[gnumeric] Updated Spanish translation



commit 319f5439554a4ab78423afaaef2823febd0710d5
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Apr 10 20:14:53 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1390 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 706 insertions(+), 684 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e7e8659..98a1c09 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 20:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 17:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 06:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 20:12+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "Ya escribimos una longitud para una cadena que ha sido truncada debido a "
 "problemas de codificación."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6274
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6282
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "No se pudo el flujo «Libro» para escritura\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6296
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6304
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "No se puede abrir el flujo «Libro de cuentas» para escritura\n"
 
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "No se puede abrir el flujo «Libro de cuentas» para escritura\n"
 msgid "Broken function"
 msgstr "Función rota"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:530
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "%s versión %s"
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2530
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2885
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2909
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Marcador no válido"
 #: ../plugins/mps/mps.c:342
 #, c-format
 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fila no válido, %s, en columnas"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:408
 #, fuzzy, c-format
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid "Activate New Plugins"
 msgstr "Activar complementos nuevos"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Permitir selecciones de rangos sin foco"
 
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgid "List of recently used functions."
 msgstr "Lista de funciones usadas recientemente."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:906
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:977
 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr "Máxima longitud de la lista de funciones recientemente usadas"
 
@@ -1975,10 +1975,8 @@ msgstr ""
 "Por favor, use el diálogo «Configurar impresión» para editar este valor."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Por favor, use el diálogo «Configurar impresión» para editar este valor."
+msgstr "Use el diálogo «Exportar texto» para editar este valor."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
 msgid "Preferred Display Unit"
@@ -2350,7 +2348,7 @@ msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
 msgstr "Retardo del recálculo automático de expresiones"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Autocompletar"
 
@@ -2369,7 +2367,7 @@ msgstr ""
 "sobreescribir de ese diálogo sea el botón predeterminado."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:883
 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr "Nivel de compresión predeterminado para los archivos de Gnumeric"
 
@@ -2378,12 +2376,12 @@ msgid "Default Font Size"
 msgstr "Tamaño de la fuente tipográfica predeterminada"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:774
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
 msgid "Default Horizontal Window Size"
 msgstr "Tamaño horizontal predeterminado de la ventana"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
 msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "Número de hojas predeterminadas"
 
@@ -2396,17 +2394,17 @@ msgid "Default Number of rows in a sheet"
 msgstr "El número predeterminado de filas en una hoja"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:832
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:894
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "Sobreescribir archivos por omisión"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:770
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
 msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr "Tamaño vertical de la ventana preestablecido"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
 msgid "Default Zoom Factor"
 msgstr "Factor de ampliación preestablecido"
 
@@ -2423,7 +2421,7 @@ msgid "Format toolbar visible"
 msgstr "Barra de formato visible"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:863
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:928
 msgid "Horizontal DPI"
 msgstr "Puntos por pulgada horizontales"
 
@@ -2451,7 +2449,7 @@ msgid "Length of the Undo Descriptors"
 msgstr "Longitud de los descriptores de deshacer"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
 msgid "Live Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento en directo"
 
@@ -2464,17 +2462,17 @@ msgid "Long format toolbar visible"
 msgstr "Barra de herramientas de formato largo visible"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:705
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
 msgid "Maximal Undo Size"
 msgstr "Tamaño máximo a deshacer"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:735
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
 msgid "Number of Automatic Clauses"
 msgstr "Número de cláusulas automáticas"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
 msgid "Number of Undo Items"
 msgstr "Número de elementos a deshacer"
 
@@ -2521,7 +2519,7 @@ msgstr ""
 "formatos» en el diálogo «Ordenar»."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr "Mostrar nombre de la hoja en la lista deshacer"
 
@@ -2536,7 +2534,7 @@ msgstr ""
 "un libro multi-hoja."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:747 ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Ordenar ascendentemente"
 
@@ -2545,7 +2543,7 @@ msgid "Sort is Case-Sensitive"
 msgstr "La ordenación es sensible a la capitalización"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:739
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
 msgid "Sorting Preserves Formats"
 msgstr "La ordenación conserva los formatos"
 
@@ -2787,17 +2785,17 @@ msgstr ""
 "ambos_horiz, icono y texto"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:894
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
 msgid "Transition Keys"
 msgstr "Teclas de transición"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:933
 msgid "Vertical DPI"
 msgstr "Puntos por pulgada verticales"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:836
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:899
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr "Avisar cuando se exporte en formato de hoja única"
 
@@ -2833,7 +2831,7 @@ msgstr ""
 "LaTeX ucs instalado."
 
 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:841
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:905
 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
 msgstr "Usar UTF-8 al exportar a LaTeX"
 
@@ -3124,7 +3122,7 @@ msgstr "Fijar el ancho de las columnas %s por defecto"
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Fijar el alto de las filas %s por defecto"
 
-#: ../src/commands.c:2043 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+#: ../src/commands.c:2043 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1108
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ordenar"
 
@@ -3468,34 +3466,38 @@ msgstr "Configurar casilla de verificación"
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Configurar ajuste"
 
-#: ../src/commands.c:7575
+#: ../src/commands.c:7576
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Añadir filtro"
 
-#: ../src/commands.c:7587 ../src/commands.c:7593
+#: ../src/commands.c:7589 ../src/commands.c:7597
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Autofiltro"
 
-#: ../src/commands.c:7587
+#: ../src/commands.c:7590
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Requiere más de una columna"
 
-#: ../src/commands.c:7593
+#: ../src/commands.c:7598
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Ha sido imposible analizar el HTML."
 
