "
"cada fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabular dependenciaâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Hacer una tabla de valores de celdas función de otras celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
msgid "_Series..."
msgstr "_Seriesâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Rellenar según una serie linear o exponencial"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Sin correlarâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Generar números aleatorios de una selección de distribuciones"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Correladasâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
msgid "Fill downwards"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
#, fuzzy
msgid "Fill to right"
msgstr "Ajustar altura"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr ""
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Ocultar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Contrae un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Mostrar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Expande un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
msgid "_Group..."
msgstr "_Agruparâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
msgid "Add an outline group"
msgstr "Añadir un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Desagruparâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Elimina un contorno de grupo"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246 ../src/wbc-gtk.c:1542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Añadir _auto filtro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Añadir o quitar un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid "_Show All"
msgstr "_Mostrar todo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
msgid "Show all filtered and hidden rows"
msgstr "Mostrar todas las filas filtradas y ocultas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "_Filtrado avanzadoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtrar datos con un criterio dado"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Importar archivo de _textoâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
msgid "Import the text from a file"
msgstr "Importa texto desde un archivo"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
#, fuzzy
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "_Rodaja de datosâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
#, fuzzy
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "_Refresh"
msgstr "Ac_tualizar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
#, fuzzy
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Rodaja de datosâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
#, fuzzy
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Ajustar el directorio de datos raÃz"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273 ../src/wbc-gtk.c:4269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274 ../src/wbc-gtk.c:4293
#: ../src/workbook-view.c:941
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Sumar en la celda actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Editar una función en la celda activa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -14502,11 +14524,11 @@ msgstr ""
"Ordena ascendentemente la región seleccionada utilizando como criterio la "
"primera columna seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
msgid "Sort Descending"
msgstr "Orden descendente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -14514,450 +14536,450 @@ msgstr ""
"Ordena descendentemente la región seleccionada utilizando como criterio la "
"primera columna seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "Create a frame"
msgstr "Crea un marco"
# FIXME: como traducir "checkbox" ?
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Crea una casilla de verificación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Crea una barra de desplazamiento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "Create a slider"
msgstr "Crea un deslizador"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
msgid "SpinButton"
msgstr "BotónIncremento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
msgid "Create a spin button"
msgstr "Crea un botón de incremento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
msgid "Create a list"
msgstr "Crea una lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
msgid "Combo Box"
msgstr "Caja combinada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
msgid "Create a combo box"
msgstr "Crea una caja combinada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
msgid "Create a line object"
msgstr "Crea una lÃnea"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Crea una flecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Crea un rectángulo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Crea una elipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
msgid "Create a button"
msgstr "Crea un botón"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
msgid "Create a radio button"
msgstr "Crear un botón de selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Combinar un rango de celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Dividir rangos de celdas combinadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Formatea la selección como general"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Formatea la selección como numérico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Formatea la selección como divisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
msgid "Accounting"
msgstr "Financiero"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Formatea la selección como financiera"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Formatear la selección como porcentual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
msgid "Scientific"
msgstr "CientÃfico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Formatear la selección como cientÃfico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Formatear la selección como fecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Formatear la selección como hora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid "AddBorders"
msgstr "Añadir bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Añadir un borde alrededor de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
msgid "ClearBorders"
msgstr "Limpiar bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Limpiar el borde alrededor de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
"Establece el formato de las celdas seleccionadas para incluir un separador "
"de miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
msgid "Increase Precision"
msgstr "Incrementar precisión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Incrementar la cantidad de decimales visibles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Decrementar precisión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Decrementar la cantidad de decimales visibles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Mostrar c_ontornos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Muestra u oculta los contornos de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Esquemas de_bajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Cambia la visualización de los contornos de fila entre arriba y abajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Esquemas a la de_recha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""
"Cambia la visualización de los contornos de columna entre izquierda y derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "Display _Formulas"
msgstr "_Mostrar fórmulas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Muestra el valor de una fórmula o la fórmula"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
#, fuzzy
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "Ocultar c_eros"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Mostrar los ceros como blancos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Ocultar re_jilla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Muestra u oculta la rejilla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Ocultar cabeceras de col_umnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Muestra/oculta los encabezados de columna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Ocultar cabecera de _fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Muestra u oculta los encabezados de las filas"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Usar _notación R1C1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Muestra las direcciones como R1C1 o A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
msgid "_Left Align"
msgstr "Alinear a la _izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442 ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443 ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
msgid "Align left"
msgstr "Alineación izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "_Center"
msgstr "_Centro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445 ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446 ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centrar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "_Right Align"
msgstr "Alinear a la _derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448 ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449 ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "Align right"
msgstr "Alineación derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Centrar a través de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451 ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452 ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Centrar horizontalmente a través de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Combinar y centrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Combinar la selección en 1 celda, y centrar horizontalmente."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid "Align _Top"
msgstr "Alineación _superior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464 ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
msgid "Align Top"
msgstr "Alineación superior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
msgid "_Vertically Center"
msgstr "_Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
msgid "Vertically Center"