-#: ../src/commands.c:7609
+#: ../src/commands.c:7603
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Añadir _auto filtro"
 
+#.
+#. * Removing a filter.
+#. * This actual removal is in the redo handler.
+#.
 #: ../src/commands.c:7610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Eliminar el _autofiltro"
 
-#: ../src/commands.c:7681
+#: ../src/commands.c:7692
 #, fuzzy
 msgid "Set Object Name"
 msgstr "Borrar objeto"
@@ -3618,8 +3620,8 @@ msgstr "Ã?_reas"
 #: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:13
 #: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:6 ../src/dialogs/rank.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:15 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1847
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
 msgid "_Columns"
 msgstr "Co_lumnas"
 
@@ -3646,7 +3648,7 @@ msgstr "Rango de _entrada:"
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:19
 #: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:15
 #: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/rank.glade.h:11 ../src/dialogs/regression.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:11 ../src/dialogs/regression.glade.h:8
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:18 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:10
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:8
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:10
@@ -3666,7 +3668,7 @@ msgstr "E_tiquetas"
 #: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/rank.glade.h:12 ../src/dialogs/sampling.glade.h:22
 #: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:12
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1844 ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845 ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Filas"
 
@@ -4010,8 +4012,8 @@ msgstr ""
 "Personalizado"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2938
-#: ../src/wbc-gtk.c:2939 ../src/wbc-gtk.c:2948
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2962
+#: ../src/wbc-gtk.c:2963 ../src/wbc-gtk.c:2972
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
@@ -4020,7 +4022,7 @@ msgstr "Fondo"
 msgid "Border"
 msgstr "Borde"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2634
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2658
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
@@ -4073,7 +4075,7 @@ msgid "E_xpand"
 msgstr "E_xpandir"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:48
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1023 ../src/wbc-gtk.c:2989
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1102 ../src/wbc-gtk.c:3013
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
@@ -4128,7 +4130,7 @@ msgstr "Grandes círculos"
 
 #. start sub menu
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1890
-#: ../src/wbc-gtk.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk.c:2650
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
@@ -4163,7 +4165,7 @@ msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Línea diagonal inversa"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1893
-#: ../src/wbc-gtk.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk.c:2652
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
@@ -4393,7 +4395,7 @@ msgstr "Comprobación de _homogeneidad"
 
 #: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:7
 msgid "Test of _Independence"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba de _independencia"
 
 #: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:11
 msgid "_Contingency Table:"
@@ -4496,13 +4498,13 @@ msgstr "_Función:"
 msgid "_Source areas:"
 msgstr "Ã?reas de _origen:"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:642
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:645
+#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:688
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:691
 msgid "Correlation"
 msgstr "Correlación"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:700 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:743
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:746 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 msgid "Covariance"
 msgstr "Covarianza"
 
@@ -4588,7 +4590,7 @@ msgstr "_Formatos_Formato"
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Distribución"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
@@ -4681,7 +4683,7 @@ msgid "Confidence Interval for the _Mean"
 msgstr "Intervalo de confianza para la _media"
 
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:5
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1084 ../src/tools/analysis-tools.c:1087
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1130 ../src/tools/analysis-tools.c:1133
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Estadística descriptiva"
 
@@ -5100,7 +5102,7 @@ msgstr "Gnumeric es el resultado de"
 #. Overlap.
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:457
 msgid "the efforts of many people."
-msgstr ""
+msgstr "los esfuerzos de mucha gente."
 
 #. Overlap.
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:464
@@ -5168,8 +5170,8 @@ msgstr "No se encontraron registros coincidentes."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:644
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:764
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2157
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3505
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2160
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3508
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Ha ocurrido un error inesperado: %d."
@@ -5186,11 +5188,11 @@ msgstr "No se pudo crear el diálogo de «Filtrado avanzado»."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:565
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1113
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1819
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2405
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2764
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3052
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3331
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3545
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2408
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2767
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3055
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3334
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3548
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:75
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "El rango de entrada no es válido."
@@ -5203,8 +5205,8 @@ msgstr "El rango de entrada no es válido."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:110
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:132
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3342
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3556
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3345
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3559
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "El valor alfa debería ser un número entre 0 y 1."
 
@@ -5217,12 +5219,12 @@ msgstr "El valor alfa debería ser un número entre 0 y 1."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:574
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1164
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1867
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2262
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2459
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2795
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3080
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3351
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3577
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2265
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2462
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2798
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3083
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3580
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:117
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "La especificación de salida no es válida."
@@ -5425,94 +5427,94 @@ msgstr "El tamaño de la muestra solicitada no es válido."
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Muestreo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2196
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2207
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2199
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2210
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "El rango variable y no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2216
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "La variable y debe ser una matriz (n por 1 o 1 por n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2222
 msgid "The y variable range is to small"
 msgstr "El rango variable de y no es demasiado pequelo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2228
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2239
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2231
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "El rango variable x no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2249
 msgid "The sizes of the x variable and y variable ranges do not match."
 msgstr "Los tamaños de las variables x e y no coinciden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "El nivel de confianza no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2307
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Regresión."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2418
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2421
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "El rango variable de entrada no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2430
 #, fuzzy
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "El rango variable de entrada no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2438
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2441
 #, fuzzy
 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
 msgstr "Los criterios dados no son válidos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2450
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2453
 #, fuzzy
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "El rango de entrada no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2580
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr ""
 "No se ha podido crear el diálogo de la Herramienta de Suavizado Exponencial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2780
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "El intervalo proporcionado no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2787
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2790
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "El desplazamiento proporcionado no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2948
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2951
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr ""
 "No se puede crear el diálogo para la Herramienta de Desplazamiento "
 "Promediado."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3066
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3069
 #, fuzzy
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "El rango de entrada no es válido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3073
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3076
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3214
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diálogo para la herramienta de histograma."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3391
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3394
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "No se puede crear el diálogo para la herramienta de análisis de varianza (un "
 "factor)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3474
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5520,7 +5522,7 @@ msgstr ""
 "El rango de entrada dado debe contener al menos dos columnas y dos filas de "
 "datos y la etiquetas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3474
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3477
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -5528,7 +5530,7 @@ msgstr ""
 "El rango de entrada dado debe contener al menos dos columnas y dos filas de "
 "datos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3480
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3483
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -5536,13 +5538,13 @@ msgstr ""
 "El rango de entrada dado debe contener al menos dos o más columnas de datos "
 "y las etiquetas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3483
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr ""
 "El rango de entrada dado debe contener al menos dos o más columnas de datos "
 "y las etiquetas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3489
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3492
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
@@ -5550,20 +5552,20 @@ msgstr ""
 "El rango de entrada dado debe contener al menos dos filas de datos y las "
 "etiquetas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3492
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "El rango de entrada dado debe contener al menos dos filas de datos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3502
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr ""
 "El número de filas de datos debe ser múltiplo del número de replicación."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3568
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3571
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "El número de filas por muestra debe ser un entero positivo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "No se puede crear el diálogo para la herramienta análisis de varianza (dos "
@@ -5700,7 +5702,7 @@ msgid "Double"
 msgstr "Doble"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
-#: ../src/func.c:1137 ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/func.c:1137 ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
@@ -5839,13 +5841,13 @@ msgstr ""
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Los criterios de validación no son usables. ¿Desactivar validación?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534 ../src/wbc-gtk.c:2739
-#: ../src/wbc-gtk.c:2887 ../src/wbc-gtk.c:2888 ../src/wbc-gtk.c:2899
-#: ../src/wbc-gtk.c:3005 ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534 ../src/wbc-gtk.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk.c:2911 ../src/wbc-gtk.c:2912 ../src/wbc-gtk.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk.c:3029 ../src/wbc-gtk.c:3093
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primer plano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2936
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2960
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Limpiar el fondo"
 
@@ -5931,11 +5933,13 @@ msgstr "No se puede crear el diálogo de Consolidación."
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/tools/analysis-tools.c:2810
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/tools/analysis-tools.c:227
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2856
 msgid "Row"
 msgstr "Fila"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:144 ../src/tools/analysis-tools.c:2811
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:144 ../src/tools/analysis-tools.c:227
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2857
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
@@ -6326,88 +6330,88 @@ msgstr "ID"
 msgid "Directory"
 msgstr "Directorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr "Longitud de los descriptores de deshacer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:743
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "La ordenación es sensible a la capitalización"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:788
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
 #, fuzzy
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "El número predeterminado de filas en una hoja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:795
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
 #, fuzzy
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "El número predeterminado de columnas en una hoja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
 #, fuzzy
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:890
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:957
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "Pulsar Retorno _mueve la selección"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:929
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1001
 #, fuzzy
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "Preferir PORTAPAPELES sobre selección PRIMARIA"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "Pasar a mayúsculas los _nombres de los días"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:973
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1047
 #, fuzzy
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "INiciales en MAyúsculas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:997
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1074
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "Pasar a mayúscula la _primera letra de una frase"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1100
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copiar y pegar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1022
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1101
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "Corrección automática"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1103
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1025
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1104
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1105
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1027
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1106
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1028
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1107
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Encabezados/pie de página"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1030
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1109
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1031
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "INiciales en MAyúsculas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1032
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1111
 msgid "First Letter"
 msgstr "Primera letra"
 
@@ -6521,8 +6525,8 @@ msgstr "_Guardar seleccionados"
 msgid "Save selected documents and then quit"
 msgstr "Guardar los documentos seleccionados y después salir"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2375
-#: ../src/wbc-gtk.c:2380
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk.c:2404
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
@@ -7010,16 +7014,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Ejecutar en"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4270
+#: ../src/wbc-gtk.c:4294
 msgid "Min"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4272
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4296
 msgid "Average"
 msgstr "Promediación"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4271
+#: ../src/wbc-gtk.c:4295
 msgid "Max"
 msgstr "Máximo"
 
@@ -7406,7 +7410,7 @@ msgstr "Si se selecciona esta casilla, la columna será importada a Gnumeric."
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1163 ../src/tools/analysis-tools.c:3407
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1209 ../src/tools/analysis-tools.c:3570
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Columna %d"
@@ -7425,7 +7429,7 @@ msgstr ""
 "El dato no es válido en la codificación %s, por favor, seleccione otra "
 "codificación."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
@@ -7783,8 +7787,8 @@ msgid "Sheets"
 msgstr "Hojas"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2584
-#: ../src/wbc-gtk.c:2606
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk.c:2630
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
@@ -8071,7 +8075,7 @@ msgstr "Valor de _parada:"
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
 msgid "_Column"
 msgstr "Co_lumnas"
 
@@ -8092,7 +8096,7 @@ msgid "_Month"
 msgstr "_Mes"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
 msgid "_Row"
 msgstr "_Fila"
 
@@ -8132,7 +8136,7 @@ msgstr "Asistente para fórmulas"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Entrecomillar nombres desconocidos"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Análisis de Fourier"
 
@@ -8179,7 +8183,7 @@ msgstr "_Gráficas y opciones"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:14 ../src/dialogs/histogram.glade.h:26
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:14
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:6 ../src/dialogs/sampling.glade.h:16
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:7 ../src/dialogs/sampling.glade.h:16
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:7
 msgid "_Input"
 msgstr "_Entrada"
@@ -8190,7 +8194,7 @@ msgstr "Número _máximo de categorías:"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:17 ../src/dialogs/histogram.glade.h:29
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:17
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:8 ../src/dialogs/sampling.glade.h:19
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:10 ../src/dialogs/sampling.glade.h:19
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:9
 msgid "_Output"
 msgstr "_Salida"
@@ -8207,7 +8211,7 @@ msgstr "Categorías pre_determinadas\t"
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
 msgid "Function"
 msgstr "Función"
 
@@ -8267,7 +8271,7 @@ msgstr "_Al valor:"
 msgid "Go To..."
 msgstr "Ir aâ?¦"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
@@ -8330,7 +8334,7 @@ msgstr "Ruta"
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:19
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:725
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
@@ -8522,7 +8526,7 @@ msgstr ""
 msgid "Kaplan Meier Estimates"
 msgstr "Estimaciones Kaplan-Meier"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:7 ../src/dialogs/regression.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:7 ../src/dialogs/regression.glade.h:4
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:6
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pciones"
@@ -8660,8 +8664,8 @@ msgstr "Desplazamiento promediado"
 msgid "Cumulative moving average"
 msgstr "Porcentajes ac_umulados"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3653
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3656
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3816
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3819
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Desplazamiento promediado"
 
@@ -8751,7 +8755,7 @@ msgstr "_Añadir"
 msgid "As _Value"
 msgstr "Como _valor"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:1836
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:1837
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Co_mentarios"
 