msgstr "Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Alineamiento _inferior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469 ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470 ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alineamiento inferior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Ver barra d_e estado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Conmutar visibilidad de la barra de estado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Cambiar modo a pantalla completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrita"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "_Underline"
msgstr "S_ubrayado"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
msgid "_Strike Through"
msgstr "_Tachado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
msgid "Strike Through"
msgstr "Tachado"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
msgid "_Double Underline"
msgstr "Subrayado _doble"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
msgid "Double Underline"
msgstr "Subrayado doble"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
msgid "Su_perscript"
msgstr "Su_perÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
msgid "Superscript"
msgstr "SuperÃndice"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
msgid "Subscrip_t"
msgstr "Su_bÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
msgid "Subscript"
msgstr "SubÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Rellenar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Justificar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Alinear números a la derecha, y el texto a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
msgid "Center Vertically"
msgstr "Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546 ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547 ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561 ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
@@ -15022,176 +15044,176 @@ msgstr "Seleccionar"
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Seleccionar (ordenado)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1389
+#: ../src/wbc-gtk.c:1413
#, fuzzy
msgid " - Gnumeric"
msgstr " : Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1530
+#: ../src/wbc-gtk.c:1554
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Desb_loquear paneles"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1533
+#: ../src/wbc-gtk.c:1557
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Desbloquear la esquina superior izquierda de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1541
+#: ../src/wbc-gtk.c:1565
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Eliminar el _autofiltro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1544
+#: ../src/wbc-gtk.c:1568
msgid "Remove a filter"
msgstr "Eliminar un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1545
+#: ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add a filter"
msgstr "Añade un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1552
+#: ../src/wbc-gtk.c:1576
#, fuzzy
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Eliminar un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1553
+#: ../src/wbc-gtk.c:1577
#, fuzzy
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1555
+#: ../src/wbc-gtk.c:1579
#, fuzzy
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/wbc-gtk.c:1580
#, fuzzy
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1599
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios al libro de cuentas «%s» antes de cerrar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk.c:1628
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios al libro de cuentas antes de cerrar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk.c:1635
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Si cierra sin guardar, los cambios serán descartados."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1617
+#: ../src/wbc-gtk.c:1641
msgid "Discard all"
msgstr "Descartar todo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1619 ../src/wbc-gtk.c:1626 ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/wbc-gtk.c:1643 ../src/wbc-gtk.c:1650 ../src/wbc-gtk.c:1656
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1621
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1623 ../src/wbc-gtk.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk.c:1647 ../src/wbc-gtk.c:1652
msgid "Don't quit"
msgstr "No salir"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1634
+#: ../src/wbc-gtk.c:1658
msgid "Don't close"
msgstr "No cerrar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk.c:2075
msgid "END"
msgstr "FIN"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk.c:2340
msgid "Cancel change"
msgstr "Cancelar el cambio"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk.c:2344
msgid "Accept change"
msgstr "Aceptar el cambio"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk.c:2348
msgid "Enter formula..."
msgstr "Introducir fórmula�"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2374 ../src/wbc-gtk.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk.c:2398 ../src/wbc-gtk.c:2413
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Reeditar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2379 ../src/wbc-gtk.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk.c:2403 ../src/wbc-gtk.c:2414
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk.c:2606
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliación"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk.c:2651
msgid "Clear Borders"
msgstr "Limpiar bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk.c:2654
msgid "All Borders"
msgstr "Todos los bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk.c:2655
msgid "Outside Borders"
msgstr "Bordes exteriores"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk.c:2656
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Bordes exteriores gruesos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk.c:2659
msgid "Double Bottom"
msgstr "Doble borde inferior"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk.c:2660
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Borde inferior grueso"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk.c:2662
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Bordes arriba y abajo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk.c:2663
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk.c:2664
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk.c:2749
msgid "Set Borders"
msgstr "Establecer bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2733 ../src/wbc-gtk.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk.c:2757 ../src/wbc-gtk.c:2758
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2874
+#: ../src/wbc-gtk.c:2898
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Establecer color de primer plano"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk.c:2953
msgid "Set Background Color"
msgstr "Establecer color del fondo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2968
+#: ../src/wbc-gtk.c:2992
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "Nombre de tipografÃa %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3052
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "Tamaño de la tipografÃa %f"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3046 ../src/wbc-gtk.c:3047
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070 ../src/wbc-gtk.c:3071
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de la tipografÃa"
@@ -15201,88 +15223,88 @@ msgstr "Tamaño de la tipografÃa"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3255
+#: ../src/wbc-gtk.c:3279
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "En el menú «%s» la clave «%s» se usa tanto para «%s» como para «%s»."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3571
+#: ../src/wbc-gtk.c:3595
msgid "Display above sheets"
msgstr "Mostrar sobre las hojas"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3572
+#: ../src/wbc-gtk.c:3596
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Mostrar a la izquierda de las hojas"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3573
+#: ../src/wbc-gtk.c:3597
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Mostrar a la derecha de las hojas"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3577
+#: ../src/wbc-gtk.c:3601
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Readjuntar a la ventana principal"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3609
+#: ../src/wbc-gtk.c:3633
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3673
+#: ../src/wbc-gtk.c:3697
#, fuzzy
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Barra estándar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3674
+#: ../src/wbc-gtk.c:3698
#, fuzzy
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Barra de formato"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3675
+#: ../src/wbc-gtk.c:3699
#, fuzzy
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "Barra de formato largo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3676
+#: ../src/wbc-gtk.c:3700
#, fuzzy
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Barra de objetos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3690
+#: ../src/wbc-gtk.c:3714
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4325
+#: ../src/wbc-gtk.c:4349
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Usar precisión máxima"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4337
+#: ../src/wbc-gtk.c:4361
#, fuzzy
msgid "Insert formula below."
msgstr "Introducir fórmula�"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4343
+#: ../src/wbc-gtk.c:4367
#, fuzzy
msgid "Insert formula to side."
msgstr "Introducir fórmula�"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4454
+#: ../src/wbc-gtk.c:4481
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5108
+#: ../src/wbc-gtk.c:5135
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Preguntar si autoguardar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5109
+#: ../src/wbc-gtk.c:5136
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "¿Preguntar si autoguardar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5115
+#: ../src/wbc-gtk.c:5142
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5116
+#: ../src/wbc-gtk.c:5143
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Seguntos antes de autoguardar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]