@@ -8801,12 +8805,12 @@ msgstr "Omitir _blancos"
 #. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *	Otherwise input methods would steal them
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1830
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1865 ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866 ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:18 ../src/wbc-gtk-actions.c:1833
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:18 ../src/wbc-gtk-actions.c:1834
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formatos"
 
@@ -9077,7 +9081,7 @@ msgstr "página(s"
 #: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:4
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr ""
 
@@ -9145,20 +9149,30 @@ msgstr "0,95"
 msgid "Confidence level:"
 msgstr "Nivel de confianza:"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:3267
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3270
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:3
+msgid "Multiple 2-_variable regressions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:5 ../src/tools/analysis-tools.c:3427
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3430
 msgid "Regression"
 msgstr "Regresión"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:6
 msgid "_Force intercept to be zero"
 msgstr "_Forzar la intercepción para que sea cero"
 
 #: ../src/dialogs/regression.glade.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Multiple errors\n"
+msgid "_Multiple linear regression"
+msgstr "Errores múltiples\n"
+
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:11
 msgid "_X variables:"
 msgstr "Variables _X:"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:12
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "Variable _Y:"
 
@@ -10314,7 +10328,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1919
+#: ../src/gnm-pane.c:1921
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -10463,12 +10477,12 @@ msgstr "Errores múltiples\n"
 msgid "Unable to open file '%s'"
 msgstr "Es imposible abrir el archivo «%s»"
 
-#: ../src/gui-util.c:1390
+#: ../src/gui-util.c:1411
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-util.c:1398
+#: ../src/gui-util.c:1419
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr ""
@@ -10491,12 +10505,12 @@ msgstr "No ha sido posible activar la URL «%s»"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "No ha sido posible abrir el archivo «%s»"
 
-#: ../src/item-bar.c:769
+#: ../src/item-bar.c:776
 #, c-format
 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Anchura: %.2f pts (%d píxeles)"
 
-#: ../src/item-bar.c:772
+#: ../src/item-bar.c:779
 #, c-format
 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Altura: %.2f pts (%d píxeles)"
@@ -11137,12 +11151,12 @@ msgid "Column _Width..."
 msgstr "_Anchura de la columnaâ?¦"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:1912 ../src/sheet-control-gui.c:1920
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041 ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:1914 ../src/sheet-control-gui.c:1922
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043 ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Mostrar"
 
@@ -11173,7 +11187,7 @@ msgid "Insert Object"
 msgstr "Insertar objeto"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Merge"
 msgstr "Combinar"
 
@@ -11216,11 +11230,11 @@ msgid "_Save as image"
 msgstr "_Guardar como imagen"
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:335 ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/sheet-object-widget.c:335 ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "Frame"
 msgstr "Marco"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:640 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/sheet-object-widget.c:640 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
@@ -11274,7 +11288,7 @@ msgstr "Casilla %d"
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Marcar casilla"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2378 ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2378 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
 msgid "RadioButton"
 msgstr "RadioButton"
 
@@ -12070,12 +12084,12 @@ msgstr "Anova: Dos factores sin replicación"
 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Cuenta/Suma/Promediación/Varianza"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:185
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:183
 #, c-format
 msgid "Row %i"
 msgstr "Fila %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:188
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:186
 #, c-format
 msgid "Column %i"
 msgstr "Columna %i"
@@ -12090,7 +12104,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Análisis de varianza/Origen de variación/Filas/Columnas/Error/Total"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3926
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4089
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/Suma de cuadrados/Cuadrado medio/Valor P/F crítico"
 
@@ -12205,7 +12219,7 @@ msgstr "«α =» * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1160 ../src/tools/analysis-tools.c:3404
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1206 ../src/tools/analysis-tools.c:3567
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Fila %d"
@@ -12215,7 +12229,7 @@ msgstr "Fila %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:600
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:918
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1281
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3579
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3742
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Error estándar"
 
@@ -12271,7 +12285,7 @@ msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1166
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1212
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Ã?rea %d"
@@ -12457,35 +12471,35 @@ msgstr ""
 msgid "Sign Test (%s)"
 msgstr "Prueba-z (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:191
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:189
 #, c-format
 msgid "Bin %i"
 msgstr "Bin %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:195
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:193
 #, c-format
 msgid "Area %i"
 msgstr "Ã?rea %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:232
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:278
 #, c-format
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Variable %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:614
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:660
 msgid "Correlations"
 msgstr "Correlaciones"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:626
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:672
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Correlación (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:715
 msgid "Covariances"
 msgstr "Covarianzas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:727
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Covarianza (%s)"
@@ -12497,7 +12511,7 @@ msgstr "Covarianza (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:782
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:828
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -12505,36 +12519,36 @@ msgstr ""
 "/Media/Error estándar/Mediana/Moda/Desviación estándar/Varianza de la "
 "muestra/Curtosis/Desviación/Rango/Mínimo/Máximo/Suma/Cuenta"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:917
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:963
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% CI para la media de/a"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1091
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "El mayor (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1052
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "El menor (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1069
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1115
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Estadística descriptiva (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1263
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1309
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Muestreo (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1297 ../src/tools/analysis-tools.c:1300
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1343 ../src/tools/analysis-tools.c:1346
 msgid "Sample"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1338
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1384
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -12544,16 +12558,16 @@ msgstr ""
 "hipótesis/Diferencia de la media observada/z/P (Z<=z) - una cola/z crítico - "
 "una cola/P (Z<=z) - dos colas/z crítico - dos colas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1528
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1574
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "Prueba-z (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1538 ../src/tools/analysis-tools.c:1541
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1584 ../src/tools/analysis-tools.c:1587
 msgid "z-Test"
 msgstr "Prueba-z"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1589
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1635
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -12564,18 +12578,18 @@ msgstr ""
 "Stat/P (T<=t) - una cola/t crítico - una cola/ P (T<=t) - dos colas/t "
 "crítico - dos colas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1820
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1866
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "Prueba-t, emparejado (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1830 ../src/tools/analysis-tools.c:1833
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2130 ../src/tools/analysis-tools.c:2133
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2423 ../src/tools/analysis-tools.c:2426
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1876 ../src/tools/analysis-tools.c:1879
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2176 ../src/tools/analysis-tools.c:2179
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2469 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
 msgid "t-Test"
 msgstr "Prueba-t"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1868
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1914
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -12585,12 +12599,12 @@ msgstr ""
 "hipótesis/Media observada/df/t Stat/P (T<=t) - una cola/t crítico - una "
 "cola/ P (T<=t) - dos colas/t crítico - dos colas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2120 ../src/tools/analysis-tools.c:2413
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2166 ../src/tools/analysis-tools.c:2459
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "Prueba-t (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2165
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2211
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -12600,12 +12614,12 @@ msgstr ""
 "Diferencia de la medias observada/df/t Stat/P (T<=t) - una cola/t crítico - "
 "una cola/ P (T<=t) - dos colas/t crítico - dos colas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2461 ../src/tools/analysis-tools.c:2712
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2715
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2507 ../src/tools/analysis-tools.c:2758
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2761
 msgid "F-Test"
 msgstr "Prueba-F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2463
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2509
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -12614,12 +12628,12 @@ msgstr ""
 "derecha/ P (f<=F) - cola izquierda/F crítico - colas izquierda/P dos colas/F "
 "crítico - dos colas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2702
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2748
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "Prueba-F (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2842
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2888
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -12628,28 +12642,28 @@ msgstr ""
 "estándar/Cuadrado R ajustado/Observaciones//Análisis de varianza//Regresión/"
 "Residual/Total///Interceptar"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2860
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
 #, fuzzy
 msgid "Response Variable:"
 msgstr "Variable Y"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2893
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2939
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/df/Suma de los cuadrados/Media cuadrática/F/Significancia de F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2900
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2946
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Coeficientes/Error estándar/Estadísticas-t/Valor-P"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2905
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2951
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "«Inferior» 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2952
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "«Superior» 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2915
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2961
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -12658,7 +12672,7 @@ msgid ""
 "hypothesis is in fact true."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2922
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2968
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -12672,93 +12686,101 @@ msgstr ""
 "es, la proporción de la suma de\n"
 "los cuadrados explicada por el modelo."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3253
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3322
+msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable://Observations:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3327
+msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3402
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regresión (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3803
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Desplazamiento promediado (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3698
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3861
 #, fuzzy
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Rangos y porcentajes"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3708
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3871
 msgid "Point"
 msgstr "Punto"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3709
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3872
 msgid "Rank"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3710
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3873
 #, fuzzy
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Porcentaje"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3802
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3965
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Clasificaciones (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3814 ../src/tools/analysis-tools.c:3817
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3977 ../src/tools/analysis-tools.c:3980
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3848
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4011
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Anova: un factor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3849 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4012 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "RESUMEN"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3852
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4015
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Grupos/Cuenta/Suma/Promediación/Varianza"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3920
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4083
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr ""
 "/Análisis de varianza/Origen de variación/Entre grupos/Dentro de grupos/Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4302
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Factor simple Análisis de varianza (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4148
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4313
 msgid "Anova"
 msgstr "Anova"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4316
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Factor simple Análisis de varianza"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4355
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Transformada inversa de Fourier"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4191
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4356
 #, fuzzy
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Series de Fourier"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4364
 #, fuzzy
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "Imaginario"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4252
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4417
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Series de Fourier (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264 ../src/tools/analysis-tools.c:4267
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4429 ../src/tools/analysis-tools.c:4432
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Series de Fourier"
 
@@ -12962,7 +12984,7 @@ msgstr "Curtosis"
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4273
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4297
 msgid "Count"
 msgstr "Cuenta"
 
@@ -13123,7 +13145,7 @@ msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos preestablecido."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Establecer área de impresión"
 
@@ -13132,7 +13154,7 @@ msgstr "Establecer área de impresión"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Establecer área de impresión a %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1822
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Limpiar área de impresión"
 
@@ -13273,15 +13295,11 @@ msgstr "Copiar a la derecha"
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
 #, fuzzy
 msgid "New From Template"
 msgstr "Nuevo desde plantilla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
-msgid "Print Area"
-msgstr "�rea de impresión"
-
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
@@ -13314,7 +13332,7 @@ msgstr "_Ventanas"
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barras de herramientas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
@@ -13335,7 +13353,7 @@ msgid "C_olumn"
 msgstr "C_olumna"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711 ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711 ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Hoja"
 
@@ -13406,630 +13424,634 @@ msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Crea un libro de cuentas nuevo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre un archivo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Guarda este libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Guarda el libro de cuentas actual con un nombre diferente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "En_viar aâ?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744
+msgid "Print Area"
+msgstr "�rea de impresión"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+msgid "Full _History..."
+msgstr "_Historial completo..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
+msgid "Access previously used file"
+msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1749
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cierra el archivo actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1752
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Salir de la aplicación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1756
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pega el contenido del portapapeles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751 ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764 ../src/wbc-gtk.c:1594
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1752 ../src/wbc-gtk.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765 ../src/wbc-gtk.c:2863
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Deshacer la operación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767 ../src/wbc-gtk.c:1593
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755 ../src/wbc-gtk.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768 ../src/wbc-gtk.c:2858
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758 ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771 ../src/wbc-gtk-actions.c:1840
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1772
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Abrir el visor para la documentación de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1774
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumeric en la _web"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1775
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1777
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Asistencia en _directo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1778
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Ver si hay alguien disponible para contestar preguntas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1780
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Informar de un _problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1781
 msgid "Report problem"
 msgstr "Informar de un problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1783
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
 msgid "About this application"
 msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1788
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Crea un libro de cuentas nuevo"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1791
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre un archivo"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "En_viar aâ?¦"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1794
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
-
 #. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
 #. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799 ../src/wbc-gtk-actions.c:1801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1803 ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_urar página�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
 msgid "Print preview"
 msgstr "Vista previa de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1813
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Imprimir este archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "P_ropiedadesâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1812
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1816
 #, fuzzy
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
-msgid "Full _History..."
-msgstr "_Historial completo..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
-msgid "Access previously used file"
-msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1821
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Utilizar la selección actual como área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Desdefine el área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Muestra el área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1827
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Seleccione el área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1832
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr ""
 "Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835
 msgid "Clear the selected cells' formats"
 msgstr "Limpia los formatos de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
 msgid "Clear the selected cells' comments"
 msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1841
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Limpia el contenido de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1846
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Borrar la fila que contiene las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1849
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Borras las columnas que contienen las celdas seleccionadas"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850 ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851 ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970 ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
 msgid "C_ells..."
 msgstr "_Celdasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851 ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1852 ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Borrar las celdas seleccionadas, desplazando otras a su lugar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866 ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1867 ../src/wbc-gtk-actions.c:1871
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Selecciona todas las celdas en la hoja de cálculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Seleccionar una columna completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1877
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Selecciona una fila completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Arra_y"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Selecciona una formación de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Depende de"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr ""
 "Seleccionar todas las celdas que dependan de la celda actualmente en edición"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Entradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr ""
 "Seleccionar todas las celdas que sean usadas por la celda actualmente en "
 "edición"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
 #, fuzzy
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Cortar objeto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
 #, fuzzy
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Seleccionar todas las hojas no vacías para exportar."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
 msgid "_Goto cell..."
 msgstr "_Ir a la celdaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Salta a la celda especificada"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "Ad_ministrar hojasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Administrar las hojas en el libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902 ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903 ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Inserta una nueva hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
 msgid "_Append"
 msgstr "_Concatenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Concatenar una hoja nueva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Hacer una copia de la hoja activa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Eliminar definitivamente una hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
 msgid "Re_name"
 msgstr "Re_nombrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Cambiar el nombre de la hoja activa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920 ../src/wbc-gtk.c:499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921 ../src/wbc-gtk.c:499
 msgid "Resize..."
 msgstr "Redimensionarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Cambiar el tamaño de la hoja actual"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Repetir la acción anterior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "Peg_ado especialâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Pegar con opción de filtro y transformación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Co_mentarioâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Edita el comentario de la celda seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
 msgid "S_earch..."
 msgstr "B_uscarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938
 msgid "Search for something"
 msgstr "Buscar algo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Buscar y ree_mplazarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1941
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Buscar algo y reemplazarlo con otra cosa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cálculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferenciasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Cambiar las preferencias de Gnumeric"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Vista nuevaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Crea una vista nueva del libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955 ../src/wbc-gtk.c:1531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956 ../src/wbc-gtk.c:1555
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Inmovilizar paneles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956 ../src/wbc-gtk.c:1534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk.c:1558
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Inmoviliza la esquina izquierda de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Ampliación�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Controla la ampliación de la hoja de cálculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Incrementar la ampliación para hacer las cosas más grandes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Re_ducir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1966
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Decrementar la ampliación para hacer las cosas más pequeñas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970 ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Inserta celda nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Inserta columnas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Inserta filas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagramaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Insertar un diagrama"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Imagenâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Insertar una imagen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Hiperenlaceâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Insertar un hiperenlace"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "Current _date"
 msgstr "_Fecha actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Inserta la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
 msgid "Current _time"
 msgstr "_Hora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Inserta la hora actual en las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "Fecha y _hora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Inserta la fecha y hora actual en las celdas seleccionadas"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "_Define..."
 msgstr "_Definirâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "Edit sheet and workbook names"
 msgstr "Edita los nombres de las hojas y del libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Paste the definition of a name or names"
 msgstr "Pegar la definición de un nombre, o nombres"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "Generar nombres _automáticamente�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Utilizar la selección activa para crear los nombres"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "_Cells..."
 msgstr "_Celdasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Modifica el formato de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 #, fuzzy
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "P_ropiedadesâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 #, fuzzy
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Autoformatoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Da formato a un grupo de celdas según una plantilla predefinida"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 "Cambiar la dirección de la hoja, de izquierda a derecha contra derecha a "
 "izquierda"
 
 #. Format -> Col
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
 msgid "_Width..."
 msgstr "A_nchuraâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Cambia el ancho de las columnas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037 ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
 msgid "_Auto fit selection"
 msgstr "_Autoajustar selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
 msgstr ""
 "Asegura que las columnas sean lo suficientemente anchas para mostrar el "
 "contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Ocultar las columnas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Muestra las columnas ocultas que se encuentran dentro de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "Anchura e_stándar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Cambia el ancho de columna por omisión"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
 msgid "H_eight..."
 msgstr "A_lturaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Cambiar la altura de las filas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
 msgstr ""
 "Asegura que las filas sean lo suficientemente altas para mostrar el contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Ocular las filas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Muestra las filas ocultas que se encuentran dentro de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "Altura e_stándar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Cambia la altura de fila por omisión"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "Com_plementosâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Administrar los módulos de complementos disponibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "_Corrección automática�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Efectuar una corrección ortográfica simple en forma automática"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Autoguardadoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr ""
 "Guardar el documento en forma automática en intervalos de tiempo regulares"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Objetivoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Recalcular iterativamente hasta encontrar un valor objetivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Resolvedorâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Recalcular iterativamente con restricciones para encontrar el valor objetivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "_Simulación�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -14038,105 +14060,105 @@ msgstr ""
 "encontrar salidas probables y riesgos relacionados con ellas"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "_View..."
 msgstr "_Vistaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Ver, borrar e informar de diferentes escenarios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Añadir un escenario nuevo"
 
 #. Tools -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Un factorâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Un análisis del factor de la varianza�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Dos factoresâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Dos análisis de factores de la varianza�"
 
 #. Tools -> Chi Square Tests
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr ""
 
 #. Tools -> Forecasting
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "Suavizado _exponencialâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Suavizado exponencialâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Desplazamiento promediadoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Desplazamiento medioâ?¦"
 
 #. Tools -> Frequency Tables
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Tabla de frec_uenciasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Tablas de frecuencias para datos no numéricos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogramaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Tabla de varias frecuencias para datos numéricos"
 
 #. Tools -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "Muestras con _paridad: T-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
 msgstr ""
 "Comparar dos medias de población para dos muestras emparejadas: t-test�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _iguales.: T-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances: t-test..."
@@ -14144,11 +14166,11 @@ msgstr ""
 "Comparar dos medias de población para dos muestras de la población con "
 "varianzas iguales: t-testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _desiguales: T-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances: t-test..."
@@ -14156,11 +14178,11 @@ msgstr ""
 "Comparar dos medias de población para dos muestras de población sin "
 "emparejar con distinta varianza: t-testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "_Varianzas conocidas: Z-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
@@ -14169,332 +14191,332 @@ msgstr ""
 "z-testâ?¦"
 
 #. Tools -> Analysis
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Correlación�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Correlación de Pearson"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Co_varianzaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "Estadística _descriptiva�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Varios resúmenes estadísticos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "Análisis de _Fourier�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rangos y _percentilesâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangos, ubicaciones y porcentajes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresión�"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Análisis de regresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Muestreoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Muestras periódicas y aleatorias"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr "_Dos varianzas: F-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Comparar dos varianzas de población"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "Estimaciones _Kaplan-Meier..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Creación de curvas de supervivencia de Kaplan-Meier"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Formatear celdasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "One M_edian Sign Test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
 #, fuzzy
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Prueba de la diferencia de dos medias"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 #, fuzzy
 msgid "T_wo Medians Sign Test..."
 msgstr "_Dos varianzas: F-Testâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
 msgid "Comparing the values of two medians"
 msgstr ""
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Ordenarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Ordena la región seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Mues_trearâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Muestrear celdas, filas o columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Validarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Validar las entradas con el criterio predefinido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "T_exto a columnasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Analizar el texto en la selección en datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Consolidarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Consolidar regiones utilizando una función"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tablaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Crear una tabla de datos para evaluar una función con múltiples entradas"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Auto_rellenado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Llenar automáticamente la selección actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Combinarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Combina los datos de columnas en una hoja, creando hojas duplicadas para "
 "cada fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabular dependenciaâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Hacer una tabla de valores de celdas función de otras celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Seriesâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Rellenar según una serie linear o exponencial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Sin correlarâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Generar números aleatorios de una selección de distribuciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Correladasâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
 msgid "Fill downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
 #, fuzzy
 msgid "Fill to right"
 msgstr "Ajustar altura"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr ""
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Ocultar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Contrae un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Mostrar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Expande un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Agruparâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Añadir un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Desagruparâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Elimina un contorno de grupo"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246 ../src/wbc-gtk.c:1542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Añadir _auto filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Añadir o quitar un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Mostrar todo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
 msgid "Show all filtered and hidden rows"
 msgstr "Mostrar todas las filas filtradas y ocultas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "_Filtrado avanzadoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtrar datos con un criterio dado"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importar archivo de _textoâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 msgid "Import the text from a file"
 msgstr "Importa texto desde un archivo"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "_Rodaja de datosâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 #, fuzzy
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Crea una rodaja de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Ac_tualizar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Rodaja de datosâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
 #, fuzzy
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Ajustar el directorio de datos raíz"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273 ../src/wbc-gtk.c:4269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274 ../src/wbc-gtk.c:4293
 #: ../src/workbook-view.c:941
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Sumar en la celda actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Editar una función en la celda activa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -14502,11 +14524,11 @@ msgstr ""
 "Ordena ascendentemente la región seleccionada utilizando como criterio la "
 "primera columna seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Orden descendente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -14514,450 +14536,450 @@ msgstr ""
 "Ordena descendentemente la región seleccionada utilizando como criterio la "
 "primera columna seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Crea un marco"
 
 # FIXME: como traducir "checkbox" ?
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Casilla de verificación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Crea una casilla de verificación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Crea una barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Slider"
 msgstr "Deslizador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Crea un deslizador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "SpinButton"
 msgstr "BotónIncremento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Crea un botón de incremento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
 msgid "Create a list"
 msgstr "Crea una lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Caja combinada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Crea una caja combinada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Crea una línea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "Arrow"
 msgstr "Flecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Crea una flecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectángulo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Crea un rectángulo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Crea una elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
 msgid "Create a button"
 msgstr "Crea un botón"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Crear un botón de selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Combinar un rango de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Dividir rangos de celdas combinadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formatea la selección como general"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formatea la selección como numérico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "Currency"
 msgstr "Divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formatea la selección como divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "Accounting"
 msgstr "Financiero"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Formatea la selección como financiera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Percentage"
 msgstr "Porcentaje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formatear la selección como porcentual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formatear la selección como científico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formatear la selección como fecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formatear la selección como hora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Añadir bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Añadir un borde alrededor de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Limpiar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Limpiar el borde alrededor de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Separador de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Establece el formato de las celdas seleccionadas para incluir un separador "
 "de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Incrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Incrementar la cantidad de decimales visibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Decrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Decrementar la cantidad de decimales visibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Mostrar c_ontornos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Muestra u oculta los contornos de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Esquemas de_bajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Cambia la visualización de los contornos de fila entre arriba y abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Esquemas a la de_recha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Cambia la visualización de los contornos de columna entre izquierda y derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "Display _Formulas"
 msgstr "_Mostrar fórmulas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Muestra el valor de una fórmula o la fórmula"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
 #, fuzzy
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Ocultar c_eros"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Mostrar los ceros como blancos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Ocultar re_jilla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Muestra u oculta la rejilla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Ocultar cabeceras de col_umnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Muestra/oculta los encabezados de columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Ocultar cabecera de _fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Muestra u oculta los encabezados de las filas"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Usar _notación R1C1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Muestra las direcciones como R1C1 o A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Alinear a la _izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442 ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443 ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
 msgid "Align left"
 msgstr "Alineación izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445 ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446 ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Centrar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Alinear a la _derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448 ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449 ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Align right"
 msgstr "Alineación derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Centrar a través de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451 ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452 ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Centrar horizontalmente a través de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Combinar y centrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Combinar la selección en 1 celda, y centrar horizontalmente."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Alineación _superior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464 ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 msgid "Align Top"
 msgstr "Alineación superior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Alineamiento _inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469 ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470 ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Alineamiento inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Ver barra d_e estado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Conmutar visibilidad de la barra de estado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Cambiar modo a pantalla completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrita"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Cursiva"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubrayado"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "_Tachado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Tachado"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Subrayado _doble"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Subrayado doble"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Su_períndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
 msgid "Superscript"
 msgstr "Superíndice"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "Su_bíndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
 msgid "Subscript"
 msgstr "Subíndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Rellenar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Justificar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Alinear números a la derecha, y el texto a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546 ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547 ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561 ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
@@ -15022,176 +15044,176 @@ msgstr "Seleccionar"
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Seleccionar (ordenado)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1389
+#: ../src/wbc-gtk.c:1413
 #, fuzzy
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " : Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1530
+#: ../src/wbc-gtk.c:1554
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Desb_loquear paneles"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1533
+#: ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Desbloquear la esquina superior izquierda de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1541
+#: ../src/wbc-gtk.c:1565
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Eliminar el _autofiltro"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1544
+#: ../src/wbc-gtk.c:1568
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Eliminar un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1545
+#: ../src/wbc-gtk.c:1569
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Añade un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1552
+#: ../src/wbc-gtk.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Eliminar un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1553
+#: ../src/wbc-gtk.c:1577
 #, fuzzy
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Crea una rodaja de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1555
+#: ../src/wbc-gtk.c:1579
 #, fuzzy
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Crea una rodaja de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/wbc-gtk.c:1580
 #, fuzzy
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Crea una rodaja de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1599
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "¿Guardar los cambios al libro de cuentas «%s» antes de cerrar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk.c:1628
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "¿Guardar los cambios al libro de cuentas antes de cerrar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk.c:1635
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Si cierra sin guardar, los cambios serán descartados."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1617
+#: ../src/wbc-gtk.c:1641
 msgid "Discard all"
 msgstr "Descartar todo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1619 ../src/wbc-gtk.c:1626 ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/wbc-gtk.c:1643 ../src/wbc-gtk.c:1650 ../src/wbc-gtk.c:1656
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1621
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1623 ../src/wbc-gtk.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk.c:1647 ../src/wbc-gtk.c:1652
 msgid "Don't quit"
 msgstr "No salir"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1634
+#: ../src/wbc-gtk.c:1658
 msgid "Don't close"
 msgstr "No cerrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk.c:2075
 msgid "END"
 msgstr "FIN"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk.c:2340
 msgid "Cancel change"
 msgstr "Cancelar el cambio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk.c:2344
 msgid "Accept change"
 msgstr "Aceptar el cambio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk.c:2348
 msgid "Enter formula..."
 msgstr "Introducir fórmula�"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2374 ../src/wbc-gtk.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk.c:2398 ../src/wbc-gtk.c:2413
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Reeditar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2379 ../src/wbc-gtk.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk.c:2403 ../src/wbc-gtk.c:2414
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk.c:2606
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliación"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk.c:2651
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Limpiar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk.c:2654
 msgid "All Borders"
 msgstr "Todos los bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk.c:2655
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Bordes exteriores"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk.c:2656
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Bordes exteriores gruesos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk.c:2659
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Doble borde inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk.c:2660
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Borde inferior grueso"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk.c:2662
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Bordes arriba y abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk.c:2663
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk.c:2664
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk.c:2749
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Establecer bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2733 ../src/wbc-gtk.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk.c:2757 ../src/wbc-gtk.c:2758
 msgid "Borders"
 msgstr "Bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2874
+#: ../src/wbc-gtk.c:2898
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Establecer color de primer plano"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk.c:2953
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Establecer color del fondo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2968
+#: ../src/wbc-gtk.c:2992
 #, c-format
 msgid "Font Name %s"
 msgstr "Nombre de tipografía %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3052
 #, c-format
 msgid "Font Size %f"
 msgstr "Tamaño de la tipografía %f"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3046 ../src/wbc-gtk.c:3047
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070 ../src/wbc-gtk.c:3071
 msgid "Font Size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
@@ -15201,88 +15223,88 @@ msgstr "Tamaño de la tipografía"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3255
+#: ../src/wbc-gtk.c:3279
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "En el menú «%s» la clave «%s» se usa tanto para «%s» como para «%s»."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3571
+#: ../src/wbc-gtk.c:3595
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Mostrar sobre las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3572
+#: ../src/wbc-gtk.c:3596
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Mostrar a la izquierda de las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3573
+#: ../src/wbc-gtk.c:3597
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Mostrar a la derecha de las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3577
+#: ../src/wbc-gtk.c:3601
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Readjuntar a la ventana principal"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3609
+#: ../src/wbc-gtk.c:3633
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3673
+#: ../src/wbc-gtk.c:3697
 #, fuzzy
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Barra estándar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3674
+#: ../src/wbc-gtk.c:3698
 #, fuzzy
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Barra de formato"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3675
+#: ../src/wbc-gtk.c:3699
 #, fuzzy
 msgid "Long Format Toolbar"
 msgstr "Barra de formato largo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3676
+#: ../src/wbc-gtk.c:3700
 #, fuzzy
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Barra de objetos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3690
+#: ../src/wbc-gtk.c:3714
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4325
+#: ../src/wbc-gtk.c:4349
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Usar precisión máxima"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4337
+#: ../src/wbc-gtk.c:4361
 #, fuzzy
 msgid "Insert formula below."
 msgstr "Introducir fórmula�"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4343
+#: ../src/wbc-gtk.c:4367
 #, fuzzy
 msgid "Insert formula to side."
 msgstr "Introducir fórmula�"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4454
+#: ../src/wbc-gtk.c:4481
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5108
+#: ../src/wbc-gtk.c:5135
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "Preguntar si autoguardar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5109
+#: ../src/wbc-gtk.c:5136
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "¿Preguntar si autoguardar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5115
+#: ../src/wbc-gtk.c:5142
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5116
+#: ../src/wbc-gtk.c:5143
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Seguntos antes de autoguardar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]